0:00:00.840,0:00:02.040 Goedenavond. 0:00:02.600,0:00:04.576 Mijn reis naar dit podium 0:00:04.600,0:00:06.216 begon toen ik in Amerika aankwam. 0:00:06.240,0:00:08.080 Ik was toen 17 jaar. 0:00:09.240,0:00:12.656 Ik ben één van de 84 miljoen Amerikanen 0:00:12.680,0:00:13.976 die hier geïmmigreerd zijn, 0:00:14.000,0:00:16.416 of kinderen zijn van migranten. 0:00:16.440,0:00:20.256 Wanneer we hier aankomen,[br]hebben we elk onze dromen. 0:00:20.280,0:00:23.296 Maar deze dromen moeten vaak[br]herschreven worden. 0:00:23.320,0:00:25.640 Ze moeten altijd bijgesteld worden. 0:00:26.560,0:00:28.456 Ik was één van de gelukkigen. 0:00:28.480,0:00:32.296 Ik stelde mijn droom bij [br]en koos voor het werk dat ik vandaag doe. 0:00:32.320,0:00:35.256 Ik leid migranten op voor een job [br]in de openbare sector 0:00:35.280,0:00:38.440 en ik leid een beweging [br]voor een inclusieve democratie. 0:00:39.080,0:00:41.456 Maar dat verliep niet altijd [br]van een leien dakje. 0:00:41.480,0:00:44.760 Amerika heeft me niet zomaar[br]in haar armen gesloten en verwelkomd. 0:00:45.360,0:00:46.840 Dat is nog steeds niet gebeurd. 0:00:48.120,0:00:50.256 Onderweg heb ik enkele lessen geleerd 0:00:50.280,0:00:51.896 die ik nu met jullie wil delen, 0:00:51.920,0:00:53.896 want ik denk dat we samen 0:00:53.920,0:00:56.616 de Amerikaanse democratie 0:00:56.640,0:00:58.280 kunnen verbeteren en versterken. 0:00:59.400,0:01:00.976 Ik ben geboren in India, 0:01:01.000,0:01:03.976 de grootste democratie ter wereld. 0:01:04.000,0:01:05.256 Toen ik vier jaar oud was, 0:01:05.280,0:01:07.096 verhuisde mijn familie naar Belize, 0:01:07.120,0:01:09.560 misschien wel de kleinste[br]democratie ter wereld. 0:01:11.400,0:01:13.136 En toen ik 17 jaar oud was, 0:01:13.160,0:01:15.016 verhuisde ik naar Amerika, 0:01:15.040,0:01:17.600 de mooiste democratie ter wereld. 0:01:18.480,0:01:21.360 Ik kwam hiernaartoe[br]om Engelse literatuur te studeren. 0:01:22.040,0:01:24.936 Als kind zat ik al[br]met mijn neus in de boeken 0:01:24.960,0:01:28.616 en ik besloot dat ik daarvan[br]mijn beroep wilde maken. 0:01:28.640,0:01:31.096 Maar toen ik afgestudeerd was [br]aan de universiteit 0:01:31.120,0:01:33.256 en ik mijn diploma op zak had, 0:01:33.280,0:01:37.800 zwierf ik van de ene[br]onmogelijke baan naar de andere. 0:01:39.680,0:01:43.016 Misschien was het wel[br]mijn optimisme over Amerika 0:01:43.040,0:01:45.936 waardoor ik even tijd nodig had [br]voordat ik begreep 0:01:45.960,0:01:48.216 dat sommige dingen niet zouden veranderen. 0:01:48.240,0:01:51.136 Ik dacht dat de deur wagenwijd openstond, 0:01:51.160,0:01:54.056 maar in feite stond ze[br]slechts op een kier. 0:01:54.080,0:01:56.016 De deur naar Amerika 0:01:56.040,0:01:59.136 ging pas open als je[br]de juiste familienaam had 0:01:59.160,0:02:00.776 of de juiste huidskleur 0:02:00.800,0:02:02.656 of de juiste connecties. 0:02:02.680,0:02:05.416 Maar je krijgt de deur op je neus 0:02:05.440,0:02:07.536 als je de verkeerde religie hebt, 0:02:07.560,0:02:09.400 de verkeerde migrantenstatus 0:02:10.199,0:02:11.920 of de verkeerde huidskleur. 0:02:13.840,0:02:16.456 Dat kon ik niet aanvaarden. 0:02:16.480,0:02:19.400 Dus begon ik 'n carrière [br]als sociaal ondernemer. 0:02:20.240,0:02:23.496 Ik begon een organisatie [br]voor jongeren zoals ikzelf 0:02:23.520,0:02:25.640 -- ik was toen nog veel jonger -- 0:02:26.560,0:02:29.840 voor jongeren afkomstig [br]van het Indisch subcontinent. 0:02:30.480,0:02:34.840 Ik nam het op voor migranten [br]uit Zuid-Azië en andere landen. 0:02:35.440,0:02:38.600 Ik ging lobbyen bij Senaatsleden[br]over politieke kwesties. 0:02:39.480,0:02:42.920 Op de dag van de verkiezingen [br]was ik vrijwilliger bij de exitpolls. 0:02:44.000,0:02:47.800 Maar ik kon niet gaan stemmen[br]of me verkiesbaar stellen. 0:02:49.000,0:02:51.816 Dus toen in 2000 aangekondigd werd 0:02:51.840,0:02:55.656 dat de kosten voor het aanvragen [br]van het burgerschap zouden verhoogd worden 0:02:55.680,0:02:59.376 van 95 naar 225 dollar, 0:02:59.400,0:03:03.560 besloot ik om het burgerschap [br]aan te vragen voor het te duur werd. 0:03:04.680,0:03:06.536 Ik vulde de aanvraag in 0:03:06.560,0:03:10.880 en beantwoorde vragen over mijn[br]huidige en vroegere opvattingen. 0:03:11.880,0:03:14.576 Eens de aanvraag verstuurd was, 0:03:14.600,0:03:16.856 werden er vingerafdrukken afgenomen. 0:03:16.880,0:03:19.056 Daarna moest ik een test afleggen 0:03:19.080,0:03:21.680 en eindeloos aanschuiven in de rij. 0:03:22.600,0:03:24.600 Het was in feite een extreme doorlichting. 0:03:26.080,0:03:29.016 En dan, in december 2000, 0:03:29.040,0:03:32.016 stond ik samen met honderden [br]andere migranten 0:03:32.040,0:03:34.176 in een zaal in Brooklyn 0:03:34.200,0:03:36.536 waar we trouw zweerden 0:03:36.560,0:03:40.216 aan een land dat we al lang [br]als ons thuis beschouwden. 0:03:40.240,0:03:44.856 Mijn reis van uitwisselingsstudent tot [br]Amerikaans staatsburger duurde 16 jaar. 0:03:44.880,0:03:49.200 Relatief kort, als je het vergelijkt [br]met verhalen van andere migranten. 0:03:49.880,0:03:53.176 Vlak nadat ik de formele stap [br]had ondernomen 0:03:53.200,0:03:55.136 om Amerikaan te worden, 0:03:55.160,0:03:58.016 veranderden de aanslagen van 11 september 0:03:58.040,0:04:02.200 de toekomst voor migranten [br]voor de volgende decennia. 0:04:03.880,0:04:05.816 New York, mijn stad, 0:04:05.840,0:04:08.216 probeerde er weer bovenop te geraken. 0:04:08.240,0:04:09.616 En tegelijkertijd 0:04:09.640,0:04:11.440 werden er verkiezingen gehouden. 0:04:12.640,0:04:13.896 Er gebeurden twee dingen 0:04:13.920,0:04:17.600 terwijl we het verlies in New York [br]probeerden te boven te komen. 0:04:18.560,0:04:22.400 Michael Bloomberg werd verkozen [br]tot burgemeester van New York. 0:04:23.520,0:04:27.776 En de volksraadpleging [br]gaf ook z'n goedkeuring 0:04:27.800,0:04:30.980 voor de oprichting van een kantoor[br]voor migrantenzaken in New York. 0:04:31.520,0:04:33.360 Vijf maanden na de verkiezingen 0:04:34.360,0:04:37.880 duidde de nieuwe burgemeester mij aan 0:04:37.880,0:04:40.896 als eerste Commissaris [br]voor Immigrantenzaken 0:04:40.920,0:04:43.200 bij deze nieuwe instelling. 0:04:44.480,0:04:46.320 Ik wil dat even plaatsen. 0:04:47.200,0:04:49.800 Ik was 'n jonge immigrante uit Belize. 0:04:50.480,0:04:54.296 In Amerika sukkelde ik [br]van de ene in de andere baan. 0:04:54.320,0:04:57.856 Daarna richtte ik een bedrijfje op [br]in mijn gemeente, 0:04:57.880,0:05:00.080 in de kelder van een kerkje,[br]ergens in Queens. 0:05:01.720,0:05:05.360 Mijn buurt was geschokt[br]door de aanvallen van 11 september. 0:05:06.320,0:05:11.296 Mijn familieleden en jonge mensen [br]waarmee ik samenwerkte, 0:05:11.320,0:05:13.136 werden lastig gevallen 0:05:13.160,0:05:16.560 op school, op het werk[br]en op de luchthaven. 0:05:17.320,0:05:20.200 Nu wou ik hun belangen verdedigen 0:05:21.000,0:05:22.200 namens de overheid. 0:05:23.560,0:05:26.480 Het was de perfecte job voor me. 0:05:27.640,0:05:30.600 Ik heb twee dingen geleerd[br]als Commissaris. 0:05:31.920,0:05:35.056 Ten eerste, goedbedoelende New Yorkers 0:05:35.080,0:05:38.216 die openbare functies bekleden [br]in het bestuur van New York, 0:05:38.240,0:05:41.720 hebben er geen benul van [br]hoe bang immigranten zijn 0:05:42.720,0:05:43.920 voor de rechtshandhaving. 0:05:44.640,0:05:47.056 De meesten onder ons[br]kennen niet eens het verschil 0:05:47.080,0:05:50.440 tussen een sheriff, [br]de lokale politie en de FBI. 0:05:51.400,0:05:53.896 En wanneer we iemand in uniform zien 0:05:53.920,0:05:55.816 die door onze buurt loopt, 0:05:55.840,0:05:59.240 zijn de meesten onder ons [br]nieuwsgierig, of zelfs bezorgd. 0:06:00.120,0:06:03.016 Als je een ouders bent zonder papieren 0:06:03.040,0:06:06.056 neem je iedere dag afscheid[br]van je kinderen, 0:06:06.080,0:06:08.816 als je ze afzet aan de schoolpoort[br]voor je gaat werken, 0:06:08.840,0:06:10.816 niet wetend hoe groot de kans is 0:06:10.840,0:06:13.416 dat je hen nog terugziet[br]aan het eind van de dag. 0:06:13.440,0:06:15.760 Een razzia op de werkvloer 0:06:16.560,0:06:19.136 of een toevallige aanvaring met de politie 0:06:19.160,0:06:21.840 kunnen je leven voor altijd veranderen. 0:06:23.480,0:06:26.216 Ten tweede leerde ik[br]dat wanneer mensen zoals ik, 0:06:26.240,0:06:27.800 die die angst begrijpen, 0:06:29.000,0:06:32.816 die 'n nieuwe taal hebben geleerd, [br]en nieuwe systemen hebben ontdekt... 0:06:32.840,0:06:36.176 Als mensen zoals wij ook worden gehoord, 0:06:36.200,0:06:41.320 kunnen we de belangen verdedigen [br]van de gemeenschap als niemand anders. 0:06:42.200,0:06:45.440 Ik begreep wat dat angstgevoel betekende. 0:06:46.040,0:06:48.376 Mijn familieleden hadden het ondervonden. 0:06:48.400,0:06:50.816 Jongeren waarmee ik werkte,[br]werden lastiggevallen. 0:06:50.840,0:06:52.816 Niet enkel door klasgenoten, 0:06:52.840,0:06:54.600 maar ook door hun leerkrachten. 0:06:55.520,0:06:57.336 Mijn man, toen nog mijn vriend, 0:06:57.360,0:07:01.576 zou twee keer nadenken voor hij 'n rugzak[br]gebruikte of een baard liet staan, 0:07:01.600,0:07:03.240 want hij moest veel reizen. 0:07:06.560,0:07:10.256 In 2001 heb ik ontdekt [br]dat mijn stem wel degelijk belangrijk is, 0:07:10.280,0:07:13.560 maar dat mijn gezichtpunt er ook toe doet. 0:07:14.680,0:07:16.336 Het zijn deze dingen -- 0:07:16.360,0:07:19.496 de stem van de immigrant[br]en z'n gezichtpunt -- 0:07:19.520,0:07:22.480 die volgens mij onze democratie [br]sterker kunnen maken. 0:07:24.040,0:07:26.056 We hebben de macht 0:07:26.080,0:07:29.056 om de uitkomst[br]van de verkiezen te bepalen, 0:07:29.080,0:07:33.216 om nieuwe onderwerpen te lanceren[br]in het politieke debat. 0:07:33.240,0:07:38.136 Om het gezicht van het vale, muffe,[br]mannelijke leiderschap te veranderen, 0:07:38.160,0:07:39.960 dat we vandaag in ons land hebben. 0:07:41.880,0:07:43.176 Hoe moeten we dat doen? 0:07:43.200,0:07:45.776 Laten we het eerst hebben over onze stem. 0:07:45.800,0:07:47.456 Het verbaast jullie vast niet 0:07:47.480,0:07:50.240 dat de meerderheid[br]van de Amerikaanse kiezers blank is. 0:07:51.160,0:07:52.936 Het verbaast jullie misschien wel 0:07:52.960,0:07:57.000 dat één op drie kiezers [br]Afro-Amerikaans, latino of Aziaat is. 0:07:57.840,0:07:59.376 Maar het zit zo... 0:07:59.400,0:08:03.680 Het doet er niet toe wie mag stemmen,[br]maar wel wie effectief gaat stemmen. 0:08:04.440,0:08:08.856 In 2012 ging de helft van de latino's[br]en Aziatische Amerikanen 0:08:08.880,0:08:10.120 niet stemmen. 0:08:12.400,0:08:15.696 Deze stemmen doen ertoe, [br]en niet enkel in presidentsverkiezingen, 0:08:15.720,0:08:17.800 ook in lokale en regionale verkiezingen. 0:08:18.600,0:08:21.456 In 2015 stelde Lan Diep, 0:08:21.480,0:08:24.800 de oudste zoon van Vietnamese[br]politieke vluchtelingen, 0:08:25.760,0:08:28.320 zich verkiesbaar [br]voor de gemeenteraad van San Jose. 0:08:29.480,0:08:32.640 Hij verloor toen [br]met dertien stemmen achterstand. 0:08:33.880,0:08:36.856 Dit jaar besloot hij weer mee te doen. 0:08:36.880,0:08:39.720 Hij stelde zich weer verkiesbaar [br]voor hetzelfde ambt. 0:08:40.760,0:08:44.480 Deze keer won hij, [br]met twaalf stemmen voorsprong. 0:08:46.120,0:08:48.920 Iedere stem doet ertoe. 0:08:50.640,0:08:53.816 Mensen als Lan kunnen [br]het beleid mee vormgeven. 0:08:53.840,0:08:55.176 Ze maken echt een verschil. 0:08:55.200,0:08:56.976 We hebben die stemmen nodig. 0:08:57.000,0:08:58.256 We hebben ze nodig 0:08:58.280,0:09:02.376 omdat het Amerikaanse bestuur 0:09:02.400,0:09:05.240 de Amerikaanse burgers niet weerspiegelt. 0:09:06.040,0:09:09.880 Er zijn meer dan 500 000 lokale [br]besturen in Amerika. 0:09:10.960,0:09:16.136 Minder dan twee percent daarvan [br]wordt geleid door Aziaten of latino's, 0:09:16.160,0:09:18.920 de twee grootste[br]immigrantengroepen in ons land. 0:09:20.600,0:09:22.936 In de stad Yakima, in Washington, 0:09:22.960,0:09:26.576 is 49 percent van de bevolking latino. 0:09:26.600,0:09:31.160 Tot dit jaar heeft er nog nooit [br]een latino gezeteld in het bestuur. 0:09:31.880,0:09:37.496 In 2016 werden er drie latina's verkozen[br]in het stadsbestuur van Yakima. 0:09:37.520,0:09:40.216 Eén daarvan is Carmen Méndez. 0:09:40.240,0:09:42.976 Ze is de eerste generatie[br]die naar de universiteit kon. 0:09:43.000,0:09:45.816 Ze is opgegroeid in Colima, in Mexico, 0:09:45.840,0:09:48.256 en ook in Yakima, in Washington. 0:09:48.280,0:09:50.720 Ze is een alleenstaande, [br]geëngageerde moeder. 0:09:51.360,0:09:54.016 Haar stem in het stadsbestuur van Yakima 0:09:54.040,0:09:56.616 neemt het op voor de latinogemeenschap 0:09:56.640,0:09:58.896 en alle inwoners van Yakima. 0:09:58.920,0:10:01.496 Ze is een rolmodel voor haar dochter 0:10:01.520,0:10:02.800 en andere latina's. 0:10:04.160,0:10:07.960 De derde onontgonnen bron [br]in de Amerikaanse democratie 0:10:08.680,0:10:11.280 is het perspectief dat immigranten geven. 0:10:12.080,0:10:14.240 We hebben gestreden om hier te mogen zijn. 0:10:14.920,0:10:18.416 We zijn hier voor de economische [br]en educatieve kansen. 0:10:18.440,0:10:21.776 We zijn hier voor de politieke [br]en religieuze vrijheid. 0:10:21.800,0:10:23.960 We zijn hier op zoek naar liefde. 0:10:25.160,0:10:27.016 Dat engagement, 0:10:27.040,0:10:28.840 die toewijding aan Amerika 0:10:29.880,0:10:32.320 brengen we ook in[br]bij de openbare diensten. 0:10:33.520,0:10:35.656 Mensen als Athena Salman, 0:10:35.680,0:10:40.176 die net de vorige week[br]de voorverkiezingen gewonnen heeft 0:10:40.200,0:10:43.576 in de Kamer van Arizona. 0:10:43.600,0:10:45.696 Athena's vader groeide op op de West Bank, 0:10:45.720,0:10:46.936 verhuisde naar Chicago, 0:10:46.960,0:10:48.416 en ontmoette daar haar moeder. 0:10:48.440,0:10:50.496 Haar moeder is deels Italiaans, 0:10:50.520,0:10:52.936 deels Mexicaans en deels Duits. 0:10:52.960,0:10:55.600 Ze verhuisden naar Arizona[br]en begonnen een nieuw leven. 0:10:56.080,0:10:58.936 Als Athena het tot het parlement schopt, 0:10:58.960,0:11:01.496 zal ze pleiten voor zaken [br]als onderwijssubsidies, 0:11:01.520,0:11:05.056 die families zoals die van haar[br]'n voorsprong kunnen geven, 0:11:05.080,0:11:07.416 zodat ze de financiële stabiliteit[br]kunnen bereiken 0:11:07.416,0:11:08.960 waar we allemaal naar streven. 0:11:10.920,0:11:14.376 De stemmen en gezichtspunten[br]van de immigranten 0:11:14.400,0:11:18.296 zijn dingen die we zullen moeten inweven[br]in de Amerikaanse democratie. 0:11:18.320,0:11:20.920 Niet alleen ik, maar ook jullie. 0:11:21.680,0:11:23.496 En het zal niet makkelijk zijn. 0:11:23.520,0:11:25.176 We weten nooit 0:11:25.200,0:11:28.400 wat een nieuwe factor[br]in de formule voor gevolgen heeft. 0:11:29.440,0:11:30.760 Dat is soms beangstigend. 0:11:31.960,0:11:35.696 Jullie zijn bang dat ik jullie plaats [br]aan de onderhandelingstafel zal afnemen. 0:11:35.720,0:11:39.200 En ik ben bang dat ik nooit[br]een plaats aan die tafel zal krijgen. 0:11:40.400,0:11:41.616 En we zijn allemaal bang 0:11:41.640,0:11:44.720 dat we het land kunnen verliezen [br]dat we kennen en liefhebben. 0:11:46.320,0:11:48.696 Ik ben bang dat jullie[br]het van me zouden afnemen 0:11:48.720,0:11:52.200 en jullie zijn bang dat ik [br]alles van jullie zou afpakken. 0:11:55.000,0:11:57.576 Het is 'n moeilijk[br]verkiezingsjaar geweest. 0:11:57.600,0:12:01.976 Het doet ons eraan herinneren dat mensen[br]met 'n migratieverleden zoals het mijne 0:12:02.000,0:12:04.400 het land uitgezet kunnen worden.[br] 0:12:05.320,0:12:08.736 Maar ik heb gestreden [br]om in dit land te mogen zijn. 0:12:08.760,0:12:11.696 En dat doe ik nog iedere dag. 0:12:11.720,0:12:14.816 Mijn optimisme is niet klein te krijgen, 0:12:14.840,0:12:19.376 want ik weet dat er miljoenen[br]immigranten zijn, net als ik... 0:12:19.400,0:12:22.360 Voor me, achter me, en overal om me heen. 0:12:23.000,0:12:24.880 Het is ook ons land. 0:12:25.920,0:12:27.136 Dank je. 0:12:27.160,0:12:29.760 (Applaus)