1 00:00:10,327 --> 00:00:14,601 Como é ser Surdo? 2 00:00:14,601 --> 00:00:17,431 Olá a todos. Eu quero dividir a minha experiência 3 00:00:17,431 --> 00:00:19,978 de ter crescido surdo. 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,981 Realmente, não foi fácil... 5 00:00:21,981 --> 00:00:27,063 Esse VLOG chama-se "Como é ser Surdo?" 6 00:00:27,063 --> 00:00:32,166 O objetivo desse vídeo é educar 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,421 e espalhar conhecimento para a comunidade ouvinte. 8 00:00:35,421 --> 00:00:42,250 Primeiramente, eu não estou aqui para criticá-los ou magoá-los. 9 00:00:42,250 --> 00:00:47,332 Eu sinto a necessidade de me expressar, 10 00:00:47,332 --> 00:00:54,421 para que os pais, amigos e colegas que podem ouvir, 11 00:00:54,421 --> 00:00:57,498 possam entender como lidar com um surdo. 12 00:00:57,498 --> 00:01:04,117 Espero que esse vídeo traga um melhor entendimento. 13 00:01:04,117 --> 00:01:09,580 Como alguns de vocês já sabem, eu fui adotado 14 00:01:09,580 --> 00:01:11,937 e agradeço a minha família adotiva 15 00:01:11,937 --> 00:01:16,412 por tudo o que fizeram por mim. Eu realmente sou muito grato. 16 00:01:16,412 --> 00:01:18,920 Mas, sempre senti que faltava algo... 17 00:01:18,920 --> 00:01:23,769 Vocês sabem o que eu quero dizer, uma ligação verdadeira. 18 00:01:23,769 --> 00:01:29,816 Vocês vão entender as razões para eu dizer isso 19 00:01:29,816 --> 00:01:34,065 na minha experiência pessoal, que estou prestes a compartilhar. 20 00:01:34,065 --> 00:01:38,587 Enquanto eu crescia, eu sempre amei assistir TV. 21 00:01:38,587 --> 00:01:39,504 Mas, na minha casa, 22 00:01:39,504 --> 00:01:42,706 minha família não sabia das minhas necessidades como um surdo. 23 00:01:42,706 --> 00:01:49,334 Não é falha deles e eu não os culpo, 24 00:01:49,334 --> 00:01:56,666 mas eu gostaria que eles soubessem, assim, eu não teria dores de cabeça. 25 00:01:56,666 --> 00:02:02,415 Mas, tudo bem, eu não tenho arrependimentos. 26 00:02:02,415 --> 00:02:06,859 Por ex.: eu estava sentado com minha família, assistindo a um filme, 27 00:02:06,859 --> 00:02:10,776 tenha em mente que não havia legendas, 28 00:02:10,776 --> 00:02:13,538 então, claro que era difícil para eu acompanhar o filme. 29 00:02:13,538 --> 00:02:18,461 Eu precisava ler os lábios das pessoas na tela, o que era difícil. 30 00:02:18,461 --> 00:02:26,581 Às vezes, eu precisava estar perto dos antigos alto-falantes 31 00:02:26,581 --> 00:02:31,380 para tentar escutar, sem aparelhos auditivos 32 00:02:31,380 --> 00:02:34,154 e assistir a TV para tentar imaginar o que estava acontecendo, 33 00:02:34,154 --> 00:02:38,899 porque eu queria "escutar" e sentir as emoções do filme 34 00:02:38,899 --> 00:02:41,496 mas, infelizmente, metade do tempo, eu não entendia. 35 00:02:41,496 --> 00:02:46,699 Finalmente, eu ganhei novos aparelhos auditivos, 36 00:02:46,699 --> 00:02:49,541 mas ainda tinha dificuldade para entender. 37 00:02:49,541 --> 00:02:53,299 Quando o filme era engraçado e toda a minha família ria, 38 00:02:53,299 --> 00:02:56,921 claro que eu era o último a entender 39 00:02:56,921 --> 00:02:59,589 e eu perguntava: "O que dizia?" 40 00:02:59,589 --> 00:03:02,680 E vocês sabem o que minha família respondia? 41 00:03:02,680 --> 00:03:05,857 "Coloque seus aparelhos auditivos" 42 00:03:05,857 --> 00:03:07,670 Você realmente disse isso?! 43 00:03:07,670 --> 00:03:15,004 Essa é uma das coisas que ficaram na minha mente. 44 00:03:15,004 --> 00:03:15,951 Eu não esperava isso da minha família. 45 00:03:15,951 --> 00:03:17,936 E isso me fez pensar se lá fora, 46 00:03:17,936 --> 00:03:19,642 no mundo real, as coisas eram assim também. 47 00:03:19,642 --> 00:03:28,170 Isso veio da minha própria família... 48 00:03:28,170 --> 00:03:33,419 Eu entendo que eles podiam não querer me explicar o tempo todo, 49 00:03:33,419 --> 00:03:36,736 eles podiam estar hipnotizados com o filme, 50 00:03:36,736 --> 00:03:37,585 e não queriam ser interrompidos, 51 00:03:37,585 --> 00:03:40,220 mas, às vezes, você esta vendo um filme 52 00:03:40,220 --> 00:03:41,738 e você não quer que ninguém te interrompa? 53 00:03:41,738 --> 00:03:45,667 Talvez eles se sentissem assim. 54 00:03:45,667 --> 00:03:49,864 Para mim, eu sentia que algo estava faltando. 55 00:03:49,864 --> 00:03:53,696 Me machuca, sim. 56 00:03:53,696 --> 00:03:55,582 Quando eu estava no Ensino Fundamental, 57 00:03:55,582 --> 00:04:04,164 eu fui para o ponto de ônibus, onde todas as crianças se juntavam, 58 00:04:04,164 --> 00:04:07,845 para esperar pelos nossos ônibus e ir para casa. 59 00:04:07,845 --> 00:04:13,163 Quando meu ônibus chegou, eu estava entrando nele 60 00:04:13,163 --> 00:04:18,150 e esqueci minha mochila. Avisei meu professor - assistente 61 00:04:18,150 --> 00:04:20,842 que eu havia esquecido a mochila e precisava pegá-la no armário. 62 00:04:20,842 --> 00:04:23,247 Meu professor disse para eu me apressar. 63 00:04:23,247 --> 00:04:27,696 Então eu corri para os armários, em frente ao ginásio. 64 00:04:27,696 --> 00:04:31,678 Eu escutei várias bolas de basquete quicando, 65 00:04:31,678 --> 00:04:35,015 fiquei curioso e entrei no ginásio 66 00:04:35,061 --> 00:04:40,591 ao invés de achar a minha mala, enquanto o ônibus me esperava. 67 00:04:40,591 --> 00:04:42,776 Ao abrir a porta para entrar no ginásio, 68 00:04:42,776 --> 00:04:49,016 todas as crianças estavam apontando para mim e falando para o treinador: "é ele!". 69 00:04:49,016 --> 00:04:53,059 Eu não entendi. Imagino que eles haviam falado com o treinador sobre mim 70 00:04:53,059 --> 00:04:55,494 porque eram meus colegas 71 00:04:55,494 --> 00:04:58,662 e me viram jogando basquete na aula 72 00:04:58,662 --> 00:05:01,142 jogando com a liga ouvinte. 73 00:05:01,142 --> 00:05:04,326 O treinador perguntou: "é você?" e jogou a bola para mim. 74 00:05:04,326 --> 00:05:06,244 Vocês sabem o que ele me disse? 75 00:05:06,244 --> 00:05:08,938 Ele me disse para fazer o arremesso e eu ri: "Você está falando sério?" 76 00:05:08,938 --> 00:05:13,458 Porque isso é fácil de fazer e eu arremessei. 77 00:05:13,458 --> 00:05:16,096 Dá para ver que ele estava impressionado. 78 00:05:16,096 --> 00:05:21,563 Ele me disse para arremessar com a mão esquerda e eu o fiz. 79 00:05:21,563 --> 00:05:23,563 Ele ficou ainda mais impressionado. 80 00:05:23,563 --> 00:05:26,261 Ele me perguntou porque eu não entrava no time de basquete. 81 00:05:26,261 --> 00:05:31,239 E eu, honestamente, respondi que não sabia, pois eu não fazia a menor idéia sobre o time. 82 00:05:31,239 --> 00:05:33,866 Eu jogava com a liga ouvinte e estudava de dia. 83 00:05:33,866 --> 00:05:36,297 Eu nunca soube o que acontecia nos dormitórios ou depois da aula. 84 00:05:36,297 --> 00:05:41,950 Ele me deu o formulário para meus pais preencherem 85 00:05:41,950 --> 00:05:45,097 até o final da semana. 86 00:05:45,097 --> 00:05:46,991 Foi quando meu professor - assistente chegou 87 00:05:46,991 --> 00:05:49,155 e gritou comigo: "O que você está fazendo?" 88 00:05:49,155 --> 00:05:53,764 Por sorte, o treinador me salvou e disse que foi culpa dele 89 00:05:53,764 --> 00:05:57,213 eu ter ficado no ginásio tanto tempo. 90 00:05:57,213 --> 00:06:00,361 Finalmente, peguei minha mochila e fui para casa. 91 00:06:00,361 --> 00:06:06,693 Eu dei o formulário para meus pais, sem me preocupar muito. 92 00:06:06,693 --> 00:06:10,496 E meus pais acharam uma boa ideia, 93 00:06:10,496 --> 00:06:12,895 pois eles sabiam o quanto eu amava basquete. 94 00:06:12,895 --> 00:06:15,694 Eu levei o documento assinado para o treinador 95 00:06:15,694 --> 00:06:19,898 e avisei-o que não tinha meio de transporte, 96 00:06:19,898 --> 00:06:26,975 já que minha família faz o seu melhor para pagar as contas. 97 00:06:26,975 --> 00:06:29,280 O treinador disse para eu não me preocupar, 98 00:06:29,280 --> 00:06:31,364 pois ele pensaria numa forma de resolver o problema. 99 00:06:31,364 --> 00:06:35,357 Eu devo salientar que eu estava na 7a série, nessa época. 100 00:06:35,357 --> 00:06:41,655 Fui aprovado para ficar nos dormitórios 101 00:06:41,655 --> 00:06:44,689 porque eles me queriam no time 102 00:06:44,689 --> 00:06:50,189 e evitaria problemas para a escola e em casa. 103 00:06:50,189 --> 00:06:53,133 Isso me ajudou bastante. 104 00:06:53,133 --> 00:06:56,936 Eu estava tão animado e nervoso, ao mesmo tempo. 105 00:06:56,936 --> 00:06:59,494 Um dia, depois da escola, eu estava com as minhas malas 106 00:06:59,494 --> 00:07:02,605 e todas as crianças estavam animadas. 107 00:07:02,605 --> 00:07:07,213 Eu os segui até os dormitórios, 108 00:07:07,213 --> 00:07:10,522 e assim que entrei no quarto, 109 00:07:10,522 --> 00:07:15,683 a primeira coisa que eu reparei foi que a TV tinha legendas! 110 00:07:15,683 --> 00:07:18,893 Vocês NÃO imaginam como eu me senti! 111 00:07:18,893 --> 00:07:26,051 Eu estava tão empolgado!! Eu larguei minhas malas e fui para o sofá! 112 00:07:26,051 --> 00:07:29,815 Ninguém ia me atrapalhar enquanto eu assistia televisão. 113 00:07:29,815 --> 00:07:32,439 Eu estava tão INSPIRADO! Eu me senti conectado, 114 00:07:32,439 --> 00:07:34,520 minha mente processava de uma forma diferente, agora, 115 00:07:34,520 --> 00:07:37,225 vendo todas as palavras que eu nunca tinha visto antes. 116 00:07:37,225 --> 00:07:44,200 Finalmente eu pude sentir que eu pertenço a algo! 117 00:07:44,200 --> 00:07:49,213 Todos me olhavam como seu eu fosse louco. 118 00:07:49,213 --> 00:07:51,689 Eles acharam que eu não tinha TV em casa, 119 00:07:51,689 --> 00:07:54,763 mas eles não perceberam que eu não tinha Legendas. 120 00:07:54,763 --> 00:07:58,434 Eu falei para todos que a TV tinha Legendas! 121 00:07:58,434 --> 00:08:01,017 Eles falaram: "Claro, você precisa delas 122 00:08:01,017 --> 00:08:03,104 porque você é Surdo! Qual o seu problema?" 123 00:08:03,104 --> 00:08:06,453 Eu vi uma luz piscando 124 00:08:06,453 --> 00:08:08,352 e perguntei o que era 125 00:08:08,352 --> 00:08:10,814 e eles falaram que indicava que alguém estava tocando a campainha. 126 00:08:10,814 --> 00:08:14,453 Eu imediatamente aprendi sobre tudo no dormitório: 127 00:08:14,453 --> 00:08:19,599 um ouvinte que sabia a língua dos sinais me ajudava. 128 00:08:19,599 --> 00:08:24,292 Minha boca caiu e eu percebi: 129 00:08:24,292 --> 00:08:27,734 eu sinto que pertenço a esse lugar! 130 00:08:27,734 --> 00:08:32,441 Essa é MINHA cultura e mundo surdo! 131 00:08:32,441 --> 00:08:38,441 Claro que eu não podia esperar até 6a-feira - 132 00:08:38,441 --> 00:08:40,776 eu ficava no dormitório durante a semana, 133 00:08:40,776 --> 00:08:45,105 então quando a 6a-feira chegou, eu não podia esperar para contar para minha mãe sobre isso 134 00:08:45,105 --> 00:08:50,150 para que eles soubesse que estar no dormitório era perfeito para mim. 135 00:08:50,150 --> 00:08:53,373 Então, quando eu cheguei em casa, eu tentei explicar para minha mãe 136 00:08:53,373 --> 00:08:58,522 sobre as legendas na TV, mas ela não entendia. 137 00:08:58,522 --> 00:09:01,135 Eu disse de novo para ela que eu precisava de legendas, 138 00:09:01,135 --> 00:09:05,519 mas ela não me escutava, então, eu deixei pra lá. 139 00:09:05,519 --> 00:09:07,895 Eu não a incomodei mais com isso. 140 00:09:07,895 --> 00:09:10,613 Eu só não conseguia esperar até 2a-feira 141 00:09:10,613 --> 00:09:14,269 para voltar para o dormitório e aproveitar minha vida, 142 00:09:14,269 --> 00:09:20,056 aproveitar onde eu realmente posso sentir 143 00:09:20,056 --> 00:09:23,456 senso de pertencimento, sem sentir 144 00:09:23,456 --> 00:09:25,518 que algo esta faltando ou que eu estou perdido. 145 00:09:25,518 --> 00:09:34,293 Eu tinha uma irmã menor que teve um problema com a TV 146 00:09:34,293 --> 00:09:39,500 e minha mãe comprou uma TV nova para ela, sem eu saber. 147 00:09:39,500 --> 00:09:44,675 Quando eu voltei para casa na 6a-feira, 148 00:09:44,691 --> 00:09:49,972 eu passei pelo quarto dela 149 00:09:49,972 --> 00:09:54,974 e percebi que ela tinha uma TV nova. Eu fiquei curioso, 150 00:09:54,974 --> 00:09:58,815 pois eu ouvi que qualquer TV feita depois de 1995, 151 00:09:58,815 --> 00:10:03,938 tinha legendas, pois era uma requisição legal. 152 00:10:03,938 --> 00:10:07,722 Eu conferi e lá estavam: legendas! 153 00:10:07,722 --> 00:10:10,173 Minha TV não tinha! 154 00:10:10,173 --> 00:10:14,972 Era disso que eu estava falando e eu mostrei para minha mãe 155 00:10:14,972 --> 00:10:17,443 e ela não entendeu. 156 00:10:17,443 --> 00:10:19,894 Eu disse para ela que era isso que eu precisava e se podíamos trocar de TV. 157 00:10:19,894 --> 00:10:21,910 Ela disse: "não". 158 00:10:21,924 --> 00:10:25,785 Eu tentei convencê-la que nossas TVs eram iguais, 159 00:10:25,955 --> 00:10:30,563 a única diferença é que a minha não tinha legendas 160 00:10:30,563 --> 00:10:30,563 e a dela tinha e, por isso, eu queria a dela. 161 00:10:30,563 --> 00:10:33,193 Minha mãe continuou dizendo não e eu aceitei. 162 00:10:33,524 --> 00:10:35,524 E vocês sabem o que eu fiz? 163 00:10:35,524 --> 00:10:37,807 Eu esperei que todos estivessem dormindo 164 00:10:37,807 --> 00:10:46,204 e troquei as TVs sem que ninguém percebesse. 165 00:10:46,204 --> 00:10:51,263 Eu estava tão animado e assisti TV a noite toda! 166 00:10:51,263 --> 00:10:54,375 Eu aprendi tanto lendo as legendas 167 00:10:54,375 --> 00:11:00,050 e é por isso que eu escrevo bem e sou capaz de falar algumas palavras. 168 00:11:00,050 --> 00:11:02,126 Tudo isso eu aprendi pelas legendas. 169 00:11:02,126 --> 00:11:07,604 É como ler o dicionário sem o significado. 170 00:11:07,604 --> 00:11:10,325 Então, quando eu vejo uma palavra que eu não reconheço, eu escrevo-a, 171 00:11:10,325 --> 00:11:12,834 procuro-a no dicionário e aprendo-a. 172 00:11:12,834 --> 00:11:15,821 Eu sentia que meu cérebro estava trabalhando, 173 00:11:15,821 --> 00:11:20,833 porque sem as legendas, eu sentia que estava atrás dos demais. 174 00:11:20,833 --> 00:11:27,520 Cerca de um mês depois, eu estava no meu quarto, no 3o andar, no ático 175 00:11:27,520 --> 00:11:31,707 ainda animado por não ter sido pego, 176 00:11:31,707 --> 00:11:33,886 eu estava assistindo TV e a luz do corredor piscava. 177 00:11:33,886 --> 00:11:38,094 Era minha mãe tentando chamar a minha atenção. 178 00:11:38,094 --> 00:11:41,761 Eu fui ver o que ela queria 179 00:11:41,761 --> 00:11:42,664 e adivinha o que ela disse? 180 00:11:43,180 --> 00:11:46,375 "Você tem um minuto para levar essa TV de volta lá para baixo!" 181 00:11:46,375 --> 00:11:48,814 Eu me senti muito mal. Eu disse: "Mãe" e ela disse: "UM MINUTO!" 182 00:11:48,814 --> 00:11:50,093 E saiu. 183 00:11:50,093 --> 00:11:51,760 Eu estava tentando convencê-la a me deixar com a TV, 184 00:11:51,760 --> 00:11:59,453 porque eu não preciso atrapalhá-los perguntando o que está sendo dito, 185 00:11:59,453 --> 00:12:08,791 então, eu esperei para ver se ela lembrava, 186 00:12:09,052 --> 00:12:14,409 eu esperei porque eu tinha certeza que ela tinha esquecido. 187 00:12:14,409 --> 00:12:19,488 Eu ainda mantive a TV, 188 00:12:19,488 --> 00:12:23,329 até eu ir para a faculdade. 189 00:12:23,329 --> 00:12:25,705 Eu até levei a TV comigo! 190 00:12:25,705 --> 00:12:30,122 Enfim, meu objetivo é fazer com que vocês entendam 191 00:12:30,122 --> 00:12:33,622 as necessidades da sua criança surda, 192 00:12:33,622 --> 00:12:38,849 mesmo que você pense que não é tão importante, 193 00:12:38,849 --> 00:12:42,454 você PRECISA dar o que eles precisam. 194 00:12:42,454 --> 00:12:51,251 Vocês conhecem TTY (aparelho telefônico para surdos)? Eu aprendi sobre isso na escola para surdos também. 195 00:12:51,251 --> 00:12:57,568 Uma vez, o Lions fez uma festa de Natal, 196 00:12:57,568 --> 00:13:00,701 que eu não sabia, 197 00:13:00,701 --> 00:13:04,868 eles nos convidaram, 198 00:13:04,868 --> 00:13:10,957 e havia várias crianças especiais lá. 199 00:13:10,957 --> 00:13:15,001 Na época, eu era o único surdo lá. 200 00:13:15,001 --> 00:13:19,969 Todos ganharam presentes e eu não sabia o que era o meu. 201 00:13:19,969 --> 00:13:25,167 Era pesado e eu ainda não sabia o que era. 202 00:13:25,167 --> 00:13:30,369 Eu abri e era um TTY! Eu fiquei muito feliz!! 203 00:13:30,369 --> 00:13:34,676 Agora, eu tenho o que eu preciso: 204 00:13:34,676 --> 00:13:38,092 TV com legendas e TTY. 205 00:13:38,092 --> 00:13:42,448 Eu estava começando a me conectar com a minha surdez. 206 00:13:42,448 --> 00:13:45,091 Mas, não 100% ainda. 207 00:13:45,091 --> 00:13:48,569 Então, quando cheguei em casa, eu precisei esperar, 208 00:13:48,569 --> 00:13:53,345 pois eu não tinha o telefone dos meus amigos surdos, já que nunca liguei para ninguém. 209 00:13:53,345 --> 00:13:57,100 Quando eu cheguei na escola, eu contei para todos que eu ganhei um telefone. 210 00:13:57,100 --> 00:13:59,758 Eles olharam para mim como se não fosse novidade, todos eles tinham um. 211 00:13:59,758 --> 00:14:03,760 Mas eu achava que TTY era algo novo, que só algumas pessoas tinham. 212 00:14:03,760 --> 00:14:08,708 Eu não sabia que todos os estudantes surdos tinham um. 213 00:14:08,708 --> 00:14:13,174 O que isso mostra? Que eu estava atrasado. 214 00:14:13,174 --> 00:14:16,368 Enfim, eles me deram seus telefones 215 00:14:16,368 --> 00:14:18,129 e eu esperei voltar para casa na 6a-feira 216 00:14:18,129 --> 00:14:23,009 para ligar para eles no final de semana. 217 00:14:23,009 --> 00:14:24,890 Eu aprendi a usar o aparelho. 218 00:14:24,890 --> 00:14:27,969 Houve vezes que eu estava fora de casa, 219 00:14:27,969 --> 00:14:33,490 ou fazendo coisas em casa, 220 00:14:33,490 --> 00:14:36,672 e quando eu chegava na escola, meus amigos falavam: 221 00:14:36,672 --> 00:14:41,681 "Você acabou de ganhar um telefone e você não o atende" 222 00:14:41,681 --> 00:14:45,131 Eu fiquei intrigado, pois eu não sabia que eles tentaram me ligar. 223 00:14:45,131 --> 00:14:46,608 Eles ficaram falando que eu não estava em casa. 224 00:14:46,608 --> 00:14:58,463 Nossa. Eu estava em casa e 225 00:14:58,463 --> 00:15:00,970 ninguém me avisou que eles me ligaram. 226 00:15:00,970 --> 00:15:07,758 Eu pensei porque ninguém me falou. 227 00:15:07,758 --> 00:15:10,568 Mas fiquei tranquilo e esperei até voltar para casa para entender. 228 00:15:10,568 --> 00:15:12,811 Eu perguntei se alguém me ligou. 229 00:15:12,811 --> 00:15:14,328 E eles falaram que sim. 230 00:15:14,328 --> 00:15:18,598 E eu escondi meu desapontamento. 231 00:15:18,598 --> 00:15:24,004 Machuca. Isso machuca. 232 00:15:24,004 --> 00:15:31,084 Por isso que é difícil viver com a surdez. 233 00:15:31,084 --> 00:15:36,338 Você precisa depender dos outros para te informarem das coisas, 234 00:15:36,338 --> 00:15:40,917 mesmo das que você não sabia. 235 00:15:40,917 --> 00:15:43,511 Seria legal se vocês me ajudassem a viver 236 00:15:43,511 --> 00:15:48,328 da mesma forma que vocês vivem no mundo ouvinte. 237 00:15:48,328 --> 00:15:54,128 Outro exemplo é de quando minha família conversava na sala de estar 238 00:15:54,128 --> 00:15:58,840 e eu passava por eles para ir até a cozinha. 239 00:15:58,840 --> 00:16:03,842 Assim que eu passava por eles, eles cobriam suas bocas. 240 00:16:03,842 --> 00:16:11,006 Você podia sentir uma vibração estranha no lugar. 241 00:16:11,006 --> 00:16:13,424 (susurrando) 242 00:16:13,424 --> 00:16:17,772 Claro que eu sabia, na hora, que eles estavam falando sobre mim. 243 00:16:17,772 --> 00:16:24,450 Eles não percebiam que era ofensivo, 244 00:16:24,450 --> 00:16:29,421 muito ofensivo quando faziam isso. 245 00:16:29,421 --> 00:16:32,338 Então, a mensagem para os ouvintes do mundo 246 00:16:32,338 --> 00:16:38,688 é para não tentarem esconder a boca quando estiverem falando de alguém, 247 00:16:38,688 --> 00:16:40,448 quando um surdo está por perto, 248 00:16:40,448 --> 00:16:42,374 mesmo que você não esteja falando dele, 249 00:16:42,374 --> 00:16:44,334 é uma questão de RESPEITO. 250 00:16:44,334 --> 00:16:49,286 Vamos imaginar que se eu escutasse, eu seria capaz de escutar o que vocês dizem, 251 00:16:49,286 --> 00:16:52,596 mesmo que não falassem sobre mim, 252 00:16:52,596 --> 00:16:54,927 vocês tapariam suas bocas? 253 00:16:54,927 --> 00:16:57,261 Vocês entendem o que eu falo? 254 00:16:57,261 --> 00:17:02,127 É importante garantir que vocês recebam bem um surdo, 255 00:17:02,127 --> 00:17:04,110 para que ele faça parte da conversa. 256 00:17:04,110 --> 00:17:09,252 Outra coisa que aconteceu 257 00:17:09,252 --> 00:17:11,843 e, que me lembro como se fosse ontem, 258 00:17:11,843 --> 00:17:15,927 durante o 2o ou 3o ano do Ensino Médio, eu sai com uma ex-namorada, 259 00:17:15,927 --> 00:17:18,129 que ouvia e era muito bonita, 260 00:17:18,129 --> 00:17:20,368 mas isso não importa. 261 00:17:20,368 --> 00:17:24,906 Toda 6a-feira, na verdade, toda 5a-feira à noite, 262 00:17:24,906 --> 00:17:27,602 eu dormia no apartamento dela, 263 00:17:27,602 --> 00:17:30,892 porque eu tinha treino de basquete toda 6a-feira, às 6 da manhã. 264 00:17:30,892 --> 00:17:33,213 Na Escola New Jersey para Surdos. 265 00:17:33,213 --> 00:17:36,206 Sei que alguns de vocês estão pensando: "6 da manhã?!", mas sim, 266 00:17:36,206 --> 00:17:37,714 ela me deixava toda 6a-feira de manha no ginásio, 267 00:17:37,714 --> 00:17:42,831 mas, enfim, quando eu cheguei ao apartamento dela, nessa 5a-feira à noite, 268 00:17:42,831 --> 00:17:45,618 eu vi sua amiga no sofá, assistindo a um filme, 269 00:17:45,618 --> 00:17:48,096 com minha ex-namorada. 270 00:17:48,096 --> 00:17:50,442 Nós nos cumprimentamos, 271 00:17:50,442 --> 00:17:53,685 eu fiquei a vontade, comendo, bebendo e assistindo TV. 272 00:17:53,685 --> 00:17:56,976 Minha ex sempre deixava o telefone perto dela, no chão. 273 00:17:56,976 --> 00:17:59,100 Então, quando tocava, ela atendia imediatamente. 274 00:17:59,100 --> 00:18:04,464 Eu nunca fui o tipo de pessoa que pergunta quem esta ligando. 275 00:18:04,464 --> 00:18:08,465 Eu confiava nela. 276 00:18:08,465 --> 00:18:14,777 Eu não espiono ou fico checando. 277 00:18:14,777 --> 00:18:17,214 Talvez, eu era ingênuo, na época. 278 00:18:17,214 --> 00:18:20,175 Eu não sabia muito sobre relacionamentos... 279 00:18:20,175 --> 00:18:25,575 Enfim, ela atendeu o telefone, como sempre, 280 00:18:25,575 --> 00:18:29,265 mantendo-se sentada do meu lado. 281 00:18:29,265 --> 00:18:33,931 Mas eu não fazia ideia com que ela estava falando. 282 00:18:33,931 --> 00:18:39,681 Ela se levantou abruptamente e foi para a cozinha com o telefone. 283 00:18:39,681 --> 00:18:45,455 Eu não achei estranho e ela ficou lá por um tempo. 284 00:18:45,455 --> 00:18:52,981 Eu até pensei que ela estava cozinhando ou lavando os pratos. 285 00:18:52,981 --> 00:18:59,188 Sua amiga bateu no meu braço e falou para eu conferir o que ela estava fazendo. 286 00:18:59,188 --> 00:19:01,135 Eu perguntei porque. 287 00:19:01,135 --> 00:19:05,021 Ela disse que minha garota estava falando com outro, pelas minhas costas. 288 00:19:05,021 --> 00:19:07,294 E que eu não fazia ideia porque eu não podia ouvir. 289 00:19:07,294 --> 00:19:11,896 Eu murmurei: "tá bom, obrigado". 290 00:19:11,896 --> 00:19:15,816 Assim que eu entrei na cozinha e ela me viu, 291 00:19:15,816 --> 00:19:20,059 ela abriu a porta da geladeira para cobrir seu rosto, 292 00:19:20,059 --> 00:19:23,414 para que eu não visse o movimento dos seus lábios, enquanto ela falava. 293 00:19:23,414 --> 00:19:28,279 Claramente, algo estava acontecendo, certo?! 294 00:19:28,279 --> 00:19:30,630 Então eu mexi na porta 295 00:19:30,630 --> 00:19:37,056 e disse para ela falar para o namorado dela que ele poderia ficar com ela. 296 00:19:37,056 --> 00:19:46,185 Quando eu estava saindo disse obrigada para a amiga dela. 297 00:19:46,185 --> 00:19:51,282 Minha ex veio correndo desesperada, tentando se explicar, 298 00:19:51,282 --> 00:19:54,169 mas o Silêncio é o Som mais Alto. 299 00:19:54,169 --> 00:19:56,088 Desde que descobri a verdade, 300 00:19:56,088 --> 00:20:01,168 isso me machuca, pois eu estava com ela a um bom tempo. 301 00:20:01,168 --> 00:20:04,376 Eu me pergunto há quanto tempo eles estavam se falando 302 00:20:04,376 --> 00:20:09,375 e o que eles estavam fazendo. 303 00:20:09,375 --> 00:20:15,399 Isso realmente me machucou muito, pois ela estava brincando comigo. 304 00:20:15,399 --> 00:20:18,695 Mesmo eu sendo um bom homem, 305 00:20:18,695 --> 00:20:22,294 eu não preciso explicar que sou um bom homem, 306 00:20:22,294 --> 00:20:24,616 mas eu mereço mais. 307 00:20:24,616 --> 00:20:27,695 Nem todos são feitos um para o outro, 308 00:20:27,695 --> 00:20:32,939 ou é só que algumas pessoas ouvintes são ignorantes. 309 00:20:32,939 --> 00:20:35,457 Mas não é culpa deles, 310 00:20:35,457 --> 00:20:40,383 já que eles nunca foram ensinados sobre a cultura dos surdos. 311 00:20:40,383 --> 00:20:44,259 Ela aprendeu a lição na época 312 00:20:44,259 --> 00:20:46,926 e adivinhem? Nós continuamos amigos. 313 00:20:46,926 --> 00:20:48,841 Ela percebeu que faz parte do amadurecimento. 314 00:20:48,841 --> 00:20:53,502 Não podemos ficar brabos e amargos se eles fizeram algo errado. 315 00:20:53,502 --> 00:20:56,483 É nossa responsabilidade ensinar as pessoas que escutam, 316 00:20:56,483 --> 00:20:59,174 desde que eles queiram aprender. 317 00:20:59,174 --> 00:21:03,296 Essa é uma ótima atitude para a gente. 318 00:21:03,296 --> 00:21:05,815 Eu sei que muitos surdos ficam frustrados 319 00:21:05,815 --> 00:21:08,376 e brabos com quem escuta, 320 00:21:08,376 --> 00:21:10,341 mas não podemos fazer isso. 321 00:21:10,341 --> 00:21:15,965 Nós temos que ir até eles e vice-versa. 322 00:21:15,965 --> 00:21:19,615 Eu faço amizade facilmente com pessoas que escutam, 323 00:21:19,615 --> 00:21:22,502 através de jogos de basquete. 324 00:21:22,502 --> 00:21:25,660 Mas alguns nem percebem que eu sou surdo. 325 00:21:25,660 --> 00:21:28,741 Às vezes, meus amigos surdos vem ao jogo, 326 00:21:28,741 --> 00:21:33,017 e meus outros amigos nos vêem falando por sinais. 327 00:21:33,017 --> 00:21:40,710 Eu raramente recebia amigos surdos em casa, quando eu era mais novo. 328 00:21:40,710 --> 00:21:47,334 Houve vezes em que os ouvintes nos estranhavam 329 00:21:47,334 --> 00:21:53,800 e tentavam ser engraçados, tirando sarro da gente. 330 00:21:57,430 --> 00:22:01,856 Adivinhem o que eu fazia? Eu brigava com eles. 331 00:22:01,856 --> 00:22:03,587 Eu exigia RESPEITO. 332 00:22:03,587 --> 00:22:08,057 Essa é minha língua e minha cultura. 333 00:22:08,057 --> 00:22:13,577 Eu quero que todos os ouvintes entendam 334 00:22:13,577 --> 00:22:16,827 que isso é muito ofensivo. 335 00:22:16,827 --> 00:22:18,951 Outro exemplo similar: 336 00:22:18,951 --> 00:22:21,974 no meu antigo emprego, na Escola Bruce Street para os Surdos. 337 00:22:21,974 --> 00:22:24,787 Vocês sabem o que é isso? É em Newark. 338 00:22:24,787 --> 00:22:26,981 Eu sinto saudades de trabalhar lá. É uma boa escola. 339 00:22:26,981 --> 00:22:31,535 Escola com programa padrão e com crianças carentes. 340 00:22:31,535 --> 00:22:36,702 Aquele dia tinha uma montagem especial com um palhaço, 341 00:22:36,702 --> 00:22:40,696 os alunos surdos sentaram na primeira fileira, 342 00:22:40,696 --> 00:22:42,125 enquanto todos os demais alunos sentaram atrás. 343 00:22:42,125 --> 00:22:44,409 O intérprete ficou perto do palco, 344 00:22:44,409 --> 00:22:46,389 traduzindo o que o palhaço dizia. 345 00:22:46,389 --> 00:22:51,158 Mas adivinhem? Quando o palhaço viu o intérprete, 346 00:22:51,158 --> 00:22:55,989 ele achou que era engraçado e tirou sarro dos sinais. 347 00:22:59,819 --> 00:23:02,675 As crianças surdas ficaram chocadas 348 00:23:02,675 --> 00:23:08,159 ao olhar para as crianças ouvintes rindo, enquanto outras estavam desapontadas, 349 00:23:08,159 --> 00:23:12,734 muito chocadas. Nenhuma criança surda riu. 350 00:23:12,734 --> 00:23:17,931 Sabem o que eu fiz? Eu gritei: "Ei, o que você acha que está fazendo?" 351 00:23:17,931 --> 00:23:20,653 O palhaço ficou aturdido. 352 00:23:20,653 --> 00:23:25,619 Dava para perceber que ele não teve a intenção, mas... 353 00:23:25,619 --> 00:23:29,407 Isso aconteceu na escola!! 354 00:23:29,407 --> 00:23:30,906 Eu não sei o que aconteceu depois. 355 00:23:30,906 --> 00:23:34,990 Tenho certeza que o diretor e a equipe o repreenderam 356 00:23:34,990 --> 00:23:39,092 e falaram para ele não fazer isso de novo, pois é a nossa língua. 357 00:23:39,092 --> 00:23:41,489 O intérprete está lá para traduzir o que você está dizendo, 358 00:23:41,489 --> 00:23:43,489 para que possamos entender o que você disse. 359 00:23:43,489 --> 00:23:45,322 Se não fosse por ele, 360 00:23:45,322 --> 00:23:47,906 não seríamos capazes de rir das piadas e 361 00:23:47,906 --> 00:23:50,534 você pensaria que estava fazendo um trabalho ruim. 362 00:23:50,534 --> 00:23:54,238 Você estaria pensando porque os surdos não estão rindo 363 00:23:54,238 --> 00:23:55,540 e é porque eles não tem um intérprete. 364 00:23:55,540 --> 00:24:00,164 É desnecessário tirar sarro do intérprete. 365 00:24:00,164 --> 00:24:03,331 Não faça isso. 366 00:24:03,331 --> 00:24:06,744 Enfim, eu acho que já contei histórias suficientes. 367 00:24:06,744 --> 00:24:10,586 Eu tenho outras para compartilhar, mas deixarei para depois. 368 00:24:10,586 --> 00:24:14,852 Quero dar a oportunidade de vocês contarem suas histórias, 369 00:24:14,852 --> 00:24:19,611 para que as pessoas que escutam saibam o que passamos, 370 00:24:19,611 --> 00:24:22,054 para terem, pelo menos, um melhor entendimento. 371 00:24:22,054 --> 00:24:25,496 Como eu disse, não estamos aqui para criticar ninguém. 372 00:24:25,496 --> 00:24:28,200 Precisamos ajudá-los, é nossa responsabilidade, 373 00:24:28,200 --> 00:24:31,744 educá-los sobre a gente 374 00:24:31,744 --> 00:24:37,770 e mostrar porque é importante estarmos na mesma página. 375 00:24:40,830 --> 00:24:47,020 Eu sei que esse assunto é delicado. 376 00:24:47,020 --> 00:24:53,968 Então, por favor, escutem seu filho surdo. 377 00:24:53,968 --> 00:24:59,017 Qualquer coisa que eles precisem para a surdez, dêem a eles. 378 00:24:59,017 --> 00:25:02,691 Principalmente, quando você tem um recém nascido. 379 00:25:02,691 --> 00:25:07,729 Ensine-o a língua dos sinais, assim que possível. 380 00:25:07,729 --> 00:25:14,517 Você não precisa ser surdo para aprender a língua dos sinais. 381 00:25:14,517 --> 00:25:18,894 Eles vão crescer com a riqueza dos dois mundos. 382 00:25:18,894 --> 00:25:23,328 Assim que ele nasce, vai aprender rapidamente a linguagem. 383 00:25:23,328 --> 00:25:26,658 Se você pensar que ensiná-lo é insignificante, 384 00:25:26,658 --> 00:25:30,492 você entendeu errado. 385 00:25:30,492 --> 00:25:33,616 Eu amo todos vocês. Obrigado por nos assistirem. 386 00:25:33,616 --> 00:25:39,103 A Parte 2 de "Como é Ser um Surdo" VLOG virá em breve. 387 00:25:39,103 --> 00:25:41,774 Mas, também quero ouvir de vocês. 388 00:25:41,774 --> 00:25:45,129 Então, se você está interessado em filmar o VLOG, nos avise.