[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.62,0:00:02.06,Default,,0000,0000,0000,,Коли я народилася, Dialogue: 0,0:00:02.06,0:00:03.74,Default,,0000,0000,0000,,існувала тільки одна книжка Dialogue: 0,0:00:03.74,0:00:05.62,Default,,0000,0000,0000,,про виховання дітей. Dialogue: 0,0:00:05.62,0:00:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Її написав доктор Спок. Dialogue: 0,0:00:08.79,0:00:10.72,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:10.72,0:00:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Дякую, що підтримали мене. Dialogue: 0,0:00:11.96,0:00:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Я завжди мріяла це зробити. Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Ні, то був Бенджамін Спок, Dialogue: 0,0:00:17.66,0:00:21.52,Default,,0000,0000,0000,,і його книжка називалася \N"Дитина і догляд за нею". Dialogue: 0,0:00:21.52,0:00:27.16,Default,,0000,0000,0000,,За його життя було продано\Nмайже 50 мільйонів примірників цієї книжки.\N Dialogue: 0,0:00:27.16,0:00:30.81,Default,,0000,0000,0000,,Сьогодні я, мати шестилітньої дитини, Dialogue: 0,0:00:30.81,0:00:32.48,Default,,0000,0000,0000,,заходжу до книгарні "Барнз енд Ноубл" Dialogue: 0,0:00:32.48,0:00:35.16,Default,,0000,0000,0000,,і бачу ось це. Dialogue: 0,0:00:35.16,0:00:37.12,Default,,0000,0000,0000,,Диву даєшся, Dialogue: 0,0:00:37.12,0:00:40.83,Default,,0000,0000,0000,,скільки всього можна знайти\Nна тих полицях. Dialogue: 0,0:00:40.83,0:00:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Там є посібники про те,\Nяк виховати екологічно свідому дитину, Dialogue: 0,0:00:45.25,0:00:47.44,Default,,0000,0000,0000,,дитину без глютену, Dialogue: 0,0:00:47.44,0:00:49.81,Default,,0000,0000,0000,,чи дитину, яка ніколи не захворіє, Dialogue: 0,0:00:49.81,0:00:53.76,Default,,0000,0000,0000,,що, як на мене, звучить трохи моторошно. Dialogue: 0,0:00:53.76,0:00:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Є посібники, які вчать, \Nяк виховати двомовну дитину, Dialogue: 0,0:00:56.30,0:00:59.15,Default,,0000,0000,0000,,навіть якщо ви розмовляєте вдома\Nоднією мовою. Dialogue: 0,0:00:59.15,0:01:02.77,Default,,0000,0000,0000,,А ще книжки про те, як виховати\Nдитину, що тямитиме у фінансах, Dialogue: 0,0:01:02.77,0:01:05.53,Default,,0000,0000,0000,,дитину-дослідника Dialogue: 0,0:01:05.53,0:01:08.64,Default,,0000,0000,0000,,та дитя, що обожнюватиме йогу. Dialogue: 0,0:01:08.64,0:01:11.85,Default,,0000,0000,0000,,Бракує тільки книжки про те, як \Nнавчити свою дитину Dialogue: 0,0:01:11.85,0:01:13.20,Default,,0000,0000,0000,,знешкоджувати ядерну бомбу, Dialogue: 0,0:01:13.20,0:01:19.70,Default,,0000,0000,0000,,а всі решта посібники - тут як тут. Dialogue: 0,0:01:19.70,0:01:22.32,Default,,0000,0000,0000,,Всі ці книжки написані з добрими намірами. Dialogue: 0,0:01:22.32,0:01:26.83,Default,,0000,0000,0000,,Я впевнена, що багато з них - чудові. Dialogue: 0,0:01:26.83,0:01:30.93,Default,,0000,0000,0000,,Але коли вони всі стоять укупі - вибачте, Dialogue: 0,0:01:30.93,0:01:33.28,Default,,0000,0000,0000,,але я не розумію, як мені може стати в пригоді Dialogue: 0,0:01:33.28,0:01:37.13,Default,,0000,0000,0000,,ота полиця. Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Я бачу там стурбованість. Dialogue: 0,0:01:39.40,0:01:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Бачу велетенський кольоровий пам'ятник Dialogue: 0,0:01:42.13,0:01:45.07,Default,,0000,0000,0000,,нашій колективній паніці, Dialogue: 0,0:01:45.07,0:01:47.66,Default,,0000,0000,0000,,і тому мене дуже цікавить, Dialogue: 0,0:01:47.66,0:01:50.04,Default,,0000,0000,0000,,чому виховання дітей Dialogue: 0,0:01:50.04,0:01:51.82,Default,,0000,0000,0000,,асоціюється з такими стражданнями Dialogue: 0,0:01:51.82,0:01:54.08,Default,,0000,0000,0000,,і глибоким збентеженням? Dialogue: 0,0:01:54.08,0:01:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Чому ми ніяк не можемо дійти згоди Dialogue: 0,0:01:56.79,0:01:59.77,Default,,0000,0000,0000,,щодо того єдиного заняття, яким люди Dialogue: 0,0:01:59.77,0:02:01.63,Default,,0000,0000,0000,,успішно займаються кілька тисячоліть, Dialogue: 0,0:02:01.63,0:02:04.47,Default,,0000,0000,0000,,задовго до того, як з'явилися форуми для батьків Dialogue: 0,0:02:04.47,0:02:07.34,Default,,0000,0000,0000,,і рецензовані дослідження? Dialogue: 0,0:02:07.34,0:02:09.100,Default,,0000,0000,0000,,Чому так багато матерів і батьків Dialogue: 0,0:02:09.100,0:02:16.22,Default,,0000,0000,0000,,переживають батьківство наче якусь кризу? Dialogue: 0,0:02:16.22,0:02:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Слово "криза" звучить досить жорстко, Dialogue: 0,0:02:18.57,0:02:21.54,Default,,0000,0000,0000,,але згідно зі статистикою, так і є. Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Існує навіть дослідження з такою ж назвою, Dialogue: 0,0:02:24.30,0:02:28.39,Default,,0000,0000,0000,,"Батьківство як криза", яке вийшло друком 1957 року. Dialogue: 0,0:02:28.39,0:02:30.92,Default,,0000,0000,0000,,І за 50 років, що минуло відтоді, Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:33.01,Default,,0000,0000,0000,,чимало науковців Dialogue: 0,0:02:33.01,0:02:35.42,Default,,0000,0000,0000,,засвідчили існування Dialogue: 0,0:02:35.42,0:02:37.47,Default,,0000,0000,0000,,батьківських страждань. Dialogue: 0,0:02:37.47,0:02:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Батьки переживають більше стресу, \Nніж ті, хто не має дітей. Dialogue: 0,0:02:40.78,0:02:43.69,Default,,0000,0000,0000,,Вони отримують менше задоволення від шлюбу. Dialogue: 0,0:02:43.69,0:02:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Було проведено багато досліджень Dialogue: 0,0:02:45.21,0:02:46.50,Default,,0000,0000,0000,,того, як почуваються батьки, Dialogue: 0,0:02:46.50,0:02:48.92,Default,,0000,0000,0000,,коли проводять час зі своїми дітьми. Dialogue: 0,0:02:48.92,0:02:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Як виявилося, не так вже й чудово вони почуваються. Dialogue: 0,0:02:52.82,0:02:54.86,Default,,0000,0000,0000,,Торік я розмовляла з науковцем Dialogue: 0,0:02:54.86,0:02:56.15,Default,,0000,0000,0000,,на ім'я Меттью Кіллінґсворт, Dialogue: 0,0:02:56.15,0:02:59.61,Default,,0000,0000,0000,,який займається дуже творчим проектом, Dialogue: 0,0:02:59.61,0:03:01.51,Default,,0000,0000,0000,,що відстежує, наскільки люди щасливі. Dialogue: 0,0:03:01.51,0:03:05.48,Default,,0000,0000,0000,,Ось що він мені розповів: Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.09,Default,,0000,0000,0000,,"Спілкування з приятелями Dialogue: 0,0:03:07.09,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,ліпше за спілкування зі своїм чоловіком чи дружиною, Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.36,Default,,0000,0000,0000,,що, своєю чергою, краще за спілкування \Nз іншими родичами. Dialogue: 0,0:03:13.36,0:03:16.58,Default,,0000,0000,0000,,А те ліпше за спілкування зі знайомими, Dialogue: 0,0:03:16.58,0:03:19.53,Default,,0000,0000,0000,,що, своєю чергою, краще за спілкування з батьками, Dialogue: 0,0:03:19.53,0:03:21.46,Default,,0000,0000,0000,,яке є ліпшим за спілкування з дітьми. Dialogue: 0,0:03:23.38,0:03:25.31,Default,,0000,0000,0000,,А те прирівнюється до спілкування з незнайомцями". Dialogue: 0,0:03:25.31,0:03:29.81,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:29.81,0:03:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Але ось що я вам скажу. Dialogue: 0,0:03:32.18,0:03:35.26,Default,,0000,0000,0000,,Я три роки досліджувала дані, Dialogue: 0,0:03:35.26,0:03:37.17,Default,,0000,0000,0000,,приховані за цією статистикою. Dialogue: 0,0:03:37.17,0:03:40.39,Default,,0000,0000,0000,,І проблема не в дітях. Dialogue: 0,0:03:40.39,0:03:45.38,Default,,0000,0000,0000,,Проблемою є Dialogue: 0,0:03:45.38,0:03:47.42,Default,,0000,0000,0000,,відчуття батьківства в наш час. Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:49.91,Default,,0000,0000,0000,,Якщо точніше, то, по-моєму, ми не знаємо, Dialogue: 0,0:03:49.91,0:03:52.43,Default,,0000,0000,0000,,як має виглядати батьківство. Dialogue: 0,0:03:52.43,0:03:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Вислів "бути батьком" Dialogue: 0,0:03:54.61,0:03:58.87,Default,,0000,0000,0000,,почав широко використовуватися допіру 1970 року. Dialogue: 0,0:03:58.87,0:04:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Наші ролі матерів і батьків змінилися. Dialogue: 0,0:04:02.19,0:04:05.03,Default,,0000,0000,0000,,Змінилися і ролі наших дітей. Dialogue: 0,0:04:05.03,0:04:07.37,Default,,0000,0000,0000,,Тепер ми всі навмання прокладаємо Dialogue: 0,0:04:07.37,0:04:09.28,Default,,0000,0000,0000,,власний шлях через ситуацію, Dialogue: 0,0:04:09.28,0:04:12.87,Default,,0000,0000,0000,,для якої не написано сценарію. Dialogue: 0,0:04:12.87,0:04:14.91,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ви талановитий джазовий музикант, Dialogue: 0,0:04:14.91,0:04:17.10,Default,,0000,0000,0000,,то добре вмієте імпровізувати, Dialogue: 0,0:04:17.10,0:04:19.50,Default,,0000,0000,0000,,але для решти з нас - Dialogue: 0,0:04:19.50,0:04:23.32,Default,,0000,0000,0000,,це кризова ситуація. Dialogue: 0,0:04:23.32,0:04:25.90,Default,,0000,0000,0000,,Як ми дійшли до цього? Dialogue: 0,0:04:25.90,0:04:28.02,Default,,0000,0000,0000,,Як так сталося, що ми всі блукаємо Dialogue: 0,0:04:28.02,0:04:29.57,Default,,0000,0000,0000,,світом виховання дітей Dialogue: 0,0:04:29.57,0:04:32.40,Default,,0000,0000,0000,,без ніяких правил, які б вказали нам шлях? Dialogue: 0,0:04:32.40,0:04:34.56,Default,,0000,0000,0000,,Перш за все, відбулася Dialogue: 0,0:04:34.56,0:04:36.40,Default,,0000,0000,0000,,революційна історична зміна. Dialogue: 0,0:04:36.40,0:04:38.59,Default,,0000,0000,0000,,Ще донедавна Dialogue: 0,0:04:38.59,0:04:42.30,Default,,0000,0000,0000,,діти працювали - здебільшого на наших фермах, Dialogue: 0,0:04:42.30,0:04:45.17,Default,,0000,0000,0000,,але також і на фабриках, заводах і шахтах. Dialogue: 0,0:04:45.17,0:04:48.08,Default,,0000,0000,0000,,Дітей вважали економічним капіталом. Dialogue: 0,0:04:48.08,0:04:50.18,Default,,0000,0000,0000,,Але під час Ери Прогресу Dialogue: 0,0:04:50.18,0:04:51.81,Default,,0000,0000,0000,,ми поклали цьому край. Dialogue: 0,0:04:51.81,0:04:54.08,Default,,0000,0000,0000,,Ми визнали, що діти мають права, Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:55.60,Default,,0000,0000,0000,,заборонили дитячу працю Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.37,Default,,0000,0000,0000,,і зосередилися натомість на освіті, Dialogue: 0,0:04:58.37,0:05:01.55,Default,,0000,0000,0000,,зробивши школу новим місцем праці дитини. Dialogue: 0,0:05:01.55,0:05:03.25,Default,,0000,0000,0000,,І слава Богу, що так трапилося. Dialogue: 0,0:05:03.25,0:05:05.65,Default,,0000,0000,0000,,От тільки роль батьків Dialogue: 0,0:05:05.65,0:05:07.42,Default,,0000,0000,0000,,стала ще незрозуміліша. Dialogue: 0,0:05:07.42,0:05:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Хоча колишній звичай і не був цілком етичний, Dialogue: 0,0:05:08.97,0:05:12.09,Default,,0000,0000,0000,,однак він передбачав взаємні зобов'язання. Dialogue: 0,0:05:12.09,0:05:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Ми забезпечували їжу, одяг, житло Dialogue: 0,0:05:14.45,0:05:17.03,Default,,0000,0000,0000,,та моральні настанови своїм дітям, Dialogue: 0,0:05:19.62,0:05:22.21,Default,,0000,0000,0000,,а вони у відповідь приносили заробіток. Dialogue: 0,0:05:22.21,0:05:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Коли діти перестали працювати, Dialogue: 0,0:05:24.18,0:05:27.48,Default,,0000,0000,0000,,економіка батьківства змінилася. Dialogue: 0,0:05:27.48,0:05:30.05,Default,,0000,0000,0000,,За словами одного геніального, Dialogue: 0,0:05:30.05,0:05:33.50,Default,,0000,0000,0000,,і водночас безжалісного соціолога, Dialogue: 0,0:05:33.50,0:05:38.26,Default,,0000,0000,0000,,діти тепер "економічно гроша не варті, а емоційно - безцінні". Dialogue: 0,0:05:38.26,0:05:40.65,Default,,0000,0000,0000,,Нині не вони працюють на нас, Dialogue: 0,0:05:40.65,0:05:42.55,Default,,0000,0000,0000,,а ми працюємо на них, Dialogue: 0,0:05:42.55,0:05:44.41,Default,,0000,0000,0000,,бо вже за кілька десятків років Dialogue: 0,0:05:44.41,0:05:45.82,Default,,0000,0000,0000,,стало зрозуміло: Dialogue: 0,0:05:45.82,0:05:48.19,Default,,0000,0000,0000,,якщо ми хочемо, щоб наші діти були успішні, Dialogue: 0,0:05:48.19,0:05:51.18,Default,,0000,0000,0000,,школи недостатньо. Dialogue: 0,0:05:51.18,0:05:55.98,Default,,0000,0000,0000,,Тепер діти мають ще одну роботу - позашкільні гуртки, Dialogue: 0,0:05:55.98,0:05:57.74,Default,,0000,0000,0000,,але це робота і для нас, Dialogue: 0,0:05:57.74,0:06:00.92,Default,,0000,0000,0000,,бо це ми возимо їх на футбол. Dialogue: 0,0:06:00.92,0:06:03.78,Default,,0000,0000,0000,,Ціла гора домашніх завдань - \Nце ще одна робота для дітей, Dialogue: 0,0:06:03.78,0:06:05.35,Default,,0000,0000,0000,,але це робота і для нас, Dialogue: 0,0:06:05.35,0:06:07.46,Default,,0000,0000,0000,,адже ми мусимо їх перевіряти. Dialogue: 0,0:06:07.46,0:06:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Десь три роки тому одна жінка з Техасу Dialogue: 0,0:06:09.79,0:06:10.84,Default,,0000,0000,0000,,сказала слова, Dialogue: 0,0:06:10.84,0:06:14.12,Default,,0000,0000,0000,,які дуже мене засмутили. Dialogue: 0,0:06:14.12,0:06:18.16,Default,,0000,0000,0000,,Вона так, між іншим, зауважила: Dialogue: 0,0:06:18.16,0:06:22.59,Default,,0000,0000,0000,,"Домашнє завдання - це нова вечеря". Dialogue: 0,0:06:22.59,0:06:25.19,Default,,0000,0000,0000,,Нині середній клас вкладає увесь свій час, Dialogue: 0,0:06:25.19,0:06:28.64,Default,,0000,0000,0000,,енергію та ресурси у своїх дітей, Dialogue: 0,0:06:28.64,0:06:29.99,Default,,0000,0000,0000,,попри те, що середній клас Dialogue: 0,0:06:29.99,0:06:33.60,Default,,0000,0000,0000,,має цих ресурсів щораз менше. Dialogue: 0,0:06:33.60,0:06:36.89,Default,,0000,0000,0000,,Матері тепер проводять більше часу зі своїми дітьми, Dialogue: 0,0:06:36.89,0:06:39.27,Default,,0000,0000,0000,,ніж то було 1965 року, Dialogue: 0,0:06:39.27,0:06:44.66,Default,,0000,0000,0000,,коли більшість жінок були домогосподарками. Dialogue: 0,0:06:44.66,0:06:46.78,Default,,0000,0000,0000,,Мабуть, батькам було б легше Dialogue: 0,0:06:46.78,0:06:48.17,Default,,0000,0000,0000,,виконувати свої нові ролі, Dialogue: 0,0:06:48.17,0:06:51.73,Default,,0000,0000,0000,,якби вони знали, до чого готують своїх дітей. Dialogue: 0,0:06:51.73,0:06:54.18,Default,,0000,0000,0000,,Є ще одна річ, яка робить сучасне батьківство Dialogue: 0,0:06:54.18,0:06:56.24,Default,,0000,0000,0000,,таким заплутаним. Dialogue: 0,0:06:56.24,0:06:59.93,Default,,0000,0000,0000,,Ми й гадки не маємо, яка частина наших знань\N- якщо взагалі хоч якась - Dialogue: 0,0:06:59.93,0:07:01.69,Default,,0000,0000,0000,,знадобиться нашим дітям. Dialogue: 0,0:07:01.69,0:07:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Світ так стрімко змінюється, Dialogue: 0,0:07:03.12,0:07:05.33,Default,,0000,0000,0000,,що це неможливо вгадати. Dialogue: 0,0:07:05.33,0:07:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Так само було і за часів моєї молодості. Dialogue: 0,0:07:07.40,0:07:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Коли я була мала, і особливо коли вчилася\Nв старших класах, Dialogue: 0,0:07:10.42,0:07:12.41,Default,,0000,0000,0000,,мені казали, що я не знайду собі місця Dialogue: 0,0:07:12.41,0:07:14.19,Default,,0000,0000,0000,,у новій глобальній економіці, Dialogue: 0,0:07:14.19,0:07:18.70,Default,,0000,0000,0000,,якщо не знатиму японської мови. Dialogue: 0,0:07:18.70,0:07:21.20,Default,,0000,0000,0000,,Японці заслуговують на всіляку пошану, Dialogue: 0,0:07:21.20,0:07:23.64,Default,,0000,0000,0000,,але так не сталося. Dialogue: 0,0:07:23.64,0:07:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Тепер групу батьків, що належать до середнього класу, Dialogue: 0,0:07:25.93,0:07:28.64,Default,,0000,0000,0000,,запосіла нав'язлива думка - навчити своїх дітей китайської, Dialogue: 0,0:07:28.64,0:07:31.24,Default,,0000,0000,0000,,може, вони про щось здогадуються, Dialogue: 0,0:07:31.24,0:07:33.98,Default,,0000,0000,0000,,але ми точно не знаємо. Dialogue: 0,0:07:33.98,0:07:36.61,Default,,0000,0000,0000,,Отож не маючи змоги передбачити майбутнє, Dialogue: 0,0:07:36.61,0:07:39.23,Default,,0000,0000,0000,,ми всі, як добрі батьки, Dialogue: 0,0:07:39.23,0:07:41.16,Default,,0000,0000,0000,,намагаємося підготувати своїх дітей Dialogue: 0,0:07:41.16,0:07:44.21,Default,,0000,0000,0000,,до всіх можливих видів майбутнього, Dialogue: 0,0:07:44.21,0:07:48.27,Default,,0000,0000,0000,,сподіваючись, що хоч якась із наших спроб не буде даремна. Dialogue: 0,0:07:48.27,0:07:50.19,Default,,0000,0000,0000,,Ми вчимо своїх дітей грати в шахи, Dialogue: 0,0:07:50.19,0:07:52.83,Default,,0000,0000,0000,,міркуючи, що може їм пригодяться аналітичні вміння. Dialogue: 0,0:07:52.83,0:07:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Ми записуємо їх на командний спорт, Dialogue: 0,0:07:55.27,0:07:58.56,Default,,0000,0000,0000,,бо, може, їм стануть у пригоді навики роботи в команді, Dialogue: 0,0:07:58.56,0:08:01.08,Default,,0000,0000,0000,,наприклад, коли вони поступлять до Гарвардської бізнес-школи. Dialogue: 0,0:08:01.08,0:08:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Ми стараємось навчити їх розбиратися у фінансах, Dialogue: 0,0:08:04.31,0:08:07.77,Default,,0000,0000,0000,,любити науку та довкілля, Dialogue: 0,0:08:07.77,0:08:10.73,Default,,0000,0000,0000,,жити без глютену, Dialogue: 0,0:08:10.73,0:08:12.70,Default,,0000,0000,0000,,хоча мушу вам сказати, Dialogue: 0,0:08:12.70,0:08:18.24,Default,,0000,0000,0000,,що в дитинстві я не берегла природу і вживала глютен. Dialogue: 0,0:08:18.24,0:08:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Я слоїками їла пюре з макаронів з м'ясом. Dialogue: 0,0:08:23.04,0:08:25.21,Default,,0000,0000,0000,,І знаєте що? Зі мною все добре. Dialogue: 0,0:08:25.21,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Я плачу податки. Dialogue: 0,0:08:27.62,0:08:30.84,Default,,0000,0000,0000,,Маю постійне місце праці. Dialogue: 0,0:08:30.84,0:08:35.17,Default,,0000,0000,0000,,Мене навіть запросили виступати на TED. Dialogue: 0,0:08:35.17,0:08:36.55,Default,,0000,0000,0000,,Але тепер кажуть, Dialogue: 0,0:08:36.55,0:08:39.95,Default,,0000,0000,0000,,що те, що було добрим для мене чи моїх батьків, Dialogue: 0,0:08:39.95,0:08:41.76,Default,,0000,0000,0000,,більше не є добрим. Dialogue: 0,0:08:41.76,0:08:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Тому ми всі стрімголов біжимо до тієї полиці, Dialogue: 0,0:08:45.42,0:08:48.74,Default,,0000,0000,0000,,бо відчуваємо, що ще не все спробували, Dialogue: 0,0:08:48.74,0:08:50.87,Default,,0000,0000,0000,,що взагалі нічого не робимо, Dialogue: 0,0:08:50.87,0:08:56.20,Default,,0000,0000,0000,,що занедбали свої обов'язки перед дітьми. Dialogue: 0,0:08:56.20,0:08:58.81,Default,,0000,0000,0000,,Тому так важко давати раду нашим новим ролям - Dialogue: 0,0:08:58.81,0:09:00.33,Default,,0000,0000,0000,,матері й батька. Dialogue: 0,0:09:00.33,0:09:02.78,Default,,0000,0000,0000,,А тепер додайте до цієї проблеми ще одну: Dialogue: 0,0:09:02.78,0:09:04.71,Default,,0000,0000,0000,,ми намагаємося призвичаїтися до нових ролей Dialogue: 0,0:09:04.71,0:09:06.31,Default,,0000,0000,0000,,чоловіка та дружини, Dialogue: 0,0:09:06.31,0:09:09.96,Default,,0000,0000,0000,,адже більшість сучасних жінок працюють. Dialogue: 0,0:09:09.96,0:09:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Це ще одна причина, на мій погляд, Dialogue: 0,0:09:11.49,0:09:13.81,Default,,0000,0000,0000,,чому батьківство сприймають як кризу. Dialogue: 0,0:09:13.81,0:09:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Ми не маємо ніяких правил, сценаріїв чи норм Dialogue: 0,0:09:16.46,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,про те, що робити, коли з'являється дитина, Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:22.19,Default,,0000,0000,0000,,а заробляють на життя обидвоє - і мама, і тато. Dialogue: 0,0:09:22.19,0:09:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Про це добре сказав Dialogue: 0,0:09:24.60,0:09:25.84,Default,,0000,0000,0000,,письменник Майкл Льюїс. Dialogue: 0,0:09:25.84,0:09:28.35,Default,,0000,0000,0000,,Він сказав, що найдієвіший спосіб Dialogue: 0,0:09:28.35,0:09:30.14,Default,,0000,0000,0000,,для пари посваритися - Dialogue: 0,0:09:30.14,0:09:33.17,Default,,0000,0000,0000,,це піти повечеряти з іншою парою, Dialogue: 0,0:09:33.17,0:09:34.36,Default,,0000,0000,0000,,яка хоч трохи по-іншому Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.96,Default,,0000,0000,0000,,розподіляє між собою обов'язки, Dialogue: 0,0:09:37.96,0:09:41.64,Default,,0000,0000,0000,,бо по дорозі додому в машині Dialogue: 0,0:09:41.64,0:09:43.86,Default,,0000,0000,0000,,відбудеться приблизно така розмова: Dialogue: 0,0:09:44.78,0:09:49.41,Default,,0000,0000,0000,,"То ти зрозумів, що це Дейв Dialogue: 0,0:09:49.41,0:09:53.31,Default,,0000,0000,0000,,водить їх щоранку до школи?" Dialogue: 0,0:09:53.31,0:09:57.13,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:57.74,0:10:00.26,Default,,0000,0000,0000,,Без сценаріїв, які б поділили, хто що робить Dialogue: 0,0:10:00.26,0:10:03.31,Default,,0000,0000,0000,,у цьому дивному новому світі, пари сваряться, Dialogue: 0,0:10:03.31,0:10:06.54,Default,,0000,0000,0000,,а матері й батьки висувають Dialogue: 0,0:10:06.54,0:10:08.48,Default,,0000,0000,0000,,законні претензії одне до одного. Dialogue: 0,0:10:08.48,0:10:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Мами набагато частіше Dialogue: 0,0:10:10.33,0:10:12.41,Default,,0000,0000,0000,,займаються кількома справами водночас, коли вони вдома, Dialogue: 0,0:10:12.41,0:10:14.62,Default,,0000,0000,0000,,а коли вдома татусі, Dialogue: 0,0:10:14.62,0:10:17.58,Default,,0000,0000,0000,,то вони переважно займаються чимось одним. Dialogue: 0,0:10:17.58,0:10:20.15,Default,,0000,0000,0000,,Застаньне чоловіка в хаті - і, найімовірніше, Dialogue: 0,0:10:20.15,0:10:23.91,Default,,0000,0000,0000,,він робитиме щось одне. Dialogue: 0,0:10:23.91,0:10:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Нещодавно Каліфорнійський університет провів дослідження Dialogue: 0,0:10:26.81,0:10:29.34,Default,,0000,0000,0000,,найтиповішого розташування Dialogue: 0,0:10:29.34,0:10:32.39,Default,,0000,0000,0000,,членів сім'ї у будинку, що належить середньому класу. Dialogue: 0,0:10:32.39,0:10:34.12,Default,,0000,0000,0000,,І вгадайте, що вийшло? Dialogue: 0,0:10:34.12,0:10:36.77,Default,,0000,0000,0000,,Батько на самоті в своїй кімнаті. Dialogue: 0,0:10:36.77,0:10:39.21,Default,,0000,0000,0000,,Згідно з дослідженням про те, як американці використовують свій час, Dialogue: 0,0:10:39.21,0:10:42.44,Default,,0000,0000,0000,,матері досі виконують вдвічі більше справ, пов'язаних із доглядом за дітьми, ніж батьки. Dialogue: 0,0:10:42.44,0:10:46.03,Default,,0000,0000,0000,,Це вже ліпше, ніж було за часів Ерми Бомбек, Dialogue: 0,0:10:46.03,0:10:48.30,Default,,0000,0000,0000,,але я гадаю, що її слова Dialogue: 0,0:10:48.30,0:10:51.17,Default,,0000,0000,0000,,й досі актуальні: Dialogue: 0,0:10:51.17,0:10:54.89,Default,,0000,0000,0000,,"Я з жовтня не була сама в ванні". Dialogue: 0,0:10:54.89,0:10:59.22,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:10:59.22,0:11:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Але ось що я вам скажу: чоловіки теж не сидять, склавши руки. Dialogue: 0,0:11:04.05,0:11:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Вони проводять з дітьми більше часу, Dialogue: 0,0:11:05.83,0:11:09.16,Default,,0000,0000,0000,,ніж з ними проводили їхні батьки. Dialogue: 0,0:11:09.16,0:11:11.14,Default,,0000,0000,0000,,Вони, в середньому, працюють більше годин, Dialogue: 0,0:11:11.14,0:11:12.84,Default,,0000,0000,0000,,ніж їхні дружини, Dialogue: 0,0:11:12.84,0:11:14.67,Default,,0000,0000,0000,,і справді хочуть бути добрими татусями, Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:16.25,Default,,0000,0000,0000,,які беруть участь у житті родини. Dialogue: 0,0:11:16.25,0:11:19.62,Default,,0000,0000,0000,,Нині саме тати, а не мами Dialogue: 0,0:11:19.62,0:11:23.73,Default,,0000,0000,0000,,скаржаться на дисбаланс між роботою і вільним часом. Dialogue: 0,0:11:23.73,0:11:25.96,Default,,0000,0000,0000,,До речі, Dialogue: 0,0:11:25.96,0:11:28.30,Default,,0000,0000,0000,,якщо ви думаєте, що традиційним сім'ям Dialogue: 0,0:11:28.30,0:11:29.92,Default,,0000,0000,0000,,важко дати раду цим новим ролям, Dialogue: 0,0:11:29.92,0:11:31.76,Default,,0000,0000,0000,,уявіть, як живеться Dialogue: 0,0:11:31.76,0:11:33.65,Default,,0000,0000,0000,,нетрадиційним сім'ям: Dialogue: 0,0:11:33.65,0:11:36.25,Default,,0000,0000,0000,,сім'ям із двома татусями, сім'ям із двома матерями, Dialogue: 0,0:11:36.25,0:11:37.95,Default,,0000,0000,0000,,одиноким матерям чи батькам. Dialogue: 0,0:11:37.95,0:11:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Вони імпровізують на ходу. Dialogue: 0,0:11:42.34,0:11:46.14,Default,,0000,0000,0000,,Натомість у прогресивнішій країні - Dialogue: 0,0:11:46.14,0:11:48.86,Default,,0000,0000,0000,,прошу пробачення за кліше, Dialogue: 0,0:11:48.86,0:11:51.92,Default,,0000,0000,0000,,але я таки маю на увазі Швецію - Dialogue: 0,0:11:51.92,0:11:54.84,Default,,0000,0000,0000,,батьки можуть розраховувати Dialogue: 0,0:11:54.84,0:11:57.49,Default,,0000,0000,0000,,на підтримку з боку держави. Dialogue: 0,0:11:57.49,0:11:59.37,Default,,0000,0000,0000,,Деякі країни визнають Dialogue: 0,0:11:59.37,0:12:00.80,Default,,0000,0000,0000,,стурбованість і нові ролі Dialogue: 0,0:12:00.80,0:12:02.68,Default,,0000,0000,0000,,матерів і батьків. Dialogue: 0,0:12:04.55,0:12:06.43,Default,,0000,0000,0000,,На жаль, Сполучені Штати Америки до них не належать, Dialogue: 0,0:12:06.43,0:12:08.39,Default,,0000,0000,0000,,тому якщо вас цікавить, що спільного між США Dialogue: 0,0:12:08.39,0:12:13.70,Default,,0000,0000,0000,,і Папуа-Новою Гвінеєю та Ліберією, Dialogue: 0,0:12:13.70,0:12:16.73,Default,,0000,0000,0000,,то знайте: Dialogue: 0,0:12:16.73,0:12:20.46,Default,,0000,0000,0000,,в нас теж немає оплачуваної відпустки по догляду за дітьми. Dialogue: 0,0:12:20.46,0:12:27.70,Default,,0000,0000,0000,,Ми є однією із восьми країн, де цього немає. Dialogue: 0,0:12:27.70,0:12:31.27,Default,,0000,0000,0000,,У цю пору глибокого збентеження Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:34.68,Default,,0000,0000,0000,,існує лише одна ціль, Dialogue: 0,0:12:34.68,0:12:36.51,Default,,0000,0000,0000,,яка об'єднує усіх батьків: Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:37.97,Default,,0000,0000,0000,,суперстрогих мамусь і мам-хіппі, Dialogue: 0,0:12:37.97,0:12:42.54,Default,,0000,0000,0000,,схильних до гіперопіки і тих, що дають про себе знати час від часу - Dialogue: 0,0:12:42.54,0:12:46.68,Default,,0000,0000,0000,,найважливішим є щастя наших дітей. Dialogue: 0,0:12:46.68,0:12:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Ось що означає Dialogue: 0,0:12:48.56,0:12:51.01,Default,,0000,0000,0000,,виховувати дітей у час, Dialogue: 0,0:12:51.01,0:12:53.24,Default,,0000,0000,0000,,коли вони економічно не варті ні гроша, Dialogue: 0,0:12:53.24,0:12:55.48,Default,,0000,0000,0000,,але емоційно - безцінні. Dialogue: 0,0:12:55.48,0:12:58.88,Default,,0000,0000,0000,,Ми всі піклуємося про їхню самооцінку. Dialogue: 0,0:12:58.88,0:13:02.71,Default,,0000,0000,0000,,Жоден із батьків ніколи не поставить під сумнів одне-єдине заклинання: Dialogue: 0,0:13:02.71,0:13:08.44,Default,,0000,0000,0000,,"Усе, що я хочу - щоб мої діти були щасливі". Dialogue: 0,0:13:08.44,0:13:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Зрозумійте мене правильно: Dialogue: 0,0:13:10.16,0:13:15.04,Default,,0000,0000,0000,,я думаю, що щастя - це чудова ціль для дитини. Dialogue: 0,0:13:15.04,0:13:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Але важко визначити, що це таке. Dialogue: 0,0:13:18.74,0:13:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Щастя і впевненість у собі, Dialogue: 0,0:13:22.68,0:13:24.66,Default,,0000,0000,0000,,навчити цьому дітей - не так просто, як навчити їх Dialogue: 0,0:13:24.66,0:13:26.18,Default,,0000,0000,0000,,орати поле. Dialogue: 0,0:13:26.18,0:13:28.88,Default,,0000,0000,0000,,І не так легко, як навчити їх їздити на ровері. Dialogue: 0,0:13:28.88,0:13:31.44,Default,,0000,0000,0000,,Немає ніякої навчальної програми. Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:35.04,Default,,0000,0000,0000,,Щастя і впевненість у собі бувають похідними від чогось іншого, Dialogue: 0,0:13:35.04,0:13:38.09,Default,,0000,0000,0000,,але не можуть бути самоціллю. Dialogue: 0,0:13:38.09,0:13:39.76,Default,,0000,0000,0000,,Щастя дитини - Dialogue: 0,0:13:39.76,0:13:43.51,Default,,0000,0000,0000,,це тягар не для батьківських плечей. Dialogue: 0,0:13:43.52,0:13:46.36,Default,,0000,0000,0000,,І тим більше не для Dialogue: 0,0:13:46.36,0:13:49.20,Default,,0000,0000,0000,,плечей дитини. Dialogue: 0,0:13:49.20,0:13:51.22,Default,,0000,0000,0000,,І мушу вам сказати,\N Dialogue: 0,0:13:51.22,0:13:55.10,Default,,0000,0000,0000,,що це призводить до незбагненних надмірностей. Dialogue: 0,0:13:55.10,0:13:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Ми так сильно прагнемо Dialogue: 0,0:13:57.51,0:14:00.82,Default,,0000,0000,0000,,захистити своїх дітей від потворності світу, Dialogue: 0,0:14:00.82,0:14:05.58,Default,,0000,0000,0000,,що навіть забороняємо їм дивитися "Вулицю Сезам". Dialogue: 0,0:14:05.58,0:14:07.71,Default,,0000,0000,0000,,Якби ж то це був жарт. Dialogue: 0,0:14:07.71,0:14:10.38,Default,,0000,0000,0000,,Підіть і купіть Dialogue: 0,0:14:10.38,0:14:13.32,Default,,0000,0000,0000,,перші кілька епізодів "Вулиці Сезам" на DVD, Dialogue: 0,0:14:13.32,0:14:16.40,Default,,0000,0000,0000,,як я одного разу зробила через почуття ностальгії, Dialogue: 0,0:14:16.40,0:14:19.52,Default,,0000,0000,0000,,і на початку побачите застереження Dialogue: 0,0:14:19.52,0:14:22.15,Default,,0000,0000,0000,,про те, що диск не варто переглядати Dialogue: 0,0:14:22.15,0:14:23.92,Default,,0000,0000,0000,,дітям. Dialogue: 0,0:14:23.92,0:14:26.02,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:14:26.02,0:14:27.23,Default,,0000,0000,0000,,Можна я скажу це ще раз? Dialogue: 0,0:14:27.23,0:14:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Програму "Вулиця Сезам" в її оригінальній версії Dialogue: 0,0:14:29.86,0:14:33.20,Default,,0000,0000,0000,,не рекомендують переглядати дітям. Dialogue: 0,0:14:33.20,0:14:36.84,Default,,0000,0000,0000,,На запитання репортера "Нью-Йорк Таймс" Dialogue: 0,0:14:36.84,0:14:38.87,Default,,0000,0000,0000,,продюсер цього шоу навів цілу купу пояснень. Dialogue: 0,0:14:38.87,0:14:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Одне з них: в одній зі сцен Dialogue: 0,0:14:40.89,0:14:42.91,Default,,0000,0000,0000,,Коржик смалив люльку, а потім проковтнув її. Dialogue: 0,0:14:42.91,0:14:44.67,Default,,0000,0000,0000,,Погана модель. Не знаю. Dialogue: 0,0:14:44.67,0:14:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Але мені особливо запам'яталися Dialogue: 0,0:14:46.10,0:14:49.09,Default,,0000,0000,0000,,її слова про те, що вона не впевнена, Dialogue: 0,0:14:49.09,0:14:51.54,Default,,0000,0000,0000,,чи сьогодні хтось придумав би такого персонажа як Оскар, Dialogue: 0,0:14:51.54,0:14:55.88,Default,,0000,0000,0000,,бо він занадто депресивний. Dialogue: 0,0:14:55.88,0:15:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Не можу вам передати, як це мене схвилювало. Dialogue: 0,0:15:00.78,0:15:03.19,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:15:03.19,0:15:04.71,Default,,0000,0000,0000,,Перед вами жінка, Dialogue: 0,0:15:04.71,0:15:06.56,Default,,0000,0000,0000,,яка повісила на стіні свого кабінету Dialogue: 0,0:15:06.56,0:15:09.60,Default,,0000,0000,0000,,періодичну таблицю Маппетів. Dialogue: 0,0:15:09.60,0:15:13.40,Default,,0000,0000,0000,,Ось той Оскар, що всіх ображає. Dialogue: 0,0:15:13.40,0:15:17.15,Default,,0000,0000,0000,,Це мій син у той день, коли він з'явився на світ. Dialogue: 0,0:15:18.24,0:15:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Я кайфувала від морфію. Dialogue: 0,0:15:23.02,0:15:25.22,Default,,0000,0000,0000,,Мені зробили незапланований кесарів розтин. Dialogue: 0,0:15:25.22,0:15:29.08,Default,,0000,0000,0000,,Але навіть із затуманеним поглядом Dialogue: 0,0:15:29.08,0:15:32.60,Default,,0000,0000,0000,,я спромоглася на одну дуже чітку думку, Dialogue: 0,0:15:32.60,0:15:35.53,Default,,0000,0000,0000,,коли вперше взяла сина на руки. Dialogue: 0,0:15:35.53,0:15:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Я прошепотіла йому на вушко: Dialogue: 0,0:15:38.48,0:15:40.38,Default,,0000,0000,0000,,"Я з усіх сил намагатимусь не нашкодити тобі". Dialogue: 0,0:15:40.38,0:15:49.27,Default,,0000,0000,0000,,То була клятва Гіпократа, Dialogue: 0,0:15:49.27,0:15:50.59,Default,,0000,0000,0000,,але я й гадки не мала, що це вона. Dialogue: 0,0:15:50.59,0:15:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Але тепер я думаю, Dialogue: 0,0:15:54.47,0:15:56.79,Default,,0000,0000,0000,,що клятва Гіпократа - Dialogue: 0,0:15:56.79,0:15:58.87,Default,,0000,0000,0000,,це набагато реалістичніша ціль, ніж щастя. Dialogue: 0,0:15:58.87,0:16:03.20,Default,,0000,0000,0000,,Насправді - і вам про це скаже будь-яка мама чи тато - Dialogue: 0,0:16:03.20,0:16:06.80,Default,,0000,0000,0000,,її дуже важко виконати. Dialogue: 0,0:16:06.80,0:16:09.57,Default,,0000,0000,0000,,Кожен із нас колись казав чи робив щось образливе, Dialogue: 0,0:16:09.57,0:16:14.42,Default,,0000,0000,0000,,що будь-яким коштом хотів би повернути назад. Dialogue: 0,0:16:14.42,0:16:20.40,Default,,0000,0000,0000,,Мені здається, що сто років тому Dialogue: 0,0:16:20.40,0:16:23.25,Default,,0000,0000,0000,,ми не вимагали від себе стільки багато, Dialogue: 0,0:16:23.25,0:16:27.24,Default,,0000,0000,0000,,і про це важливо пам'ятати Dialogue: 0,0:16:27.24,0:16:30.92,Default,,0000,0000,0000,,наступного разу, коли в нас тьохне серце Dialogue: 0,0:16:30.92,0:16:34.75,Default,,0000,0000,0000,,біля тих полиць із книжками. Dialogue: 0,0:16:34.75,0:16:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Я не знаю, як створити нові норми Dialogue: 0,0:16:40.25,0:16:43.51,Default,,0000,0000,0000,,для цього світу, Dialogue: 0,0:16:43.51,0:16:45.19,Default,,0000,0000,0000,,але я думаю, Dialogue: 0,0:16:45.19,0:16:48.27,Default,,0000,0000,0000,,що відчайдушно намагаючись виховати щасливих дітей, Dialogue: 0,0:16:48.27,0:16:51.59,Default,,0000,0000,0000,,ми беремо на себе не той моральний тягар. Dialogue: 0,0:16:51.59,0:16:54.62,Default,,0000,0000,0000,,На мою думку, краща ціль - Dialogue: 0,0:16:54.62,0:16:56.33,Default,,0000,0000,0000,,і, не побоююсь цього слова, благородніша - Dialogue: 0,0:16:56.33,0:16:58.55,Default,,0000,0000,0000,,виховати дітей, які будуть хотіти розвиватися, Dialogue: 0,0:16:58.55,0:17:01.27,Default,,0000,0000,0000,,доброчесних дітей, Dialogue: 0,0:17:01.27,0:17:02.61,Default,,0000,0000,0000,,і просто сподіватися, що вони будуть щасливі Dialogue: 0,0:17:02.61,0:17:04.92,Default,,0000,0000,0000,,від того, що чинитимуть добрі справи, Dialogue: 0,0:17:04.92,0:17:07.67,Default,,0000,0000,0000,,від своїх досягнень Dialogue: 0,0:17:07.67,0:17:09.90,Default,,0000,0000,0000,,і від нашої любові. Dialogue: 0,0:17:09.90,0:17:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Це принаймні одна зі спроб створити якийсь сценарій. Dialogue: 0,0:17:12.80,0:17:18.43,Default,,0000,0000,0000,,Не маючи нових, Dialogue: 0,0:17:18.43,0:17:21.76,Default,,0000,0000,0000,,ми просто дотримуємося найстаріших сценаріїв - Dialogue: 0,0:17:21.76,0:17:25.45,Default,,0000,0000,0000,,порядність, пошана до праці, любов - Dialogue: 0,0:17:25.45,0:17:31.05,Default,,0000,0000,0000,,а щастя і самооцінка з'являться самі. Dialogue: 0,0:17:31.05,0:17:35.37,Default,,0000,0000,0000,,Мені здається, що якби ми всі так вчинили, Dialogue: 0,0:17:35.37,0:17:37.41,Default,,0000,0000,0000,,то з нашими дітьми все було б гаразд, Dialogue: 0,0:17:37.41,0:17:40.96,Default,,0000,0000,0000,,і з їхніми батьками також, Dialogue: 0,0:17:40.96,0:17:43.60,Default,,0000,0000,0000,,а, може, навіть ще краще, ніж є зараз. Dialogue: 0,0:17:43.60,0:17:47.57,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:17:47.57,0:17:49.45,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)