WEBVTT 00:00:00.618 --> 00:00:02.056 Ben doğduğum zaman, 00:00:02.056 --> 00:00:04.096 çocukların nasıl yetiştirileceği konusunda 00:00:04.096 --> 00:00:05.622 sadece bir kitap vardı 00:00:05.622 --> 00:00:08.789 ve o da Dr. Spock tarafından yazılmıştı. 00:00:08.789 --> 00:00:10.445 (Gülüşmeler) 00:00:10.445 --> 00:00:12.406 Hoş gördüğünüz için teşekkür ederim. 00:00:12.406 --> 00:00:14.242 Bunu hep yapmak istemiştim. NOTE Paragraph 00:00:15.562 --> 00:00:17.665 Hayır, o Benjamin Spock'tı 00:00:17.665 --> 00:00:21.515 ve kitabının adı da: "Bebek ve Çocuk Bakımı Sağduyu Kitabı" 00:00:21.515 --> 00:00:27.162 Öldüğü zaman neredeyse 50 milyon satmıştı. 00:00:27.162 --> 00:00:30.807 Bugün, 6 yaşında bir çocuğun annesi olarak 00:00:30.807 --> 00:00:32.484 Barnes ve Noble'a girdiğimde, 00:00:32.484 --> 00:00:35.165 şu görüntüyle karşılaşıyorum. 00:00:35.165 --> 00:00:37.124 Bu raflarda bulabileceğiniz 00:00:37.124 --> 00:00:40.828 çeşitlilik gerçekten de müthiş. 00:00:40.828 --> 00:00:45.250 Çocuğunuzu nasıl çevre dostu, glutenden uzak, 00:00:45.250 --> 00:00:47.445 hastalıktan uzak yetiştireceğiniz 00:00:47.445 --> 00:00:49.810 konusunda yol gösterici kitaplar var. 00:00:49.810 --> 00:00:53.763 Bana sorarsınız, bu biraz ürkütücü. 00:00:53.763 --> 00:00:56.300 Evde tek dil konuşsanız bile, çift dilli 00:00:56.300 --> 00:00:59.151 çocuk yetiştirebilme kılavuzları var. 00:00:59.151 --> 00:01:02.767 Ekonomik algısı yüksek, aklı bilime çalışan ve 00:01:02.767 --> 00:01:05.529 yogada usta olacak çocuklar yetiştirmenize 00:01:05.529 --> 00:01:08.639 kılavuzluk eden kitaplar var. 00:01:08.639 --> 00:01:11.849 Yeni yürümeye başlayan çocuğunuza 00:01:11.849 --> 00:01:13.199 bir nükleer bombayı 00:01:13.199 --> 00:01:17.475 nasıl etkisiz hâle getireceğini öğreten, hemen hemen her şey için bir kılavuz var. NOTE Paragraph 00:01:19.705 --> 00:01:22.319 Tüm bu kitapların niyetleri oldukça iyi. 00:01:22.319 --> 00:01:26.829 Eminim ki birçoğu da gerçekten harikadır. 00:01:26.829 --> 00:01:30.040 Ama birlikte ele alındıklarında, üzgünüm. 00:01:30.930 --> 00:01:33.281 Bu rafa baktığımda 00:01:33.281 --> 00:01:35.340 herhangi bir yardım göremiyorum. 00:01:37.130 --> 00:01:39.404 Endişe görüyorum. 00:01:39.404 --> 00:01:42.131 Bizim toplu paniğimiz için yapılmış 00:01:42.131 --> 00:01:45.074 devasa şeker renkli bir anıt görüyorum. 00:01:45.074 --> 00:01:47.655 Bu da soru işaretleri doğuruyor. 00:01:47.655 --> 00:01:50.038 Çocuklarımızı yetiştirmek neden 00:01:50.038 --> 00:01:51.820 bu kadar keder ve kafa karışıklığıyla 00:01:51.820 --> 00:01:54.078 ilişkilendiriliyor? 00:01:54.078 --> 00:01:56.792 Niçin yıllardır insanların başarılı 00:01:56.792 --> 00:01:59.308 bir şekilde yapmaya devam ettiği 00:01:59.308 --> 00:02:01.632 bir şey hakkında allak bullağız, 00:02:01.632 --> 00:02:04.468 ebeveynlik mesaj panoları ve 00:02:04.468 --> 00:02:07.345 bağımsız değerlendirilen çalışmalar ortaya çıkmadan çok önce? 00:02:07.345 --> 00:02:09.998 Neden birçok anne ve baba 00:02:09.998 --> 00:02:14.310 ebeveynliği bir tür kriz olarak yaşıyorlar? NOTE Paragraph 00:02:16.220 --> 00:02:18.566 Kriz güçlü bir kelime olarak görülebilir, 00:02:18.566 --> 00:02:21.544 ama bunun öyle olmadığını gösteren veriler var. 00:02:21.544 --> 00:02:24.300 Hatta tam şöyle adı olan bir gazete vardı, 00:02:24.300 --> 00:02:28.386 "Kriz Olarak Ebeveynlik" makalesi, 1957 yılında yayınlandı. 00:02:28.386 --> 00:02:30.924 Bu makaleden 50 yıl sonra da 00:02:30.924 --> 00:02:33.010 ebeveynlerin bu keder örüntüsünü 00:02:33.010 --> 00:02:35.417 açık olarak belgeleyen 00:02:35.417 --> 00:02:37.472 birçok makale yayınlanmıştır. 00:02:37.472 --> 00:02:40.778 Ebeveynler ebeveyn olmayanlara göre daha çok stres yaşamaktadırlar. 00:02:40.778 --> 00:02:43.694 Evlilik tatmini daha düşüktür. 00:02:43.694 --> 00:02:45.641 Çocuklarıyla vakit geçirirken, 00:02:45.641 --> 00:02:46.810 nasıl hissettiklerini 00:02:46.810 --> 00:02:48.917 inceleyen birçok araştırma var. 00:02:48.917 --> 00:02:52.817 Sonuçları genelde çok da mükemmel değil. 00:02:52.817 --> 00:02:54.855 Geçen yıl, Matthew Killingsworth adında 00:02:54.855 --> 00:02:56.211 bir araştırmacıyla konuştum. 00:02:56.211 --> 00:02:59.611 Kendisi oldukça yaratıcı bir proje kapsamında 00:02:59.611 --> 00:03:01.509 insanların mutluluklarını izlemişti 00:03:01.509 --> 00:03:04.378 ve bulgularından biri şuydu: 00:03:05.478 --> 00:03:07.092 "Arkadaşlarınızla etkileşiminiz, 00:03:07.092 --> 00:03:10.004 eşinizle etkileşiminizden daha iyidir. 00:03:10.004 --> 00:03:13.360 Bu da diğer akrabalarınızla iletişiminizden daha iyidir. 00:03:13.360 --> 00:03:16.585 Bu da diğer tanıdıklarınızla iletişiminizden daha iyidir. 00:03:16.585 --> 00:03:19.530 Bu da ebeveynlerinizle iletişiminizden daha iyidir. 00:03:19.530 --> 00:03:22.546 Bu da çocuklarınızla iletişiminizden daha iyidir. 00:03:23.236 --> 00:03:25.306 Yani yabancılarla aynı değerdedirler." 00:03:25.306 --> 00:03:27.532 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:29.812 --> 00:03:31.339 Ama şu var, 00:03:32.179 --> 00:03:35.257 3 yıldır, bu verilerin altında 00:03:35.257 --> 00:03:37.168 nelerin yattığına bakıyorum 00:03:37.168 --> 00:03:40.394 ve asıl problem çocuklar değil. 00:03:40.394 --> 00:03:45.381 Tam da bu noktada asıl problem 00:03:45.381 --> 00:03:47.421 ebeveynlikle ilglili bir şey. 00:03:47.421 --> 00:03:49.910 Ebeveynliğin ne olması gerektiğini 00:03:49.910 --> 00:03:52.426 bildiğimizi sanmıyorum. 00:03:52.426 --> 00:03:54.606 Ebeveynlik, fiil olarak, 00:03:54.606 --> 00:03:58.868 1970 yılında yaygın olarak kullanılmaya başlanılmıştır. 00:03:58.868 --> 00:04:02.190 Anneler ve babaların rolleri değişmiştir. 00:04:02.190 --> 00:04:05.031 Çocuklarımızın rolleri de değişti. 00:04:05.031 --> 00:04:07.373 Herhangi bir senaryonun olmadığı 00:04:07.373 --> 00:04:09.279 durumlarda öfkeyle 00:04:09.279 --> 00:04:12.872 doğaçlama yapıyoruz. 00:04:12.872 --> 00:04:14.913 Eğer mükemmel bir caz müzisyeniyseniz, 00:04:14.913 --> 00:04:17.100 doğaçlama müthiştir, 00:04:17.100 --> 00:04:19.505 ancak diğerleri için, 00:04:19.505 --> 00:04:22.361 bu kriz gibi hissettirebilir. NOTE Paragraph 00:04:23.321 --> 00:04:25.901 Peki bu hâle nasıl geldik? 00:04:25.901 --> 00:04:28.257 Çocuk yetiştirme dünyasında, bize rehberlik edecek 00:04:28.257 --> 00:04:30.009 herhangi bir model yokken, 00:04:30.009 --> 00:04:32.397 nasıl yol alıyoruz? 00:04:32.397 --> 00:04:34.557 Yeni başlayanlar için, bu konuda 00:04:34.557 --> 00:04:36.396 temel tarihsel değişiklikler olmuştur. 00:04:36.396 --> 00:04:38.589 Oldukça yakın döneme kadar 00:04:38.589 --> 00:04:42.301 çocuklar öncelikle tarlalar, fabrikalar, 00:04:42.301 --> 00:04:45.169 atölyeler ve madenlerde çalışıyorlardı. 00:04:45.169 --> 00:04:48.085 Çocuklar ekonomik servet olarak görülüyordu. 00:04:48.085 --> 00:04:50.181 İleri Çağ döneminde, 00:04:50.181 --> 00:04:51.809 bu düzenlemeye bir son verdik. 00:04:51.809 --> 00:04:54.080 Çocukların da hakları olduğunu fark ettik, 00:04:54.080 --> 00:04:55.600 çocuk işçiliğini yasakladık. 00:04:55.600 --> 00:04:58.370 Bunun yerine eğitime odaklandık ve 00:04:58.370 --> 00:05:01.546 böylece okul çocuğun yeni işi hâline geldi. 00:05:01.546 --> 00:05:03.252 Tanrı'ya şükür böyle oldu. 00:05:03.252 --> 00:05:05.649 Ama bu da ebeveynlerin rolünü 00:05:05.649 --> 00:05:07.420 daha da karıştırdı. 00:05:07.420 --> 00:05:08.972 Bu eski düzenleme tam olarak 00:05:08.972 --> 00:05:12.090 etik olmayabilir ancak karşılıklıydı. 00:05:12.090 --> 00:05:14.196 Biz çocuklarımıza yiyecek, giyecek, 00:05:14.196 --> 00:05:16.570 barınma imkânı ve ahlaki bir temel sağlarken 00:05:16.570 --> 00:05:20.360 onlar da karşılığında gelir getiriyorlardı. NOTE Paragraph 00:05:22.210 --> 00:05:24.178 Çocuklar çalışmayı bıraktığında, 00:05:24.178 --> 00:05:27.482 ebeveynliğin ekonomisi de değişmişti. 00:05:27.482 --> 00:05:30.544 Çocuklar, dünyanın en zeki ancak en acımasız sosyoloğu tarafından 00:05:30.544 --> 00:05:33.496 "ekonomik olarak değersiz ancak 00:05:33.496 --> 00:05:37.578 duygusal olarak paha biçilemez" olarak görülmeye başlanmıştı. 00:05:38.258 --> 00:05:40.649 Bizim için çalışmak yerine, 00:05:40.649 --> 00:05:42.552 kendileri için çalışmaya başlamışlardı, 00:05:42.552 --> 00:05:44.412 çünkü yıllar içinde açıkça 00:05:44.412 --> 00:05:45.820 ortaya çıkan şey şuydu: 00:05:45.820 --> 00:05:48.190 Çocuklarımızın başarılı olmasını istiyorsak, 00:05:48.190 --> 00:05:50.093 okul yeterli değildi. 00:05:51.183 --> 00:05:55.980 Günümüzde, ders programı dışındaki aktiviteler çocukların yeni işi 00:05:55.980 --> 00:05:57.737 ancak bunlar bizim de işimiz. 00:05:57.737 --> 00:06:00.920 Çünkü onları futbol antremanına götüren biziz. 00:06:00.920 --> 00:06:03.783 Bir yığın ödev de çocukların yeni işi, 00:06:03.783 --> 00:06:05.351 ayrıca bizim de işimiz. 00:06:05.351 --> 00:06:07.462 Çünkü o ödevleri kontrol etmemiz gerekiyor. 00:06:07.462 --> 00:06:09.787 3 yıl önce, Teksaslı bir kadın 00:06:09.787 --> 00:06:11.471 beni gerçekten üzen 00:06:12.361 --> 00:06:14.120 bir şey söyledi. 00:06:14.120 --> 00:06:18.160 Oldukça sıradan bir şekilde, 00:06:18.160 --> 00:06:21.184 "Ödevler, yeni akşam yemekleri." 00:06:22.594 --> 00:06:25.194 Orta sınıf artık tüm zamanını, enerjisini 00:06:25.194 --> 00:06:28.636 ve kaynaklarını çocuklarına veriyor. 00:06:28.636 --> 00:06:29.989 Verecekleri daha az zaman, 00:06:29.989 --> 00:06:33.602 enerji ve kaynakları olsa bile. 00:06:33.602 --> 00:06:36.886 1965 yılına göre anneler çocuklarıyla 00:06:36.886 --> 00:06:39.269 daha çok zaman geçiriyorlar. 00:06:39.269 --> 00:06:44.663 Üstelik o zamanki kadınların çoğu çalışmıyordu. NOTE Paragraph 00:06:44.663 --> 00:06:46.775 Ebeveynlerin yeni rollerine girmeleri 00:06:46.775 --> 00:06:48.396 çocuklarını neye hazırladıklarını 00:06:48.396 --> 00:06:51.731 bildiklerinde daha kolay olacaktır. 00:06:51.731 --> 00:06:54.175 Bu da modern ebeveynliği daha 00:06:54.175 --> 00:06:56.245 karışık yapan şeylerden biri. 00:06:56.245 --> 00:06:59.933 Bilgimizin ne kadarının çocukların kullanımı için 00:06:59.933 --> 00:07:01.690 olduğuna dair bir fikrimiz yok. 00:07:01.690 --> 00:07:03.123 Bunu söylemek mümkün değil, 00:07:03.123 --> 00:07:05.326 çünkü dünya çok hızlı değişiyor. 00:07:05.326 --> 00:07:07.401 Bu, ben gençken de doğruydu. 00:07:07.401 --> 00:07:10.425 Ben çocukken, özellikle lise dönemimde, 00:07:10.425 --> 00:07:12.409 eğer Japoncayı bilmeseydim, 00:07:12.409 --> 00:07:14.194 yeni global ekonomide, 00:07:14.194 --> 00:07:17.770 kaybolacağım söylenmişti. 00:07:18.700 --> 00:07:21.202 Japonlara saygım sonsuz 00:07:21.202 --> 00:07:23.643 ancak söylendiği gibi olmadı. 00:07:23.643 --> 00:07:25.931 Şimdi orta sınıf ebeveynler, 00:07:25.931 --> 00:07:28.635 çocuklarına Mandarin öğretmeye takıntılılar 00:07:28.635 --> 00:07:31.245 ya da kesin olarak bilemediğimiz 00:07:31.245 --> 00:07:33.980 başka bir şeye takılmışlar. 00:07:33.980 --> 00:07:36.609 Geleceği tahmin edebilmeden yoksun 00:07:36.609 --> 00:07:39.234 iyi ebeveynler olarak, yaptığımız şey, 00:07:39.234 --> 00:07:41.161 çocuklarımızı her türlü gelecek 00:07:41.161 --> 00:07:44.209 ihtimaline karşı hazırlamak 00:07:44.209 --> 00:07:48.266 ve bir gün çabalarımızın sonuç vermesini ummak. 00:07:48.266 --> 00:07:50.194 Belki analitik yeteneklere 00:07:50.194 --> 00:07:52.829 ihtiyaç duyarlar diye çocuklarımıza satranç öğretiriz. 00:07:52.829 --> 00:07:55.274 İşbirliği için gerekli yeteneklere 00:07:55.274 --> 00:07:58.561 ihtiyaç duyarlar diye takım sporlarına yazdırırız. 00:07:58.561 --> 00:08:01.081 Örneğin; Harvard İşletme Okulu'na gittiklerinde. 00:08:01.081 --> 00:08:04.310 Onların maddi olarak anlayışlı olmalarını, 00:08:04.310 --> 00:08:07.767 bilimsel düşünmelerini, çevre dostu olmalarını 00:08:07.767 --> 00:08:10.733 ve glutensiz olmalarını öğretmek isteriz. 00:08:10.733 --> 00:08:12.705 Sanırım size çocukken çevre dostu 00:08:12.705 --> 00:08:17.285 ve glutensiz olmadığımı söylemek için doğru bir zaman. 00:08:18.245 --> 00:08:21.845 Kavanoz kavanoz püre makarna ve et yerdim. 00:08:23.035 --> 00:08:25.212 Aslında şu an, gayet de iyiyim. 00:08:25.212 --> 00:08:27.625 Vergilerimi ödüyorum. 00:08:27.625 --> 00:08:29.682 Sabit bir işe sahibim. 00:08:30.842 --> 00:08:33.500 Hatta TED'e bile konuşmaya çağrıldım. 00:08:35.100 --> 00:08:36.552 Ancak sanırım olay şu, 00:08:36.552 --> 00:08:39.950 benim için ya da ailem için yeterince iyi olan şey, 00:08:39.950 --> 00:08:41.761 artık o kadar da iyi değil. 00:08:41.761 --> 00:08:45.425 Hâliyle o kitap rafına deli gibi dalıyoruz, 00:08:45.425 --> 00:08:48.267 çünkü her şeyi denemezsek 00:08:48.627 --> 00:08:51.107 sanki hiçbir şey yapmıyormuşuz 00:08:51.107 --> 00:08:54.614 ve çocuklarımıza karşı yükümlülüklerimizi yerine getirmemiş gibi oluyor. NOTE Paragraph 00:08:56.204 --> 00:08:58.812 Anneler ve babalar olarak yeni rollerimizi 00:08:58.812 --> 00:09:00.334 bulmamız zor. 00:09:00.334 --> 00:09:02.810 Şimdi bu probleme başka bir şey daha ekleyelim: 00:09:02.810 --> 00:09:04.708 Aynı zamanda eşler olarak da 00:09:04.708 --> 00:09:06.312 yeni rol bulmaya çalışıyoruz. 00:09:06.312 --> 00:09:09.960 Çünkü günümüzde kadınların çoğu çalışıyor. 00:09:09.960 --> 00:09:11.540 Bence bu da, ebeveynliği bir kriz 00:09:11.540 --> 00:09:13.812 olarak görmemize neden oluyor. 00:09:13.812 --> 00:09:16.462 Bir çocuğun, anne babasının ikisinin de 00:09:16.462 --> 00:09:19.002 çalıştığını anladığında ne yapacağına dair 00:09:19.002 --> 00:09:22.193 bir kural, senaryo ve norm yok. 00:09:22.193 --> 00:09:24.598 Yazar Michael Lewis bunu 00:09:24.598 --> 00:09:25.835 çok güzel anlatmış. 00:09:25.835 --> 00:09:28.347 Bir çiftin kavga etmeye başlamaları için 00:09:28.347 --> 00:09:30.142 en kesin yol, 00:09:30.142 --> 00:09:33.170 iş bölümleri onlarınkinden 00:09:33.170 --> 00:09:34.705 biraz daha farklı olan 00:09:34.705 --> 00:09:37.965 bir çiftle yemeğe çıkmalarıdır. 00:09:37.965 --> 00:09:41.641 Böylece eve dönerken arabadaki konuşma 00:09:41.641 --> 00:09:43.368 şöyle olur: 00:09:47.345 --> 00:09:50.148 "Dave'in onlarla her sabah okula 00:09:50.148 --> 00:09:51.959 yürüdüğünü duydun mu?" 00:09:53.309 --> 00:09:57.130 (Gülüşmeler) 00:09:57.742 --> 00:10:00.257 Kimin neyi yapacağının söylenmediği 00:10:00.257 --> 00:10:03.306 bu yeni cesur dünyada, eşler kavga eder, 00:10:03.306 --> 00:10:05.305 hem anneler hem babalar 00:10:05.305 --> 00:10:08.115 haklı yakınmalara sahip olur. 00:10:08.475 --> 00:10:10.330 Anneler evdeyken aynı anda 00:10:10.330 --> 00:10:12.408 daha çok işle uğraşırlar. 00:10:12.408 --> 00:10:14.619 Babalar evdeyken, 00:10:14.619 --> 00:10:17.578 genellikle tek bir işle ilgilenirler. 00:10:17.578 --> 00:10:20.146 Evde bulduğunuz bir adam, 00:10:20.146 --> 00:10:23.907 bir seferde tek bir şey yapıyor olur. 00:10:23.907 --> 00:10:26.811 Aslında, UCLA yeni çalışmasında 00:10:26.811 --> 00:10:29.344 orta sınıf aile üyelerinin 00:10:29.344 --> 00:10:31.930 en yaygın yapılanmalarını inceledi. 00:10:32.390 --> 00:10:34.123 Bilin bakalım nasılmış? 00:10:34.123 --> 00:10:36.770 Baba bir odada tek başına. 00:10:36.770 --> 00:10:39.210 Amerikan Zaman Kullanma Anketi sonuçlarına göre; 00:10:39.210 --> 00:10:42.435 anneler, babaların iki katı kadar çocuk bakıyorlar. 00:10:42.435 --> 00:10:46.034 Bu, Erma Bombeck zamanından daha iyi 00:10:46.034 --> 00:10:48.300 ama yine de yazdığı şeyin konuyla son derece 00:10:48.300 --> 00:10:50.302 alakalı olduğunu düşünüyorum: 00:10:51.172 --> 00:10:54.890 "Ekim'den beri banyoda yalnız kalmadım." 00:10:54.890 --> 00:10:58.134 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:10:59.224 --> 00:11:04.054 Ama bakın: Erkekler birçok şey yapıyorlar. 00:11:04.054 --> 00:11:05.830 Kendi babalarına göre, çocuklarıyla 00:11:05.830 --> 00:11:08.584 daha çok zaman geçiriyorlar. 00:11:09.164 --> 00:11:11.144 Eşlerine göre, günde ortalama olarak 00:11:11.144 --> 00:11:12.837 daha uzun süre çalışıyorlar. 00:11:12.837 --> 00:11:14.671 Gerçekten de iyi, ilgili 00:11:14.671 --> 00:11:16.250 babalar olmak istiyorlar. 00:11:16.250 --> 00:11:19.618 Genellikle en çok iş-yaşam çatışmasını 00:11:19.618 --> 00:11:22.389 yaşadığını belirten babalardır, anneler değil. NOTE Paragraph 00:11:23.729 --> 00:11:25.621 Bu arada, her iki şekilde de, 00:11:25.621 --> 00:11:28.296 bu yeni rollerin anlaşılmasının geleneksel aileler için 00:11:28.296 --> 00:11:29.920 zor olacağını düşünüyorsanız, 00:11:29.920 --> 00:11:31.756 sadece geleneksel olmayan aileler için 00:11:31.756 --> 00:11:33.651 nasıl olduğunu hayal edin: 00:11:33.651 --> 00:11:36.246 2 babalı, 2 anneli aileler, 00:11:36.246 --> 00:11:37.951 tek ebeveynli evler. 00:11:37.951 --> 00:11:41.074 İlerlerken gerçekten de doğaçlama yapıyorlar. NOTE Paragraph 00:11:42.344 --> 00:11:46.135 Daha yenilikçi bir ülkede, 00:11:46.135 --> 00:11:48.865 böyle bir klişeye teslim olduğum için beni bağışlayın. 00:11:48.865 --> 00:11:51.919 Mesela İsveç'i düşünün, 00:11:51.919 --> 00:11:54.840 ebeveynler destek için 00:11:54.840 --> 00:11:57.119 devlete güvenebiliyorlar. 00:11:57.339 --> 00:11:59.368 Annelerin ve babaların değişen rollerini 00:11:59.368 --> 00:12:00.801 ve buna bağlı endişeleri 00:12:00.801 --> 00:12:03.165 kabul eden ülkeler var. 00:12:03.165 --> 00:12:06.309 Maalesef, Birleşik Devletler bunlardan biri değil. 00:12:06.309 --> 00:12:09.644 Amerika'nın, Papua Yeni Gine ve Liberya ile 00:12:09.644 --> 00:12:13.697 ortak noktasını merak ediyorsanız, 00:12:13.697 --> 00:12:14.868 söyleyeyim: 00:12:16.728 --> 00:12:20.455 Bizim de paralı doğum izni politikamız yok. 00:12:20.455 --> 00:12:23.762 Bunu yapmayan 8 ülkeden biriyiz. NOTE Paragraph 00:12:27.702 --> 00:12:31.273 Böyle yoğun bir karışıklık döneminde, 00:12:31.273 --> 00:12:34.675 tüm ebeveynlerin anlaşabileceği 00:12:34.675 --> 00:12:36.507 tek bir hedef olabilir. 00:12:36.507 --> 00:12:40.031 Kaplan anne mi, hippi anne mi oldukları ya da 00:12:40.031 --> 00:12:42.537 helikopter mi, arı mı oldukları değil, 00:12:42.537 --> 00:12:46.678 en önemli şey çocuklarımızın mutluluğudur. 00:12:46.678 --> 00:12:48.560 Bunun anlamı, 00:12:48.560 --> 00:12:51.010 çocuklarımızın ekonomik olarak değersiz ama 00:12:51.010 --> 00:12:53.235 duygusal olarak paha biçilemez olduğu çağda 00:12:53.235 --> 00:12:55.480 çocuk yetiştirmektir. 00:12:55.480 --> 00:12:58.880 Biz kendilerine saygılarında sorumluyuz. 00:12:58.880 --> 00:13:02.713 Şu cümleyi hiçbir ebeveyn sorgulamaz: 00:13:02.713 --> 00:13:06.514 "Çocuğum için tek istediğim şey, onun mutlu olması." 00:13:08.444 --> 00:13:10.157 Beni yanlış anlamayın. 00:13:10.157 --> 00:13:15.037 Bence mutluluk, çocuk için mükemmel bir hedef. 00:13:15.037 --> 00:13:18.743 Ancak bu çabucak elde edilemeyen bir şey. 00:13:18.743 --> 00:13:21.273 Mutluluk ve özgüveni, 00:13:22.463 --> 00:13:24.664 çocuklara bir tarlayı sürmeyi öğrettiğiniz 00:13:24.664 --> 00:13:26.180 gibi öğretemezsiniz. 00:13:26.180 --> 00:13:28.881 Bu onlara bisiklete binmeyi öğretmek gibi bir şey değil. 00:13:28.881 --> 00:13:31.438 Bunun için bir ders programı yok. 00:13:31.438 --> 00:13:35.035 Mutluluk ve özgüven, başka şeylerin yan ürünleri olabilir 00:13:35.035 --> 00:13:38.090 ama kendileri direkt hedef olamaz. 00:13:38.090 --> 00:13:39.756 Bir çocuğun mutluluğu, 00:13:39.756 --> 00:13:43.511 ebeveyn için oldukça adaletsiz bir yük olur. 00:13:43.521 --> 00:13:46.359 Hatta mutluluk, bir çocuk için oldukça 00:13:46.359 --> 00:13:48.029 adaletsiz bir yüktür. NOTE Paragraph 00:13:49.199 --> 00:13:51.222 Şunu söylemeliyim ki, 00:13:51.222 --> 00:13:55.104 bence bu durum garip bir şekilde aşırıya kaçabilir. 00:13:55.104 --> 00:13:57.506 Çocuklarımızı dünyanın çirkinliklerinden 00:13:57.506 --> 00:14:00.824 korumak için o kadar endişeliyiz ki, 00:14:00.824 --> 00:14:04.616 şu an onları, "Susam Sokağı"'ndan korumaya çalışıyoruz. 00:14:05.576 --> 00:14:07.802 Bu konuda şaka yaptığımı söylemeyi çok isterdim 00:14:07.802 --> 00:14:10.384 ama eğer benim gibi gidip 00:14:10.384 --> 00:14:13.963 nostalji olsun diye "Susam Sokağı"'nın ilk birkaç bölümünün 00:14:13.963 --> 00:14:15.794 DVD'sini alırsanız, 00:14:16.404 --> 00:14:19.517 başlarken bu içeriğin çocuklar için 00:14:19.517 --> 00:14:22.147 uygun olmadığını söyleyen 00:14:22.147 --> 00:14:23.915 bir uyarıyla karşılaşırsınız. 00:14:23.915 --> 00:14:26.025 (Gülüşmeler) 00:14:26.025 --> 00:14:27.230 Tekrar edebilir miyim? 00:14:27.230 --> 00:14:29.861 Orijinal Susam Sokağı'nın içeriği 00:14:29.861 --> 00:14:32.373 çocuklar için uygun değil. 00:14:33.203 --> 00:14:36.845 New York Times'ın sorusuna karşılık, 00:14:36.845 --> 00:14:40.150 serinin yapımcısı bu duruma birçok açıklama getirmişti. 00:14:40.150 --> 00:14:42.279 Biri, bir skeçte Kurabiye Canavarı'nın 00:14:42.279 --> 00:14:44.670 pipo içmesi ve onu yutmasıydı. 00:14:44.670 --> 00:14:46.105 Kötü bir örnek. Bilmiyorum. 00:14:46.105 --> 00:14:49.087 Ama benim aklımda kalan şey, 00:14:49.087 --> 00:14:51.542 bugün olsa Kırpık'ın 00:14:51.542 --> 00:14:55.141 yaratılıp yaratılmayacağını bilmediğiydi. 00:14:55.881 --> 00:14:58.609 Çünkü Kırpık çok depresif bir karakterdi. 00:15:00.779 --> 00:15:03.187 Bunun beni ne kadar üzdüğünü anlatamam. 00:15:03.187 --> 00:15:04.706 (Gülüşmeler) 00:15:04.706 --> 00:15:06.559 Şu anda kuklalarının periyodik tablosu, 00:15:06.559 --> 00:15:09.603 küçük odasının duvarından sarkan 00:15:09.603 --> 00:15:12.285 bir kadına bakıyorsunuz. 00:15:13.395 --> 00:15:15.294 Kırıcı kukla, tam orada. NOTE Paragraph 00:15:18.239 --> 00:15:22.265 Bu, oğlumun doğduğu gün. 00:15:23.025 --> 00:15:25.217 Morfinin etkisiyle uçurtma gibi uçuyordum. 00:15:25.217 --> 00:15:27.990 Beklenmeyen bir sezaryen geçirmiştim. 00:15:29.080 --> 00:15:32.596 Fakat sersem hâlime rağmen, 00:15:32.596 --> 00:15:35.529 onu kucağıma aldığımda 00:15:35.529 --> 00:15:37.671 tek bir şeyi net olarak düşünebildim. 00:15:38.481 --> 00:15:40.385 Kulağına eğilip fısıldadım. 00:15:40.385 --> 00:15:47.629 "Seni kırmamak için çok çalışacağım" dedim. 00:15:49.269 --> 00:15:50.589 Hipokrat yeminiydi 00:15:50.589 --> 00:15:52.977 ve söylediğimde bunu bile bilmiyordum. 00:15:54.467 --> 00:15:56.791 Ama şu an fark ediyorum ki, 00:15:56.791 --> 00:15:58.870 Hipokrat yemini 00:15:58.870 --> 00:16:02.072 mutluluk hedefinden çok daha gerçekçi. 00:16:03.202 --> 00:16:06.802 Aslında herhangi bir ebeveynin size söyleyebileceği gibi, 00:16:06.802 --> 00:16:08.670 bu son derecede zor. 00:16:09.570 --> 00:16:14.424 Hepimiz Tanrı'nın geri almasını dilediğimiz, 00:16:14.424 --> 00:16:17.408 can acıtıcı şeyler söylemişiz ya da yapmışızdır. 00:16:20.398 --> 00:16:23.246 Bence başka bir devirde, 00:16:23.246 --> 00:16:26.518 kendimizden bu kadar şey beklemiyorduk. 00:16:27.238 --> 00:16:30.920 Önemli olan şey, bir dahaki sefere 00:16:30.920 --> 00:16:34.754 o kitap raflarının önünde kalplerimiz atarken 00:16:34.754 --> 00:16:36.880 bunları hatırlamak. 00:16:40.254 --> 00:16:43.508 Bu dünya için yeni kuralların nasıl oluşturulacağı konusunda 00:16:43.508 --> 00:16:45.186 emin değilim 00:16:45.186 --> 00:16:48.270 ama mutlu çocuklar yetiştirmek için 00:16:48.270 --> 00:16:51.588 umutsuz bir arayış içinde olduğumuzu düşünüyorum. 00:16:51.588 --> 00:16:54.615 Belki de yanlış bir ahlaki yükü taşıyor olabiliriz. 00:16:54.615 --> 00:16:56.333 Benim için daha iyi bir hedef, 00:16:56.333 --> 00:16:58.549 erdemli bir çocuk yetiştirmektir. 00:16:58.549 --> 00:17:01.268 Daha yaratıcı ve ahlaklı çocuklar 00:17:01.268 --> 00:17:02.608 yetiştirmeye odaklanmak 00:17:02.608 --> 00:17:04.924 ve mutluluğun yaptıkları iyilikler ve başarıları 00:17:04.924 --> 00:17:07.670 ve bizden hissettikleri 00:17:07.670 --> 00:17:09.898 sevgi aracılığıyla 00:17:09.898 --> 00:17:12.796 onları bulmasını ummak. 00:17:12.796 --> 00:17:17.639 Bu, hiç olmazsa, senaryosuz bir tepki. 00:17:18.429 --> 00:17:21.762 Yeni senaryoların yokluğunda, 00:17:21.762 --> 00:17:24.357 kitaptaki en eskileri takip ederiz -- 00:17:25.447 --> 00:17:30.296 nezaket, iş etiği, sevgi - 00:17:31.046 --> 00:17:35.370 ve bırakın mutluluk ve özgüvenle başlarının çaresine baksınlar. 00:17:35.370 --> 00:17:37.414 Eğer hepimiz bunu yaparsak, 00:17:37.414 --> 00:17:40.325 çocuklar yine de iyi olacaklardır. 00:17:40.955 --> 00:17:43.601 Hâliyle ebeveynleri de, 00:17:43.601 --> 00:17:46.809 büyük bir olasılıkla iki taraf da daha iyi olacaktır. NOTE Paragraph 00:17:47.569 --> 00:17:49.448 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:17:49.448 --> 00:17:53.448 (Alkışlar)