讓我來介紹 Amara 新版介面的字幕資訊視窗 還有它對聽打者與翻譯者的實用性 當你開始編輯字幕時 可以看到這個小視窗 你會發現最上面有時間 但是,視窗裡有其他必須注意的資訊 那就是字幕的總字數和每秒字數 我們首先來看 42 在使用拉丁字母的語言時 若是字數超過 42 個字時,就必須分成兩行 因為這樣比較容易閱讀 也可以避免離線收看時 字幕在不適當的位置被切斷 這視窗裡有字幕的總長度 和每一行的字數 如果總字數超過 42 字的話 你就需要把字幕分成兩行 但是首先,你必須知道如何把字幕分成兩行 畢竟你不會想要一行有 42 個字 然後下一行只有一個字 因此必須盡可能把上下兩行長度平均 我給一個例子 這段句子一共有 51 個字 你可以像這樣分句 上行有 14 個字,下行有 36 個字 但是如果你把兩句平均分配的話 會變得較容易閱讀 像這裡,上行有 27 個字,下行有 23 個字 把字幕分行的時候,盡量使句型完整 意思是說,不要把一個片語分行 以免失去原本的意義 以英文為例子 冠詞要和名詞在一起 形容詞要和它修飾的名詞在一起 還有介詞要和它有關的字在一起 你可以在 OTPedia 上 找到更多分行的說明 標題是"How to break lines" 現在讓我們來看字幕視窗的其他資訊 那就是:每秒字數 (Chars/sec) 也就是:閱讀速度 畢竟,不光是字幕的長度而已 字幕停留的時間也會影響觀眾閱讀 拉丁字母最理想的閱讀速度 約每秒 15 到 21 個字 這個數字從何得知,又為什麼重要呢? 因為閱讀速度讓你知道字幕可以多長 舉例來說,一個字幕上有 40 個字 並且停留兩秒鐘 意思是說,讀者一秒鐘需要讀 20 個字 這並不困難 因此在這個例子中,40 個字是可行的 但是如果同一個字幕只出現了一秒鐘 讀者必須一秒鐘讀 40 個字 他們不可能跟得上 所以字幕必須縮短 好消息是,這些你都不用自己算 因為 Amara 新介面的視窗會自動幫你計算 讓我來舉例說明為什麼 控制適當的閱讀速度很重要 這是 Dragana Marjanović 在 TEDxNoviSad 演講的影片 影片中的字幕為每秒 21 個字以上 就在我們的建築計畫進行了一年之後 我獲獎了,那是我第一個 非常大型的建築計畫 它是一個漂亮的四層樓梯間 並用水泥覆蓋表面 在一間漂亮的房子裡 位於法國的著名城市格勒諾布爾 我花了四個月持續工作 大部分在法國,有時候在保加利亞 完成之後我決定進修 這次是學西班牙和葡萄牙的大地建築 我返鄉時開始進行我的畢業作品: 伏伊伏丁那自治省的大地建築 有人記得她在保加利亞做了什麼嗎? 那棟建築又在哪裡呢? 上段影片是我改編 Tatjana Jevdjic 翻譯 Ivana Korom 審閱的英文字幕 我把字幕加長 讓閱讀速度超出容易閱讀的範圍 接下來是使用同一段影片的原字幕 修改為適當的閱讀速度 即每秒不超過 21 字 一年後我們得到第一份大型工作 在格勒諾布爾的一間房子裡 用水泥覆蓋在四層樓梯上 在那之後我工作了四個月 部分在法國、部分在保加利亞 接著我在西班牙和葡萄牙攻讀大地建築 我返鄉後開始我的畢業作品 關於伏伊伏丁那的大地建築 比剛才更容易閱讀了,對吧? 閱讀速度的重要性在於 除了字幕本身之外 觀眾還需要其他的資訊 像是講者的肢體語言和語調 還有螢幕上的圖片和幻燈片 如果字幕太快的話 這些額外的資訊就看不到了 尤其是當觀眾不懂原本的語言 無法了解講者的內容 現在多虧有了 Amara 的資訊視窗 你就能知道閱讀速度 是否每秒超過 21 個字 因此,你就可以調整來幫助觀眾理解演講 關於修正閱讀速度 有些進階使用者 會想調整某些字幕的時間 其實應該要做的只是:壓縮 意思是,試著去除贅字讓句子縮短 例如,字面上翻譯一段句子: 「現在,我想做的事情是 給各位另外一個例子。」 這裡一共有 18 個字 我們可以改成: 「我想舉另一個例子。」 現在只剩下 8 個字 讓觀眾更容易閱讀 而不會跟不上字幕速度 其實縮短字幕是件有趣的事情 新的介面可以幫助你 讓你知道什麼時候字幕應該縮短 什麼時候不用 你可以在 OTPedia 上找到 更多關於縮寫句子的技巧 標題是"How to compress subtitles" 我鼓勵各位多使用新的介面 以及這些好用的新工具 祝各位聽打與翻譯愉快