[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.37,0:00:06.20,Default,,0000,0000,0000,,讓我來介紹 Amara 新版介面的字幕資訊視窗 Dialogue: 0,0:00:06.20,0:00:12.07,Default,,0000,0000,0000,,還有它對聽打者與翻譯者的實用性 Dialogue: 0,0:00:12.07,0:00:17.64,Default,,0000,0000,0000,,當你開始編輯字幕時\N可以看到這個小視窗 Dialogue: 0,0:00:17.64,0:00:20.75,Default,,0000,0000,0000,,你會發現最上面有時間 Dialogue: 0,0:00:20.75,0:00:26.17,Default,,0000,0000,0000,,但是,視窗裡有其他必須注意的資訊 Dialogue: 0,0:00:26.17,0:00:33.04,Default,,0000,0000,0000,,那就是字幕的總字數和每秒字數 Dialogue: 0,0:00:33.04,0:00:35.74,Default,,0000,0000,0000,,我們首先來看 Dialogue: 0,0:00:35.74,0:00:38.81,Default,,0000,0000,0000,,42 Dialogue: 0,0:00:38.81,0:00:43.37,Default,,0000,0000,0000,,在使用拉丁字母的語言時 Dialogue: 0,0:00:43.37,0:00:50.12,Default,,0000,0000,0000,,若是字數超過 42 個字時,就必須分成兩行 Dialogue: 0,0:00:50.12,0:00:53.62,Default,,0000,0000,0000,,因為這樣比較容易閱讀 Dialogue: 0,0:00:53.62,0:00:59.96,Default,,0000,0000,0000,,也可以避免離線收看時\N字幕在不適當的位置被切斷 Dialogue: 0,0:00:59.96,0:01:09.45,Default,,0000,0000,0000,,這視窗裡有字幕的總長度\N和每一行的字數 Dialogue: 0,0:01:09.45,0:01:14.50,Default,,0000,0000,0000,,如果總字數超過 42 字的話 Dialogue: 0,0:01:14.50,0:01:17.89,Default,,0000,0000,0000,,你就需要把字幕分成兩行 Dialogue: 0,0:01:17.89,0:01:22.10,Default,,0000,0000,0000,,但是首先,你必須知道如何把字幕分成兩行 Dialogue: 0,0:01:22.10,0:01:26.02,Default,,0000,0000,0000,,畢竟你不會想要一行有 42 個字 Dialogue: 0,0:01:26.02,0:01:29.86,Default,,0000,0000,0000,,然後下一行只有一個字 Dialogue: 0,0:01:29.86,0:01:36.80,Default,,0000,0000,0000,,因此必須盡可能把上下兩行長度平均 Dialogue: 0,0:01:36.80,0:01:40.16,Default,,0000,0000,0000,,我給一個例子 Dialogue: 0,0:01:40.16,0:01:44.54,Default,,0000,0000,0000,,這段句子一共有 51 個字 Dialogue: 0,0:01:44.54,0:01:51.95,Default,,0000,0000,0000,,你可以像這樣分句\N上行有 14 個字,下行有 36 個字 Dialogue: 0,0:01:51.95,0:01:57.15,Default,,0000,0000,0000,,但是如果你把兩句平均分配的話\N會變得較容易閱讀 Dialogue: 0,0:01:57.15,0:02:05.46,Default,,0000,0000,0000,,像這裡,上行有 27 個字,下行有 23 個字 Dialogue: 0,0:02:05.46,0:02:12.29,Default,,0000,0000,0000,,把字幕分行的時候,盡量使句型完整 Dialogue: 0,0:02:12.29,0:02:16.58,Default,,0000,0000,0000,,意思是說,不要把一個片語分行 Dialogue: 0,0:02:16.58,0:02:20.05,Default,,0000,0000,0000,,以免失去原本的意義 Dialogue: 0,0:02:20.05,0:02:22.14,Default,,0000,0000,0000,,以英文為例子 Dialogue: 0,0:02:22.14,0:02:26.22,Default,,0000,0000,0000,,冠詞要和名詞在一起 Dialogue: 0,0:02:26.22,0:02:31.68,Default,,0000,0000,0000,,形容詞要和它修飾的名詞在一起 Dialogue: 0,0:02:31.68,0:02:35.08,Default,,0000,0000,0000,,還有介詞要和它有關的字在一起 Dialogue: 0,0:02:35.08,0:02:40.70,Default,,0000,0000,0000,,你可以在 OTPedia 上\N找到更多分行的說明 Dialogue: 0,0:02:40.70,0:02:42.94,Default,,0000,0000,0000,,標題是"How to break lines" Dialogue: 0,0:02:42.94,0:02:49.17,Default,,0000,0000,0000,,現在讓我們來看字幕視窗的其他資訊 Dialogue: 0,0:02:49.17,0:02:52.89,Default,,0000,0000,0000,,那就是:每秒字數 (Chars/sec) Dialogue: 0,0:02:52.89,0:02:56.50,Default,,0000,0000,0000,,也就是:閱讀速度 Dialogue: 0,0:02:56.50,0:03:00.53,Default,,0000,0000,0000,,畢竟,不光是字幕的長度而已 Dialogue: 0,0:03:00.53,0:03:07.77,Default,,0000,0000,0000,,字幕停留的時間也會影響觀眾閱讀 Dialogue: 0,0:03:07.77,0:03:12.98,Default,,0000,0000,0000,,拉丁字母最理想的閱讀速度 Dialogue: 0,0:03:12.98,0:03:17.79,Default,,0000,0000,0000,,約每秒 15 到 21 個字 Dialogue: 0,0:03:17.79,0:03:22.99,Default,,0000,0000,0000,,這個數字從何得知,又為什麼重要呢? Dialogue: 0,0:03:22.99,0:03:29.87,Default,,0000,0000,0000,,因為閱讀速度讓你知道字幕可以多長 Dialogue: 0,0:03:29.87,0:03:36.59,Default,,0000,0000,0000,,舉例來說,一個字幕上有 40 個字\N並且停留兩秒鐘 Dialogue: 0,0:03:36.59,0:03:41.87,Default,,0000,0000,0000,,意思是說,讀者一秒鐘需要讀 20 個字 Dialogue: 0,0:03:41.87,0:03:43.88,Default,,0000,0000,0000,,這並不困難 Dialogue: 0,0:03:43.88,0:03:48.23,Default,,0000,0000,0000,,因此在這個例子中,40 個字是可行的 Dialogue: 0,0:03:48.23,0:03:53.08,Default,,0000,0000,0000,,但是如果同一個字幕只出現了一秒鐘 Dialogue: 0,0:03:53.08,0:03:59.08,Default,,0000,0000,0000,,讀者必須一秒鐘讀 40 個字 Dialogue: 0,0:03:59.08,0:04:02.50,Default,,0000,0000,0000,,他們不可能跟得上 Dialogue: 0,0:04:02.50,0:04:06.58,Default,,0000,0000,0000,,所以字幕必須縮短 Dialogue: 0,0:04:06.58,0:04:11.33,Default,,0000,0000,0000,,好消息是,這些你都不用自己算 Dialogue: 0,0:04:11.33,0:04:16.73,Default,,0000,0000,0000,,因為 Amara 新介面的視窗會自動幫你計算 Dialogue: 0,0:04:16.73,0:04:22.75,Default,,0000,0000,0000,,讓我來舉例說明為什麼\N控制適當的閱讀速度很重要 Dialogue: 0,0:04:22.75,0:04:29.56,Default,,0000,0000,0000,,這是 Dragana Marjanović \N在 TEDxNoviSad 演講的影片 Dialogue: 0,0:04:29.56,0:04:36.76,Default,,0000,0000,0000,,影片中的字幕為每秒 21 個字以上 Dialogue: 0,0:04:37.87,0:04:40.16,Default,,0000,0000,0000,,就在我們的建築計畫進行了一年之後 Dialogue: 0,0:04:40.16,0:04:42.24,Default,,0000,0000,0000,,我獲獎了,那是我第一個\N非常大型的建築計畫 Dialogue: 0,0:04:42.24,0:04:45.51,Default,,0000,0000,0000,,它是一個漂亮的四層樓梯間\N並用水泥覆蓋表面 Dialogue: 0,0:04:45.51,0:04:46.79,Default,,0000,0000,0000,,在一間漂亮的房子裡 Dialogue: 0,0:04:46.79,0:04:48.37,Default,,0000,0000,0000,,位於法國的著名城市格勒諾布爾 Dialogue: 0,0:04:48.37,0:04:50.78,Default,,0000,0000,0000,,我花了四個月持續工作 Dialogue: 0,0:04:50.78,0:04:52.70,Default,,0000,0000,0000,,大部分在法國,有時候在保加利亞 Dialogue: 0,0:04:52.70,0:04:54.40,Default,,0000,0000,0000,,完成之後我決定進修 Dialogue: 0,0:04:54.40,0:04:57.57,Default,,0000,0000,0000,,這次是學西班牙和葡萄牙的大地建築 Dialogue: 0,0:04:57.57,0:05:00.05,Default,,0000,0000,0000,,我返鄉時開始進行我的畢業作品: Dialogue: 0,0:05:00.05,0:05:03.92,Default,,0000,0000,0000,,伏伊伏丁那自治省的大地建築 Dialogue: 0,0:05:03.92,0:05:07.99,Default,,0000,0000,0000,,有人記得她在保加利亞做了什麼嗎? Dialogue: 0,0:05:07.99,0:05:10.39,Default,,0000,0000,0000,,那棟建築又在哪裡呢? Dialogue: 0,0:05:12.10,0:05:16.78,Default,,0000,0000,0000,,上段影片是我改編 Tatjana Jevdjic 翻譯 Dialogue: 0,0:05:16.78,0:05:19.65,Default,,0000,0000,0000,,Ivana Korom 審閱的英文字幕 Dialogue: 0,0:05:19.65,0:05:25.65,Default,,0000,0000,0000,,我把字幕加長\N讓閱讀速度超出容易閱讀的範圍 Dialogue: 0,0:05:25.65,0:05:30.78,Default,,0000,0000,0000,,接下來是使用同一段影片的原字幕 Dialogue: 0,0:05:30.78,0:05:36.31,Default,,0000,0000,0000,,修改為適當的閱讀速度\N即每秒不超過 21 字 Dialogue: 0,0:05:36.33,0:05:41.46,Default,,0000,0000,0000,,一年後我們得到第一份大型工作 Dialogue: 0,0:05:41.46,0:05:46.14,Default,,0000,0000,0000,,在格勒諾布爾的一間房子裡\N用水泥覆蓋在四層樓梯上 Dialogue: 0,0:05:46.14,0:05:49.22,Default,,0000,0000,0000,,在那之後我工作了四個月 Dialogue: 0,0:05:49.22,0:05:51.41,Default,,0000,0000,0000,,部分在法國、部分在保加利亞 Dialogue: 0,0:05:51.41,0:05:56.36,Default,,0000,0000,0000,,接著我在西班牙和葡萄牙攻讀大地建築 Dialogue: 0,0:05:56.36,0:05:59.32,Default,,0000,0000,0000,,我返鄉後開始我的畢業作品 Dialogue: 0,0:05:59.32,0:06:02.29,Default,,0000,0000,0000,,關於伏伊伏丁那的大地建築 Dialogue: 0,0:06:03.14,0:06:05.26,Default,,0000,0000,0000,,比剛才更容易閱讀了,對吧? Dialogue: 0,0:06:05.26,0:06:08.37,Default,,0000,0000,0000,,閱讀速度的重要性在於 Dialogue: 0,0:06:08.37,0:06:11.33,Default,,0000,0000,0000,,除了字幕本身之外 Dialogue: 0,0:06:11.33,0:06:14.14,Default,,0000,0000,0000,,觀眾還需要其他的資訊 Dialogue: 0,0:06:14.14,0:06:17.75,Default,,0000,0000,0000,,像是講者的肢體語言和語調 Dialogue: 0,0:06:17.75,0:06:22.40,Default,,0000,0000,0000,,還有螢幕上的圖片和幻燈片 Dialogue: 0,0:06:22.40,0:06:28.52,Default,,0000,0000,0000,,如果字幕太快的話\N這些額外的資訊就看不到了 Dialogue: 0,0:06:28.52,0:06:31.36,Default,,0000,0000,0000,,尤其是當觀眾不懂原本的語言 Dialogue: 0,0:06:31.36,0:06:34.36,Default,,0000,0000,0000,,無法了解講者的內容 Dialogue: 0,0:06:34.36,0:06:37.13,Default,,0000,0000,0000,,現在多虧有了 Amara 的資訊視窗 Dialogue: 0,0:06:37.13,0:06:43.75,Default,,0000,0000,0000,,你就能知道閱讀速度\N是否每秒超過 21 個字 Dialogue: 0,0:06:43.75,0:06:48.29,Default,,0000,0000,0000,,因此,你就可以調整來幫助觀眾理解演講 Dialogue: 0,0:06:48.29,0:06:50.63,Default,,0000,0000,0000,,關於修正閱讀速度 Dialogue: 0,0:06:50.63,0:06:56.78,Default,,0000,0000,0000,,有些進階使用者\N會想調整某些字幕的時間 Dialogue: 0,0:06:56.78,0:07:04.79,Default,,0000,0000,0000,,其實應該要做的只是:壓縮 Dialogue: 0,0:07:04.79,0:07:11.25,Default,,0000,0000,0000,,意思是,試著去除贅字讓句子縮短 Dialogue: 0,0:07:11.25,0:07:14.80,Default,,0000,0000,0000,,例如,字面上翻譯一段句子: Dialogue: 0,0:07:14.80,0:07:20.04,Default,,0000,0000,0000,,「現在,我想做的事情是\N給各位另外一個例子。」 Dialogue: 0,0:07:20.04,0:07:21.73,Default,,0000,0000,0000,,這裡一共有 18 個字 Dialogue: 0,0:07:21.73,0:07:24.37,Default,,0000,0000,0000,,我們可以改成: Dialogue: 0,0:07:24.37,0:07:26.75,Default,,0000,0000,0000,,「我想舉另一個例子。」 Dialogue: 0,0:07:26.75,0:07:30.14,Default,,0000,0000,0000,,現在只剩下 8 個字 Dialogue: 0,0:07:30.14,0:07:33.81,Default,,0000,0000,0000,,讓觀眾更容易閱讀 Dialogue: 0,0:07:33.81,0:07:36.25,Default,,0000,0000,0000,,而不會跟不上字幕速度 Dialogue: 0,0:07:36.25,0:07:40.16,Default,,0000,0000,0000,,其實縮短字幕是件有趣的事情 Dialogue: 0,0:07:40.16,0:07:43.29,Default,,0000,0000,0000,,新的介面可以幫助你 Dialogue: 0,0:07:43.29,0:07:50.55,Default,,0000,0000,0000,,讓你知道什麼時候字幕應該縮短\N什麼時候不用 Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:57.92,Default,,0000,0000,0000,,你可以在 OTPedia 上找到\N更多關於縮寫句子的技巧 Dialogue: 0,0:07:57.92,0:08:01.34,Default,,0000,0000,0000,,標題是"How to compress subtitles" Dialogue: 0,0:08:01.34,0:08:04.25,Default,,0000,0000,0000,,我鼓勵各位多使用新的介面 Dialogue: 0,0:08:04.25,0:08:07.61,Default,,0000,0000,0000,,以及這些好用的新工具 Dialogue: 0,0:08:07.61,0:08:11.06,Default,,0000,0000,0000,,祝各位聽打與翻譯愉快