1 00:00:01,071 --> 00:00:05,658 Porozmawiajmy o nowym okienku z informacjami o napisach w Amarze 2 00:00:05,915 --> 00:00:10,446 i o tym, jak przydaje się ono przy transkrypcji i tłumaczeniu. 3 00:00:12,046 --> 00:00:15,168 Po kliknięciu napisu w celu rozpoczęcia edycji 4 00:00:15,193 --> 00:00:17,241 pojawia się następujące okienko. 5 00:00:17,631 --> 00:00:20,503 Na początku widzimy kody czasowe napisu, 6 00:00:20,528 --> 00:00:25,704 ale ja skupię się na sposobach wykorzystania pozostałych informacji, 7 00:00:26,173 --> 00:00:29,286 czyli liczby znaków w napisie 8 00:00:29,432 --> 00:00:32,009 oraz liczby znaków na sekundę. 9 00:00:32,655 --> 00:00:34,647 Zacznijmy od... 10 00:00:35,950 --> 00:00:37,657 42. 11 00:00:38,514 --> 00:00:42,843 W językach zapisywanych alfabetem łacińskim 12 00:00:43,192 --> 00:00:46,816 jeśli długość napisu przekracza 42 znaki, 13 00:00:47,083 --> 00:00:49,501 napis należy podzielić na dwie linijki. 14 00:00:50,153 --> 00:00:53,091 Dzięki temu łatwiej się go czyta 15 00:00:53,513 --> 00:00:59,166 a programy do odtwarzania nie dzielą takich napisów niewłaściwie. 16 00:01:00,302 --> 00:01:04,370 W okienku informacyjnym widać nie tylko długość całego napisu, 17 00:01:04,497 --> 00:01:07,887 ale też liczbę znaków w jego poszczególnych linijkach. 18 00:01:09,161 --> 00:01:14,442 Jeśli widoczna tam długość całego napisu przekracza liczbę 42 znaków 19 00:01:14,467 --> 00:01:17,055 oznacza to, że napis trzeba podzielić na dwie linijki, 20 00:01:17,776 --> 00:01:21,122 ale trzeba też zadecydować, gdzie dokładnie go podzielimy. 21 00:01:21,802 --> 00:01:26,004 Nie chcemy przecież stworzyć napisu, w którym pierwsza linijka ma 42 znaki 22 00:01:26,029 --> 00:01:28,926 a druga pod spodem tylko jeden. 23 00:01:29,872 --> 00:01:36,346 Trzeba więc podzielić napis tak, żeby długość linijek była zbliżona. 24 00:01:36,910 --> 00:01:38,864 Oto przykład. 25 00:01:40,169 --> 00:01:43,864 Ten napis liczy 51 znaków. 26 00:01:44,599 --> 00:01:46,574 Można podzielić go następująco, 27 00:01:46,599 --> 00:01:51,198 na jedną linijkę z 14 znakami i drugą zawierającą 36, 28 00:01:51,839 --> 00:01:56,714 ale wygodniej się go czyta, kiedy długość linijek jest zbliżona, 29 00:01:57,136 --> 00:01:58,286 tak jak tutaj: 30 00:01:58,311 --> 00:02:04,794 na górze 27 znaków, a na dole 23. 31 00:02:05,660 --> 00:02:07,972 Dzieląc napisy, 32 00:02:08,192 --> 00:02:11,660 nie należy rozbijać "jednostek składniowych". 33 00:02:12,129 --> 00:02:15,570 Innymi słowy, nie rozbijajmy wyrażeń 34 00:02:15,595 --> 00:02:19,165 które językowo funkcjonują jako "całość". 35 00:02:19,869 --> 00:02:21,502 Na przykład w języku angielskim 36 00:02:21,949 --> 00:02:25,144 nie rozdzielalibyśmy rodzajnika i rzeczownika, 37 00:02:25,840 --> 00:02:29,095 przymiotnika i rzeczownika, który przymiotnik opisuje, 38 00:02:29,120 --> 00:02:33,339 ani przyimka i wyrażenia, do którego się odnosi. 39 00:02:35,137 --> 00:02:40,084 Dalsze informacje o dzieleniu napisów zawiera poradnik na OTPedii 40 00:02:40,109 --> 00:02:42,306 zatytułowany "How to break lines". 41 00:02:42,885 --> 00:02:48,382 Teraz kolej na drugą ważną informację zawartą w okienku w interfejsie Amary. 42 00:02:48,695 --> 00:02:51,585 Jest to liczba znaków na sekundę, 43 00:02:52,109 --> 00:02:53,530 znana także jako... 44 00:02:54,195 --> 00:02:55,419 Prędkość czytania. 45 00:02:56,187 --> 00:03:00,448 Bo w końcu nie chodzi tylko o długość napisu jako taką, 46 00:03:00,722 --> 00:03:03,370 ale o to, ile napis wyświetla się na ekranie 47 00:03:03,563 --> 00:03:06,480 i ile dajemy widzowi czasu na przeczytanie danego napisu. 48 00:03:07,721 --> 00:03:12,440 Idealna prędkość czytania w językach z alfabetem łacińskim 49 00:03:12,665 --> 00:03:16,541 to od 15 do 21 znaków na sekundę. 50 00:03:17,466 --> 00:03:21,153 Ale skąd wzięła się ta liczba i dlaczego to jest w ogóle istotne? 51 00:03:22,489 --> 00:03:28,868 Prędkość czytania mówi nam, jak długi tak naprawdę może być napis. 52 00:03:29,768 --> 00:03:33,112 Na przykład jeżeli mamy napis zawierający 40 znaków, 53 00:03:33,480 --> 00:03:35,589 który wyświetla się przez dwie sekundy, 54 00:03:36,167 --> 00:03:41,026 od widza wymagamy jedynie czytania z prędkością 20 znaków na sekundę. 55 00:03:42,056 --> 00:03:43,801 To nie powinno sprawiać trudności, 56 00:03:43,826 --> 00:03:47,509 więc w tym przypadku długość 40 znaków jest w porządku. 57 00:03:48,112 --> 00:03:52,817 Ale gdyby ten sam napis wyświetlał się na ekranie tylko sekundę, 58 00:03:53,591 --> 00:03:58,353 widz musiałby czytać z prędkością 40 znaków na sekundę, 59 00:03:58,887 --> 00:04:01,982 z czym większość ludzi sobie nie poradzi. 60 00:04:02,311 --> 00:04:05,584 Oznaczałoby to, że taki napis trzeba skrócić. 61 00:04:07,038 --> 00:04:10,922 Na szczęście takich obliczeń nie trzeba robić w głowie, 62 00:04:11,274 --> 00:04:15,844 bo załatwi to nowe okienko informacyjne w interfejsie Amary. 63 00:04:16,789 --> 00:04:18,617 Zobaczmy teraz przykład tego, 64 00:04:18,648 --> 00:04:22,457 dlaczego ważne jest utrzymywanie dobrej prędkości czytania. 65 00:04:22,956 --> 00:04:29,104 W tym urywku prelekcji Dragany Marjanović z konferencji TEDxNoviSad 66 00:04:29,463 --> 00:04:35,357 prędkość czytania w każdym napisie przekracza 21 znaków na sekundę. 67 00:04:37,642 --> 00:04:40,012 I po pierwszym roku wypełnionym pracą nad tym właśnie projektem 68 00:04:40,037 --> 00:04:42,680 miałam zaszczyt otrzymać swój pierwszy, wielki projekt architektoniczny, 69 00:04:42,705 --> 00:04:45,495 w którym przygotowałam pokrywę gipsową całej czteropiętrowej klatki schodowej 70 00:04:45,520 --> 00:04:46,721 która była w przepięknej kamienicy 71 00:04:46,746 --> 00:04:48,359 zlokalizowanej w znanym francuskim mieście Grenoble. 72 00:04:48,384 --> 00:04:50,646 Dla mnie były to długie cztery miesiące praktyki poniekąd zawodowej 73 00:04:50,772 --> 00:04:52,679 spędzone głównie we Francji, częściowo też w Bułgarii. 74 00:04:52,704 --> 00:04:54,398 Po tym okresie ponownie rozpoczęłam studia. 75 00:04:54,423 --> 00:04:56,518 Tym razem badałam glinianą architekturę Hiszpanii i Portugalii. 76 00:04:57,565 --> 00:05:00,605 Kiedy mogłam wreszcie powrócić do domu, zaczęłam zajmować się pracą dyplomową 77 00:05:00,630 --> 00:05:03,063 której tematem była architektura gliniana Prowincji Autonomicznej Wojwodiny. 78 00:05:03,938 --> 00:05:07,500 I jak, ktoś pamięta, co było w Bułgarii? 79 00:05:07,993 --> 00:05:09,766 A gdzie była piękna kamienica? 80 00:05:11,837 --> 00:05:15,046 Widzieliście specjalnie zmienione tłumaczenie 81 00:05:15,071 --> 00:05:19,226 napisów angielskich Tatjany Jevdjic których korektorką była Ivana Korom. 82 00:05:19,656 --> 00:05:24,780 Wydłużyłem napisy, żeby prędkość czytania była znacznie powyżej dogodnego poziomu. 83 00:05:25,679 --> 00:05:29,655 Oto ten sam urywek z poprawnymi napisami, 84 00:05:29,882 --> 00:05:34,718 w których prędkość czytania nie przekracza 21 znaków na sekundę. 85 00:05:36,343 --> 00:05:41,106 Po roku dano nam pierwszy ważny projekt: 86 00:05:41,497 --> 00:05:46,169 gipsowe wykończenie czteropiętrowej klatki schodowej w Grenoble. 87 00:05:46,194 --> 00:05:49,181 Później miałam czteromiesięczne praktyki, 88 00:05:49,206 --> 00:05:51,680 częściowo we Francji, częściowo w Bułgarii, 89 00:05:51,705 --> 00:05:54,987 a potem badałam glinianą architekturę Hiszpanii i Portugalii. 90 00:05:56,417 --> 00:05:59,189 Po powrocie do domu zajęłam się pracą dyplomową 91 00:05:59,214 --> 00:06:01,702 o glinianej architekturze Wojwodiny. 92 00:06:03,179 --> 00:06:04,733 Łatwiej się czyta, prawda? 93 00:06:05,684 --> 00:06:08,590 Myśląc o prędkości czytania warto pamiętać, 94 00:06:08,616 --> 00:06:11,109 że oprócz samego czytania napisów, 95 00:06:11,390 --> 00:06:14,100 widz musi odebrać też inne informacje zawarte w prelekcji 96 00:06:14,125 --> 00:06:17,217 takie jak język ciała, gesty i intonację prelegenta, 97 00:06:17,764 --> 00:06:21,369 a także inne informacje wizualne, jak zawartość slajdów czy zdjęć. 98 00:06:22,413 --> 00:06:25,327 A jeśli tekst znika z ekranu za szybko, 99 00:06:25,788 --> 00:06:28,097 może nie nadążyć z przeczytaniem samych napisów. 100 00:06:28,171 --> 00:06:31,048 A jeszcze trudniej jest, kiedy widz nie zna języka oryginału, 101 00:06:31,107 --> 00:06:34,005 więc nie może ratować się tym, kiedy pogubi się w napisach. 102 00:06:34,834 --> 00:06:37,370 Na szczęście okienko informacyjne w interfejsie Amary 103 00:06:37,395 --> 00:06:43,154 pokazuje, kiedy prędkość czytania napisu przekracza limit 21 znaków na sekundę 104 00:06:43,647 --> 00:06:47,179 i dzięki temu wiadomo, gdzie pomóc widzowi połapać się w prelekcji. 105 00:06:48,257 --> 00:06:50,132 W celu poprawienia prędkości czytania 106 00:06:50,609 --> 00:06:56,113 bardziej zaawansowani użytkownicy mogą zmieniać czas wyświetlania napisów, 107 00:06:56,777 --> 00:07:01,050 ale tak naprawdę prawie zawsze wystarczy sięgnąć po... 108 00:07:02,519 --> 00:07:03,729 Streszczanie. 109 00:07:04,894 --> 00:07:06,902 Czyli przeformułowanie napisu tak, 110 00:07:06,928 --> 00:07:10,297 żeby to samo znaczenie przekazać krótszym tekstem. 111 00:07:11,257 --> 00:07:14,089 Na przykład tłumaczenie prawie dosłowne, 112 00:07:14,114 --> 00:07:19,672 "Teraz mam zamiar podać państwu na sali jeszcze jeden tego przykład", 113 00:07:20,063 --> 00:07:21,757 liczące 65 znaków, 114 00:07:21,782 --> 00:07:23,711 można zmienić na... 115 00:07:24,352 --> 00:07:26,188 "Oto inny przykład", 116 00:07:26,446 --> 00:07:29,893 co streszcza napis, skracając go do 17 znaków 117 00:07:30,151 --> 00:07:33,814 i w niektórych sytuacjach umożliwiłoby widzom odczytanie napisu, 118 00:07:33,839 --> 00:07:35,573 zanim zniknie z ekranu. 119 00:07:36,081 --> 00:07:40,143 Poszukiwanie sposobów na skrócenie napisów to niezła zabawa, 120 00:07:40,292 --> 00:07:42,767 a nowy interfejs pomaga w tym procesie, 121 00:07:42,792 --> 00:07:47,034 przez informacje o tym, gdzie streszczanie jest konieczne 122 00:07:47,222 --> 00:07:49,671 i gdzie można o nim zapomnieć. 123 00:07:50,552 --> 00:07:52,946 Więcej informacji o streszczaniu napisów 124 00:07:52,971 --> 00:07:55,328 wraz z użytecznymi strategiami i przykładami 125 00:07:55,375 --> 00:07:57,409 można znaleźć w innym poradniku na OTPedii, 126 00:07:57,575 --> 00:08:00,432 zatytułowanym "How to compress subtitles". 127 00:08:01,153 --> 00:08:03,914 Zachęcam was do zaznajomienia się z nowym interfejsem 128 00:08:04,070 --> 00:08:06,873 i nowymi, użytecznymi narzędziami, w które jest wyposażony. 129 00:08:07,414 --> 00:08:10,937 A tymczasem: miłych transkrypcji i tłumaczeń!