WEBVTT 00:00:01.071 --> 00:00:05.658 Beszéljünk most az Amara-felület új feliratozási infoablakáról, 00:00:05.915 --> 00:00:10.446 és arról, milyen hasznos lehet a feliratozók és fordítók számára. 00:00:12.046 --> 00:00:15.168 Ha rákattintunk egy feliratra, hogy szerkeszteni kezdjük, 00:00:15.193 --> 00:00:17.241 máris felugrik ez az ablak. 00:00:17.631 --> 00:00:20.503 Amint látjuk, időzítési adatokkal kezdődik, 00:00:20.528 --> 00:00:25.704 de most a hangsúly azon lesz, hogy mire való a többi info az ablakban, 00:00:26.173 --> 00:00:29.286 tehát a felirat karakterszáma 00:00:29.432 --> 00:00:32.009 és a másodpercenkénti karakterszám. 00:00:32.655 --> 00:00:34.647 Kezdjük azzal, hogy... 00:00:35.950 --> 00:00:37.657 42. 00:00:38.514 --> 00:00:42.843 A latin ábécét használó nyelvek esetében 00:00:43.192 --> 00:00:46.816 a 42 karakternél hosszabb feliratot 00:00:47.083 --> 00:00:49.501 két sorra kell törni. 00:00:50.153 --> 00:00:53.091 Ezáltal könnyebb felfogni a szöveget, 00:00:53.513 --> 00:00:59.166 és elkerülhető, hogy az offlájn lejátszók a maguk fura módján tördeljék. 00:01:00.302 --> 00:01:04.370 Az új infoablakban egyszerre látszik a felirat teljes hossza 00:01:04.497 --> 00:01:07.887 és az egyes sorok karakterszáma. 00:01:09.161 --> 00:01:14.442 Ha a teljes felirathossz 42 karakter fölé megy a szövegablakban, 00:01:14.467 --> 00:01:16.955 akkor két rövidebb sorra kell törni a feliratot, 00:01:17.776 --> 00:01:21.122 de meg kell gondolni azt is, hogy hol legyen a törés. 00:01:21.802 --> 00:01:26.004 Elvégre hogy nézne ki, ha az egyik sorban 42 karakter volna, 00:01:26.029 --> 00:01:28.926 a másikban pedig csak egyetlen karakter árválkodna. 00:01:29.872 --> 00:01:36.346 Úgy kell eltörni a feliratot, hogy a két sorhossz közel egyforma legyen. 00:01:36.910 --> 00:01:38.864 Mutatok egy példát. 00:01:40.169 --> 00:01:43.864 Ez a felirat 51 karakter hosszúságú. 00:01:44.599 --> 00:01:46.574 Eltörhetnénk úgy, 00:01:46.599 --> 00:01:51.198 hogy az első sorban 14 karakter legyen, a másodikban pedig 36, 00:01:51.839 --> 00:01:56.714 de könnyebb elolvasni, ha a sorhosszak kevésbé térnek el, 00:01:57.136 --> 00:02:04.722 pl. úgy, hogy 27 karakter van az első sorban, míg a másodikban 23. 00:02:05.660 --> 00:02:07.972 Amikor két sorra törünk egy feliratot, 00:02:08.192 --> 00:02:11.660 igyekezni kell egyben tartani a "szintaktikai egységeket". 00:02:12.129 --> 00:02:15.570 Ez azt jelenti, hogy nem illik megbontani egy olyan kifejezést, 00:02:15.595 --> 00:02:19.165 amelyik nyelvészeti szempontból "egyetlen dologként" működik. 00:02:19.869 --> 00:02:21.502 Például az angolban 00:02:21.949 --> 00:02:25.144 illik együtt tartani a névelőt a főnévvel, 00:02:25.840 --> 00:02:29.095 a melléknevet az általa módosított főnévvel, 00:02:29.120 --> 00:02:33.339 valamint a prepozíciót azzal, amire vonatkozik. 00:02:35.137 --> 00:02:40.084 A sortörés szabályairól bővebben az OTPdiában olvashatunk, 00:02:40.109 --> 00:02:42.306 a "How to breake lines" c. fejezetben. 00:02:42.885 --> 00:02:48.382 Most pedig következzék egy másik fontos információ az infoablakban. 00:02:48.695 --> 00:02:51.585 A másodpercenkénti karakterszám, 00:02:52.109 --> 00:02:53.530 más szóval... 00:02:54.195 --> 00:02:55.419 az olvasási sebesség. 00:02:56.187 --> 00:03:00.448 Elvégre nemcsak az számít, hogy milyen hosszú egy felirat, 00:03:00.722 --> 00:03:03.370 hanem az is, hogy meddig látszik a képernyőn, 00:03:03.563 --> 00:03:06.480 vagyis mennyi időt hagyunk a nézőnek, hogy elolvassa. 00:03:07.721 --> 00:03:12.440 Az ideális olvasási sebesség latin betűs írás esetében 00:03:12.665 --> 00:03:16.541 cirka 15-21 karakter másodpercenként. 00:03:17.466 --> 00:03:21.153 De honnan van ez az érték, és mért olyan fontos? 00:03:22.489 --> 00:03:28.868 Nos, az olvasási sebesség szabja meg, hogy milyen hosszú lehet egy felirat. 00:03:29.768 --> 00:03:33.112 Ha például egy 40 karakter hosszúságú felirat 00:03:33.480 --> 00:03:35.589 2 másodpercig látszik, 00:03:36.167 --> 00:03:41.026 akkor a nézőtől csak 20 karakter per másodperc olvasási sebességet várunk el. 00:03:42.056 --> 00:03:43.801 Ez nem túl nagy követelmény, 00:03:43.826 --> 00:03:47.509 vagyis a 40 karakter rendben is van ebben az esetben. 00:03:48.112 --> 00:03:52.817 De ha ugyanezt a feliratot csak 1 másodpercig hagyjuk fent a képernyőn, 00:03:53.591 --> 00:03:58.353 a nézőtől azt várjuk el, hogy képes legyen 40 karakter per másodperces olvasásra, 00:03:58.887 --> 00:04:01.982 márpedig ezt az ütemet a legtöbben képtelenek tartani, 00:04:02.311 --> 00:04:05.584 ezért a feliratot rövidebbre kell venni. 00:04:07.038 --> 00:04:10.922 Szerencsére ehhez nincs szükség fejszámolásra, 00:04:11.274 --> 00:04:14.335 mert az Amara-felület új infoablaka 00:04:14.360 --> 00:04:15.844 elvégzi azt helyettünk. 00:04:16.789 --> 00:04:22.432 Nézzünk egy példát arra, miért fontos a kényelmes olvasási sebesség tartása. 00:04:22.956 --> 00:04:29.104 Dragana Marjanović következő beszédrészletében 00:04:29.463 --> 00:04:35.357 minden felirat esetében 21 karakter per másodperc fölött van az olvasási sebesség. 00:04:37.642 --> 00:04:40.100 És mi történt rögtön azután, hogy egy éve dolgoztunk ezen a projekten: 00:04:40.100 --> 00:04:42.680 nos, ezzel megkaptam azt, ami az első nagy építészeti projektemnek bizonyult, 00:04:42.705 --> 00:04:45.495 vagyis, hogy gletteljem be az összes falat egy szép négyemeletes lépcsőházban, 00:04:45.520 --> 00:04:46.721 ami egy szép épületben volt, 00:04:46.746 --> 00:04:48.359 a híres francia városban, Grenoble-ban. 00:04:48.384 --> 00:04:50.646 Ez nekem egy négy hónapos, munkával kapcsolatos gyakorlatot jelentett, 00:04:50.772 --> 00:04:52.679 ami főleg Franciaországban, de részben Bulgáriában zajlott, 00:04:52.704 --> 00:04:54.398 és miután ennek vége volt, megint tanulni kezdtem. 00:04:54.423 --> 00:04:56.518 Ezúttal a téma Spanyolország és Portugália földépítészete volt. 00:04:57.565 --> 00:05:00.605 Amikor végre újra hazatérhettem, azonnal elkezdtem a diplomamunkámat, 00:05:00.630 --> 00:05:03.063 ami a Vojvodinai Autonóm Tartomány földépítészetéről szólt. 00:05:03.938 --> 00:05:07.500 Nos, emlékszik valaki, mi történt Bulgáriában? 00:05:07.993 --> 00:05:09.766 És hogy hol volt a szép épület? 00:05:11.837 --> 00:05:15.046 Az előző részletben módosítottam a feliratokat, 00:05:15.071 --> 00:05:19.226 melyeket Tatjana Jevdjic írt, és Ivana Korom lektorált, 00:05:19.656 --> 00:05:24.780 jóval hosszabbra véve a szöveget, mint ami még kényelmesen elolvasható. 00:05:25.679 --> 00:05:29.655 Íme ugyanaz a részlet az eredeti feliratokkal, 00:05:29.882 --> 00:05:34.718 vagyis 21 karakter per másodpercnél nem nagyobb, tökéletes olvasási sebességgel. 00:05:36.343 --> 00:05:41.106 Az első évben megkaptuk az első nagy feladatot, 00:05:41.497 --> 00:05:46.169 beglettelni egy négy emeletes épület lépcsőházát Grenoble-ban, 00:05:46.194 --> 00:05:49.181 majd következett egy négy hónapos munkagyakorlat, 00:05:49.206 --> 00:05:51.680 részben Franciaországban, részben Bulgáriában, 00:05:51.705 --> 00:05:54.987 aztán a spanyol és portugál földépítészet tanulmányozása következett. 00:05:56.417 --> 00:05:59.189 Ezután hazamentem, és elkezdtem a diplomamunkámat 00:05:59.214 --> 00:06:01.702 a vojvodinai földépítészetről. 00:06:03.179 --> 00:06:04.733 Sokkal könnyebb követni, igaz? 00:06:05.684 --> 00:06:08.154 Az olvasási sebességről tudni kell, hogy 00:06:08.179 --> 00:06:11.084 a feliratok elolvasásán kívül 00:06:11.390 --> 00:06:13.900 egyéb információt is fel kell fognia a nézőnek, 00:06:13.925 --> 00:06:17.217 így pl. a beszélő testbeszédét és hanglejtését, 00:06:17.764 --> 00:06:21.369 valamint az olyan vizuális tartalmakat, mint a képek és diák. 00:06:22.413 --> 00:06:25.327 A feliratokat nehezebben lehet követni, 00:06:25.788 --> 00:06:27.897 ha túl rövid ideig látszanak. 00:06:28.171 --> 00:06:31.212 Különösen, ha a néző nem érti az eredeti nyelvet 00:06:31.237 --> 00:06:33.685 annyira, hogy kitalálja, miről van szó. 00:06:34.819 --> 00:06:37.270 Szerencsére, az Amara új infoablakában 00:06:37.295 --> 00:06:43.154 látszik, ha az olvasási sebesség átlépi a 21 karakter per másodperces határt, 00:06:43.647 --> 00:06:47.179 és így látjuk, hol kell segíteni a nézőt, hogy követni tudja az előadást. 00:06:48.257 --> 00:06:50.132 Az olvasási sebességet 00:06:50.609 --> 00:06:56.113 gyakorlott felhasználók a felirat-időzítés módosításával is tudják korrigálni, 00:06:56.777 --> 00:07:01.050 de a legtöbb esetben a fő eszköz mégiscsak 00:07:02.519 --> 00:07:03.729 a tömörítés. 00:07:04.894 --> 00:07:10.272 Vagyis rövidebb szöveggel kell kifejezni ugyanazt a tartalmat. 00:07:11.257 --> 00:07:14.089 Például egy ilyen szó szerinti szöveg, 00:07:14.114 --> 00:07:19.672 mint "Nos, kedves megjelentek, hadd mutassak be önöknek még egy újabb példát", 00:07:20.063 --> 00:07:21.757 ami 70 karakter, 00:07:21.782 --> 00:07:23.711 átalakítható a 00:07:24.352 --> 00:07:26.188 "Hadd mutassak be egy újabb példát" 00:07:26.446 --> 00:07:29.893 33 karakteres verzióvá, 00:07:30.151 --> 00:07:33.814 amit a néző már el tud olvasni, 00:07:33.839 --> 00:07:35.573 mielőtt eltűnne a képernyőről. 00:07:36.081 --> 00:07:40.143 Szórakoztató játék kitalálni a módját egy hosszú felirat lerövidítésének; 00:07:40.292 --> 00:07:42.767 ebben segít az új kezelőfelület 00:07:42.792 --> 00:07:47.034 azzal, hogy megmutatja, mikor szükséges a tömörítés, 00:07:47.222 --> 00:07:49.671 és persze azt is, mikor nem. 00:07:50.552 --> 00:07:52.946 A felirat-tömörítés részleteit, 00:07:52.971 --> 00:07:55.479 a tömörítési stratégiákat és példákat 00:07:55.504 --> 00:07:57.409 egy másik OTPedia útmutató, 00:07:57.575 --> 00:08:00.432 a "How to compress subtitles" taglalja. 00:08:01.153 --> 00:08:03.914 Javaslom, tanulmányozza az új kezelőfelületet 00:08:04.070 --> 00:08:06.773 és annak új, hasznos eszközeit. 00:08:07.414 --> 00:08:10.937 Addig is jó átiratkészítést és fordítást!