Razgovarajmo o novoj info kućici za titlove u Amara sučelju i kako ona može biti korisna onima koji prevode i transkribiraju. Kad god kliknete na titl kako biste ga započeli uređivati vidjet ćete ovaj prozorčić koji će iskočiti. Možete primjetiti da počinje s podatcima o vremenu, ali ovdje, usredotočit ću se na ono što možete učiniti s drugim informacijama u ovoj info kućici, a to je broj znakova u titlu i broj znakova po sekundi. Prvo pričajmo o... 42. U jezicima koji koriste latinično pismo, ako je vaš titl duži od 42 znaka, morate ga prelomiti u dvije linije. To čini titl jednostavnijim za praćenje i sprječava offline programe za reprodukciju da ih razlome na čudne načine. U novoj info kućici možete vidjeti dužinu čitavog titla i broj znakova u svakoj od dvije linije. Kada ukupna dužina titla u toj kućici premaši 42 znaka, to znači da morate prelomiti titl, ali isto tako da trebate razmisliti kako ćete ga prelomiti. Ipak, ne želite imati jednu liniju od 42 znaka i onda jednu liniju sa samo jednim znakom u njoj. Zato ih prelomite tako da su dvije linije približno jednake duljine, što je to više moguće. I dozvolite mi da vam dam primjer. Ovaj titl je dugačak 51 znak. Sada, možete ga prelomiti ovako, sa jednom linijom od 14 znakova i drugom linijom od 36, ali bit će ga lakše čitati ako linije budu ujednačenije, kao ovdje, sa jednom linijom od 27 znakova i linijom od 23 znaka ispod. Kada prelamate titlove u linije, također pazite na to da zadržite "sintaktičke cjeline". To znači da ne želite razlomiti frazu koja lingvistički radi kao "jedna stvar." Na primjer, u engleskom, želite zadržati član zajedno s imenicom, pridjev s imenicom koju označava, i prijedlog sa stvari na koju se odnosi. O prelamanju linija možete saznati više u vodiči na OTPediji naziva:"Kako prelomiti linije." Sada, na drugu stvar koju možemo naučiti iz te info kućice. Broj znakova po sekundi, poznat kao i ... Brzina čitanja. Jer ipak, ne radi se samo o dužini titla, već i o tome koliko je dugo na ekranu i koliko vremena dajemo ljudima da ga pročitaju. Idealna brzina čitanja za jezike koji koriste Latinično pismo je otprilike 15 do 21 znaka po sekundi. Ali odakle dolazi ovaj broj i zašto je važan? Brzina čitanja vam govori koliko zapravo može biti dug titl. Na primjer, ako imate titl sa 40 znakova koji je prikazan 2 sekunde, tražite da gledatelj čita 20 znakova po sekundi. Ovo je lako svladivo, pa je 40 znakova u ovom slučaju u redu. Ali kada bi isti titl bio na ekranu samo jednu sekundu, gledatelj bi morao čitati 40 znakova po sekundi, što je većini ljudi nemoguće pratiti, i to bi značilo da se titl mora skratiti. Srećom, ne morate to računati u svojoj glavi, zato što će nova info kućica u Amarinom sučelju odraditi taj posao za vas. Pogledajmo primjer zašto je važno održavati ugodnu brzinu čitanja. U ovom kratkom isječku TEDxNoviSad govora Dragane Marjanović, brzina čitanja u svim titlovima je iznad 21 znaka po sekundi. And what happened right after the first year of our doing this project was that I was awarded what was to be my first very big architectural project, which was to plaster up all of the surface of the pretty four-story staircase that was located in a nice building located in the famous city of Grenoble, France. This, for me, was a four month long period of work related practice which was mostly in France but also partly in Bulgaria and after that was concluded, I began to study again. This time, it was the earth architecture of Spain and Portugal. When I was finally able to return home, I immediately began my graduation project which was about the earth architecture of the Autonomous Province of Vojvodina. Dakle, sjeća li se itko što se dogodilo u Bugarskoj? I gdje je bila lijepa zgrada? Za prethodni isječak, modificirao sam Engleske titlove koje je kreirala Tatjana Jevdjic i pregledala Ivane Korom, te ih učinio dužima, s brzinom čitanja daleko preko uobičajene razine. Evo istog isječka s originalnim titlovima, savršenom brzinom čitanja ne iznad 21 znaka po sekundi. After the first year, we got the first big job: to plaster the four-story staircase in a building in Grenoble, after which I had a four-month work practice, partly in France and partly in Bulgaria, and then I was studying earth architecture of Spain and Portugal. I returned home and started a graduation project about the earth architecture of Vojvodina. Puno lakše za praćenje, zar ne? Stvar kod brzine čitanja titlova je da uz samo čitanje titlova gledatelj mora primiti i druge informacije, kao govor tijela govornika i intonaciju i neke od sadržaja na ekranu kao što su slajdovi i slike. I može biti teško pratiti titlove ako brzo nestanu. Osobito ako gledatelj ne razumije originalni jezik dovoljno dobro da mu pomogne shvatiti što se događa. I zahvaljujući novoj info kućici u Amari možete vidjeti kada je brzina čitanja iznad 21 znaka po sekundi i tako vam pokazuje gdje možete pomoći gledatelju da lakše prati govor. Kako biste popravili brzinu čitanja, neki napredni korisnici možda će htjeti podesiti vremena određenih titlova, ali u većini slučajeva vaš osnovni alat bit će... Kompresija. Što znači pokušaj izražavanja istog značenja u kraćem titlu. Na primjer, gotovo doslovni prijevod kao "Sad, ono što bih volio dati ljudima ovdje je još jedan primjer," sa 70 znakova, može se promijeniti u... "Htio bih vam dati još jedan primjer" što ga kompresira na 37 znakova što će možda značiti da će dozvoliti gledatelju da ga pročita prije nego nestane s ekrana. Pokušati pronaći način za kompresiranje titla je zabavno, i novo sučelje pomaže vam pokazujući kada je kompresija potrebna, ali također kada bez nje možete. Možete naučiti više o komprimiranju titlova i naći druge strategije i primjere u drugom vodiču na OTPediji, koji se jednostavno zove "Kako komprimirati titlove." Potičem vas da istražite novo sučelje, i ove nove, korisne alate koje nudi. I za sada, sretno transkribiranje i prevođenje!