Razgovarajmo o novoj info kućici za titlove u Amara sučelju
i kako ona može biti korisna
onima koji prevode i transkribiraju.
Kad god kliknete na titl
kako biste ga započeli uređivati
vidjet ćete ovaj prozorčić koji će iskočiti.
Možete primjetiti da
počinje s podatcima o vremenu,
ali ovdje, usredotočit ću se na ono
što možete učiniti s drugim informacijama u ovoj info kućici,
a to je broj znakova u titlu
i broj znakova po sekundi.
Prvo pričajmo o...
42.
U jezicima koji koriste latinično pismo,
ako je vaš titl
duži od 42 znaka,
morate ga prelomiti u dvije linije.
To čini titl jednostavnijim za praćenje
i sprječava offline programe za reprodukciju
da ih razlome na čudne načine.
U novoj info kućici
možete vidjeti dužinu čitavog titla
i broj znakova
u svakoj od dvije linije.
Kada ukupna dužina titla u toj kućici
premaši 42 znaka,
to znači da morate
prelomiti titl,
ali isto tako da trebate
razmisliti kako ćete ga prelomiti.
Ipak, ne želite imati
jednu liniju od 42 znaka
i onda jednu liniju
sa samo jednim znakom u njoj.
Zato ih prelomite tako da su dvije linije
približno jednake duljine, što je to više moguće.
I dozvolite mi da vam dam primjer.
Ovaj titl je dugačak 51 znak.
Sada, možete ga prelomiti ovako,
sa jednom linijom od 14 znakova
i drugom linijom od 36,
ali bit će ga lakše čitati
ako linije budu ujednačenije,
kao ovdje, sa jednom linijom od 27 znakova
i linijom od 23 znaka ispod.
Kada prelamate titlove u linije,
također pazite na to
da zadržite "sintaktičke cjeline".
To znači da ne želite
razlomiti frazu
koja lingvistički radi kao "jedna stvar."
Na primjer, u engleskom,
želite zadržati član
zajedno s imenicom,
pridjev s imenicom
koju označava,
i prijedlog sa stvari na koju se odnosi.
O prelamanju linija možete
saznati više u vodiči na OTPediji
naziva:"Kako prelomiti linije."
Sada, na drugu stvar koju možemo naučiti iz te info kućice.
Broj znakova po sekundi,
poznat kao i ...
Brzina čitanja.
Jer ipak, ne radi se samo o dužini titla,
već i o tome koliko je dugo na ekranu
i koliko vremena dajemo ljudima
da ga pročitaju.
Idealna brzina čitanja za jezike koji koriste Latinično pismo
je otprilike 15 do 21 znaka po sekundi.
Ali odakle dolazi ovaj broj i
zašto je važan?
Brzina čitanja vam govori
koliko zapravo može biti dug titl.
Na primjer, ako imate
titl sa 40 znakova
koji je prikazan 2 sekunde,
tražite da gledatelj čita 20 znakova po sekundi.
Ovo je lako svladivo,
pa je 40 znakova u
ovom slučaju u redu.
Ali kada bi isti titl bio na ekranu
samo jednu sekundu,
gledatelj bi morao čitati
40 znakova po sekundi,
što je većini ljudi
nemoguće pratiti,
i to bi značilo da se titl mora skratiti.
Srećom, ne morate to računati
u svojoj glavi,
zato što će nova info kućica
u Amarinom sučelju
odraditi taj posao za vas.
Pogledajmo primjer zašto je važno
održavati ugodnu brzinu čitanja.
U ovom kratkom isječku TEDxNoviSad
govora Dragane Marjanović,
brzina čitanja u svim titlovima
je iznad 21 znaka po sekundi.
And what happened right after
the first year of our doing this project
was that I was awarded what was to be
my first very big architectural project,
which was to plaster up all of the surface
of the pretty four-story staircase
that was located in a nice building
located in the famous city
of Grenoble, France.
This, for me, was a four month long period
of work related practice
which was mostly in France
but also partly in Bulgaria
and after that was concluded,
I began to study again.
This time, it was the earth architecture
of Spain and Portugal.
When I was finally able to return home,
I immediately began my graduation project
which was about the earth architecture
of the Autonomous Province of Vojvodina.
Dakle, sjeća li se itko
što se dogodilo u Bugarskoj?
I gdje je bila lijepa zgrada?
Za prethodni isječak,
modificirao sam Engleske titlove
koje je kreirala Tatjana Jevdjic
i pregledala Ivane Korom,
te ih učinio dužima, s brzinom čitanja
daleko preko uobičajene razine.
Evo istog isječka
s originalnim titlovima,
savršenom brzinom čitanja
ne iznad 21 znaka po sekundi.
After the first year,
we got the first big job:
to plaster the four-story staircase
in a building in Grenoble,
after which I had
a four-month work practice,
partly in France and partly in Bulgaria,
and then I was studying
earth architecture of Spain and Portugal.
I returned home and started
a graduation project
about the earth architecture of Vojvodina.
Puno lakše za praćenje, zar ne?
Stvar kod brzine čitanja titlova
je da uz samo čitanje titlova
gledatelj mora primiti i druge informacije,
kao govor tijela govornika i intonaciju
i neke od sadržaja na ekranu
kao što su slajdovi i slike.
I može biti teško pratiti titlove
ako brzo nestanu.
Osobito ako gledatelj
ne razumije originalni jezik
dovoljno dobro da mu pomogne
shvatiti što se događa.
I zahvaljujući novoj info kućici u Amari
možete vidjeti kada je brzina čitanja
iznad 21 znaka po sekundi
i tako vam pokazuje gdje možete
pomoći gledatelju da lakše prati govor.
Kako biste popravili brzinu čitanja,
neki napredni korisnici možda će htjeti
podesiti vremena određenih titlova,
ali u većini slučajeva
vaš osnovni alat bit će...
Kompresija.
Što znači pokušaj izražavanja
istog značenja u kraćem titlu.
Na primjer, gotovo doslovni prijevod
kao "Sad, ono što bih volio
dati ljudima ovdje je još jedan primjer,"
sa 70 znakova,
može se promijeniti u...
"Htio bih vam dati još jedan primjer"
što ga kompresira na 37 znakova
što će možda značiti da će dozvoliti
gledatelju da ga pročita
prije nego nestane s ekrana.
Pokušati pronaći način
za kompresiranje titla je zabavno,
i novo sučelje pomaže vam
pokazujući kada je kompresija potrebna,
ali također kada bez nje možete.
Možete naučiti više
o komprimiranju titlova
i naći druge strategije i primjere
u drugom vodiču na OTPediji,
koji se jednostavno zove "Kako komprimirati titlove."
Potičem vas da istražite novo sučelje,
i ove nove, korisne alate koje nudi.
I za sada,
sretno transkribiranje i prevođenje!