1 00:00:01,071 --> 00:00:05,658 בואו נדבר על תיבת המידע החדשה לתרגום בממשק אמרה 2 00:00:05,915 --> 00:00:10,446 ועל כמה שימושית היא יכולה להיות למתמללים ולמתרגמים. 3 00:00:12,046 --> 00:00:15,168 כל פעם שאתם לוחצים על כתובית כדי להתחיל לערוך אותה, 4 00:00:15,193 --> 00:00:17,241 אתם תראו את החלון הקופץ הזה. 5 00:00:17,631 --> 00:00:20,503 אולי תשימו לב שהיא מתחילה עם מידע מתוזמן, 6 00:00:20,528 --> 00:00:25,704 אבל פה, אני אתמקד במה שאתם יכולים לעשות עם המידע האחר בחלון, 7 00:00:26,173 --> 00:00:29,286 זה אומר, מספר התוים בתרגום 8 00:00:29,432 --> 00:00:32,009 ומספר התוים לשנייה. 9 00:00:32,655 --> 00:00:34,647 ראשית, בואו נדבר על... 10 00:00:35,950 --> 00:00:37,657 42 11 00:00:38,514 --> 00:00:42,843 בשפות שמשתמשות באלפבית הלטיני, 12 00:00:43,192 --> 00:00:46,816 אם הכתוביות שלכם הן באורך יותר מ 42 תוים, 13 00:00:47,083 --> 00:00:49,501 אתם צריכים לחלק אותם לשתי שורות. 14 00:00:50,153 --> 00:00:53,091 זה הופך את הכתוביות לקלות יותר לעקיבה 15 00:00:53,513 --> 00:00:59,166 ומונע מנגנים לא מקוונים מלשבור אותן בדרכים מוזרות. 16 00:01:00,302 --> 00:01:04,370 בתיבת המידע החדשה, אתם יכולים לראות גם את אורך הכתוביות 17 00:01:04,497 --> 00:01:07,887 ואת מספר התוים בכל אחת משתי השורות. 18 00:01:09,161 --> 00:01:14,442 כשסך אורך הכתוביות בתיבה עובר את 42 התוים, 19 00:01:14,467 --> 00:01:16,955 זה אומר שאתם צריכים לחלק את הכתוביות, 20 00:01:17,776 --> 00:01:21,122 אבל גם שאתם צריכים לחשוב על איך לחלק אותן. 21 00:01:21,802 --> 00:01:26,004 אחרי הכל, זה לא שאתם רוצים שתהיה לכם שורה אחת של 42 תוים 22 00:01:26,029 --> 00:01:28,926 ואז שורה אחת ובה רק תו אחד. 23 00:01:29,872 --> 00:01:36,346 אז, חשבו על לחלק אותה בצורה ששתי השורות קרובות ככל האפשר באורכן. 24 00:01:36,910 --> 00:01:38,864 ותנו לי לתת לכם דוגמה. 25 00:01:40,169 --> 00:01:43,864 הכתובית הזו היא באורך של 51 תווים. 26 00:01:44,599 --> 00:01:46,574 עכשיו, אתם יכולים לחלק אותה ככה, 27 00:01:46,599 --> 00:01:51,198 עם שורה אחת של 14 תווים ושורה נוספת של 36 תווים, 28 00:01:51,839 --> 00:01:56,714 אבל זה יהיה פשוט יותר לקרוא אם תחלקו את השורות בצורה יותר מאוזנת, 29 00:01:57,136 --> 00:02:04,722 כמו פה, עם שורה אחת של 27 תווים ותחתה עוד שורה של 23 תווים. 30 00:02:05,660 --> 00:02:07,972 כששוברים כתוביות לשורות, 31 00:02:08,192 --> 00:02:11,660 נסו גם לשמור "שלמות תחבירית" 32 00:02:12,129 --> 00:02:15,570 מה שזה אומר זה שאתם לא רוצים לחלק ביטויים 33 00:02:15,595 --> 00:02:19,165 שלשונית עובדת כ"דבר אחד." 34 00:02:19,869 --> 00:02:21,502 לדוגמה, באנגלית, 35 00:02:21,949 --> 00:02:25,144 אתם רוצים לשמור את מילות החיבור (לא רלוונטי בעברית - רק ה הידיעה)יחד עם שם העצם, 36 00:02:25,840 --> 00:02:29,095 שם התואר עם שם העצם שהוא משנה 37 00:02:29,120 --> 00:02:33,339 ומילת היחס עם הדבר אליו היא מתייחסת. 38 00:02:35,137 --> 00:02:40,084 אתם יכולים למצוא יותר על שבירת שורות במדריך ב OTPedia שלנו 39 00:02:40,109 --> 00:02:42,306 שנקרא "איך לשבור שורות." 40 00:02:42,885 --> 00:02:48,382 עכשיו, לדבר השני שאנחנו יכולים ללמוד מתיבת המידע הזו. 41 00:02:48,695 --> 00:02:51,585 מספר התווים לשניה, 42 00:02:52,109 --> 00:02:53,530 שידוע גם כ... 43 00:02:54,195 --> 00:02:55,419 מהירות הקריאה. 44 00:02:56,187 --> 00:03:00,448 מפני שאחרי הכל, זה לא רק נוגע לכמה ארוכות הכתוביות, 45 00:03:00,722 --> 00:03:03,370 אלא גם לכמה זמן הן נשארות על המסך 46 00:03:03,563 --> 00:03:06,480 וכמה זמן אנחנו נותנים לאנשים לקרוא אותן. 47 00:03:07,721 --> 00:03:12,440 מהירות הקריאה האידיאלית לשפות שמשתמשות באותיות לטיניות 48 00:03:12,665 --> 00:03:16,541 היא בערך 15 עד 21 תווים לשניה. 49 00:03:17,466 --> 00:03:21,153 אבל מאיפה המספר הזה מגיע, ולמה הוא חשוב? 50 00:03:22,489 --> 00:03:28,868 ובכן, מהירות הקריאה אומרת לכם כמה ארוכות יכולות להיות הכתוביות. 51 00:03:29,768 --> 00:03:33,112 לדוגמה, אם יש לכם כתובית עם 40 תוים 52 00:03:33,480 --> 00:03:35,589 שמוצגת על המסך שתי שניות, 53 00:03:36,167 --> 00:03:41,026 אתם צריכים שהצופה יקרא רק 20 תווים לשניה 54 00:03:42,056 --> 00:03:43,801 שזה סביר לגמרי, 55 00:03:43,826 --> 00:03:47,509 אז 40 תווים יהיו בסדר במקרה הזה. 56 00:03:48,112 --> 00:03:52,817 אבל אם אותן כתוביות היו נשארות על המסך רק שניה אחת, 57 00:03:53,591 --> 00:03:58,353 זה אומר שהצופה צריך להיות מסוגל לקרוא את כל 40 התווים בשניה, 58 00:03:58,887 --> 00:04:01,982 שזה בלתי אפשרי לרוב האנשים לעמוד בקצב כזה, 59 00:04:02,311 --> 00:04:05,584 וזה אומר שהכתובית צריכה להיות מקוצרת. 60 00:04:07,038 --> 00:04:10,922 למרבה המזל, אתם לא צריכים לחשב את כל הדברים האלה בראש שלכם, 61 00:04:11,274 --> 00:04:14,335 מפני שתיבת המידע החדשה בממשק אמרה 62 00:04:14,360 --> 00:04:15,844 תעשה זאת בשבילכם. 63 00:04:16,789 --> 00:04:22,432 בואו נראה דוגמה למה שמירה על מהירות קריאה נוחה היא חשובה. 64 00:04:22,956 --> 00:04:29,104 בקליפ הקצר הזה של הרצאה מ TEDxNoviSad של דרגנה מריינוביץ', 65 00:04:29,463 --> 00:04:35,357 מהירות הקריאה של כל הכתוביות היא יותר מ 21 תוים בשניה 66 00:04:37,642 --> 00:04:40,012 ומה שקרה מייד אחרי השנה הראשונה של הפרוייקט הזה 67 00:04:40,037 --> 00:04:42,680 היה שקיבלתי את מה שיהיה הפרוייקה הארכיטקטוני הגדול הראשון שלי, 68 00:04:42,705 --> 00:04:45,495 שהיה לטייח את כל השטח של מדרגות בגובה ארבע קומות 69 00:04:45,520 --> 00:04:46,721 שהיו ממוקמות בבניין נחמד 70 00:04:46,746 --> 00:04:48,359 שהיה ממוקם בעיר מפורסמת גרנובל בצרפת. 71 00:04:48,384 --> 00:04:50,646 זה, בשבילי, היתה תקופה של ארבעה חודשים של אימונים קשורי עבודה 72 00:04:50,772 --> 00:04:52,679 שהיו בעיקר בצרפת אבל גם בחלקם בבולגריה 73 00:04:52,704 --> 00:04:54,398 ואחרי שזה הסתיים, התחלתי ללמוד שוב. 74 00:04:54,423 --> 00:04:56,518 הפעם, זה היה לימוד ארכיטקטורת כדור הארץ של ספרד ופורטוגל. 75 00:04:57,565 --> 00:05:00,605 כשהייתי מסוגלת לבסוף לחזור הביתה, מייד התחלתי את פרוייקט התואר השני שלי 76 00:05:00,630 --> 00:05:03,063 שהיה על ארכיטקטורת כדור הארץ של המחוז העצמאי של ווייוודינה. 77 00:05:03,938 --> 00:05:07,500 אז, מישהו זוכר מה קרה בבולגריה? 78 00:05:07,993 --> 00:05:09,766 ואיפה היה הבניין היפה? 79 00:05:11,837 --> 00:05:15,046 לקליפ הקודם, שיניתי את הכתוביות באנגלית 80 00:05:15,071 --> 00:05:19,226 שנוצרו על ידי טטטיאנה ייוודיק ונבדקו על ידי איבנה קורום, 81 00:05:19,656 --> 00:05:24,780 ועשיתי אותן ארוכות יותר, עם מהירות קריאה הרבה יותר גבוהה מהערכית הנוחים. 82 00:05:25,679 --> 00:05:29,655 הנה אותו קליפ עם הכתוביות המקוריות, 83 00:05:29,882 --> 00:05:34,718 אז, עם מהירות קריאה מושלמת של לא יותר מ 21 תווים לשניה. 84 00:05:36,343 --> 00:05:41,106 אחרי השנה הראשונה, קיבלנו את העבודה הגדולה הראשונה: 85 00:05:41,497 --> 00:05:46,169 לטייח את גרם המדרגות בן ארבע קומות בבניין בגרנובל, 86 00:05:46,194 --> 00:05:49,181 שאחריו היה לי נסיון בעבודה של ארבעה חודשים, 87 00:05:49,206 --> 00:05:51,680 חלקם בצרפת וחלקם בבולגריה, 88 00:05:51,705 --> 00:05:54,987 ואז למדתי ארכיטקטורת כדור הארץ של ספרד ופורטוגל. 89 00:05:56,417 --> 00:05:59,189 חזרתי הביתה והתחלתי את פרוייקט התואר השני שלי 90 00:05:59,214 --> 00:06:01,702 על ארכיטקטורת כדור הארץ של ווייוודינה. 91 00:06:03,179 --> 00:06:04,733 הרבה יותר קל לעקוב, נכון? 92 00:06:05,684 --> 00:06:08,154 העניין עם קצב קריאת הכתוביות 93 00:06:08,179 --> 00:06:11,084 הוא שבנוסף לקריאת הכתוביות, 94 00:06:11,390 --> 00:06:13,900 הצופה צריך לעבד מידע נוסף, 95 00:06:13,925 --> 00:06:17,217 כמו שפת הגוף של הדובר והאינטונציה 96 00:06:17,764 --> 00:06:21,369 ותוכן על המסך כמו שקופיות ותמונות. 97 00:06:22,413 --> 00:06:25,327 וזה אולי יהיה קשה לעקוב אחרי הכתוביות עצמן 98 00:06:25,788 --> 00:06:27,897 אם הן נעלמות מהר מאוד. 99 00:06:28,171 --> 00:06:31,212 בעיקר אם הצופה לא מבין את השפה המקורית 100 00:06:31,237 --> 00:06:33,685 מספיק טוב כדי לעזור להם להבין מה קורה. 101 00:06:34,819 --> 00:06:37,270 ולמזלנו, תיבת המידע החדשה באמרה 102 00:06:37,295 --> 00:06:43,154 עוזרת לכם לראות מתי מהירות הקריאה עוברת את הסף של 21 תווים לשניה 103 00:06:43,647 --> 00:06:47,179 וכך, זה מראה לכם איפה אתם יכולים לעזור לצופים לעקוב אחרי ההרצאה. 104 00:06:48,257 --> 00:06:50,132 כדי לתקן את מהירות הקריאה, 105 00:06:50,609 --> 00:06:56,113 משתמשים מתקדמים יותר אולי ירצו לשנות את התזמון של כמה כתוביות בעייתיות, 106 00:06:56,777 --> 00:07:01,050 אבל כמעט בכל מקרה הכלי העיקרי שלכם יהיה... 107 00:07:02,519 --> 00:07:03,729 דחיסה. 108 00:07:04,894 --> 00:07:10,272 מה שאומר, לנסות להביע את אותה משמעות בכתובית קצרה יותר. 109 00:07:11,257 --> 00:07:14,089 לדוגמה, תרגום כמעט מילולי 110 00:07:14,114 --> 00:07:19,672 כמו "עכשיו, מה שהייתי רוצה לתת לכם פה היא עוד דוגמה," 111 00:07:20,063 --> 00:07:21,757 עם 70 תווים, 112 00:07:21,782 --> 00:07:23,711 יכול להשתנות ל... 113 00:07:24,352 --> 00:07:26,188 "הייתי רוצה לתת לכם עוד דוגמה," 114 00:07:26,446 --> 00:07:29,893 שנדחס ל 37 תווים 115 00:07:30,151 --> 00:07:33,814 ואולי אומר שזה יאפשר לצופה לקרוא את זה 116 00:07:33,839 --> 00:07:35,573 לפני שזה יעלם מהמסך. 117 00:07:36,081 --> 00:07:40,143 לנסות למצוא דרך לדחוס את הכתוביות זה כיף, 118 00:07:40,292 --> 00:07:42,767 והממשק החדש עוזר לכם 119 00:07:42,792 --> 00:07:47,034 בכך שהוא מראה לכם כשדחיסה נדרשת, 120 00:07:47,222 --> 00:07:49,671 אבל גם כשאתם יכולים בלעדיה. 121 00:07:50,552 --> 00:07:52,946 אתם יכולים ללמוד יותר על דחיסת כתוביות 122 00:07:52,971 --> 00:07:55,479 ולמצוא אסטרטגיות ודוגמאות דחיסה נוספות 123 00:07:55,504 --> 00:07:57,409 במדריך אחר ב OTPedia, 124 00:07:57,575 --> 00:08:00,432 שנקרא בפשטות "How to compress subtitles." 125 00:08:01,153 --> 00:08:03,914 אני מעודד אתכם לחקור את הממשק החדש 126 00:08:04,070 --> 00:08:06,773 ואת הכלים החדשים והמועילים האלה שהוא מציע. 127 00:08:07,414 --> 00:08:10,937 ובינתיים, תרגום ותמלול נעימים!