[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.07,0:00:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Sprechen wir über das neue Untertitel-\NInfofeld in der Amara-Benutzeroberfläche Dialogue: 0,0:00:05.92,0:00:10.45,Default,,0000,0000,0000,,und wie nützlich es für Transkribierende\Nund Übersetzer sein kann. Dialogue: 0,0:00:12.05,0:00:15.17,Default,,0000,0000,0000,,Jedes Mal, wenn man zur Bearbeitung\Nauf einen Untertitel klickt, Dialogue: 0,0:00:15.19,0:00:17.24,Default,,0000,0000,0000,,wird dieses Pop-up erscheinen. Dialogue: 0,0:00:17.63,0:00:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Du stellst vielleicht fest,\Ndass es mit Zeitdaten beginnt, Dialogue: 0,0:00:20.53,0:00:25.70,Default,,0000,0000,0000,,aber hier konzentriere ich mich darauf,\Nwie man die anderen Informationen nutzt. Dialogue: 0,0:00:26.17,0:00:29.29,Default,,0000,0000,0000,,Das sind die Zeichenanzahl im Untertitel Dialogue: 0,0:00:29.43,0:00:32.01,Default,,0000,0000,0000,,und die Zeichenanzahl pro Sekunde. Dialogue: 0,0:00:32.66,0:00:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Zuerst sprechen wir über ... Dialogue: 0,0:00:35.95,0:00:37.66,Default,,0000,0000,0000,,42. Dialogue: 0,0:00:38.51,0:00:42.84,Default,,0000,0000,0000,,Bei Schriftsprachen\Nmit lateinischem Alfabet Dialogue: 0,0:00:43.19,0:00:46.82,Default,,0000,0000,0000,,muss man den Untertitel\Nauf zwei Zeilen aufteilen, Dialogue: 0,0:00:47.08,0:00:49.50,Default,,0000,0000,0000,,wenn der Untertitel\Nlänger als 42 Zeichen ist. Dialogue: 0,0:00:50.15,0:00:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Dadurch kann man\Ndem Untertitel leichter folgen Dialogue: 0,0:00:53.51,0:00:59.17,Default,,0000,0000,0000,,und hält Offline-Wiedergabeprogramme ab,\Nsie sonderbar umzubrechen. Dialogue: 0,0:01:00.30,0:01:04.37,Default,,0000,0000,0000,,Im neuen Infofeld kann man sowohl\Ndie gesamte Untertitellänge Dialogue: 0,0:01:04.50,0:01:07.89,Default,,0000,0000,0000,,als auch die Zeichenanzahl\Nvon jeder der zwei Zeilen erkennen. Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Wenn die gesamte Untertitellänge\Nin diesem Feld über 42 Zeichen hinausgeht, Dialogue: 0,0:01:14.47,0:01:16.96,Default,,0000,0000,0000,,muss man den Untertitel umbrechen, Dialogue: 0,0:01:17.78,0:01:21.12,Default,,0000,0000,0000,,aber auch darüber nachdenken,\Nwie man ihn umbricht. Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Schließlich will man \Nkeine Zeile mit 42 Zeichen Dialogue: 0,0:01:26.03,0:01:28.93,Default,,0000,0000,0000,,und eine mit nur einem Zeichen haben. Dialogue: 0,0:01:29.87,0:01:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Man bricht so um, dass die zwei Zeilen\Nmöglichst gleich lang sind. Dialogue: 0,0:01:36.91,0:01:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Hier ein Beispiel: Dialogue: 0,0:01:40.17,0:01:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Dieser Untertitel ist 51 Zeichen lang. Dialogue: 0,0:01:44.60,0:01:46.57,Default,,0000,0000,0000,,Man könnte ihn so umbrechen: Dialogue: 0,0:01:46.60,0:01:51.20,Default,,0000,0000,0000,,14 Zeichen in einer Zeile\Nund 36 in der anderen, Dialogue: 0,0:01:51.84,0:01:56.71,Default,,0000,0000,0000,,aber es ist einfacher zu lesen,\Nwenn die Zeilen gleichmäßiger sind. Dialogue: 0,0:01:57.14,0:02:04.72,Default,,0000,0000,0000,,Wie zum Beispiel hier: 27 Zeichen\Nin einer Zeile und 23 Zeichen darunter. Dialogue: 0,0:02:05.66,0:02:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Wenn man Untertitel in Zeilen aufteilt, Dialogue: 0,0:02:08.19,0:02:11.66,Default,,0000,0000,0000,,sollte man "sprachliche Einheiten"\Nnicht auseinanderreißen. Dialogue: 0,0:02:12.13,0:02:15.57,Default,,0000,0000,0000,,Das bedeutet, man sollte\Nkeine Redewendung zerteilen, Dialogue: 0,0:02:15.60,0:02:19.16,Default,,0000,0000,0000,,die sprachlich als "eins" wirkt. Dialogue: 0,0:02:19.87,0:02:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Beispielsweise in Englisch Dialogue: 0,0:02:21.95,0:02:25.14,Default,,0000,0000,0000,,sollte man den Artikel und das Substantiv, Dialogue: 0,0:02:25.84,0:02:29.10,Default,,0000,0000,0000,,das Adjektiv und das Substantiv,\Ndas es näher bestimmt, Dialogue: 0,0:02:29.12,0:02:33.34,Default,,0000,0000,0000,,und eine Präposition\Nund ihr Bezugsobjekt nicht trennen. Dialogue: 0,0:02:35.14,0:02:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Man kann mehr über Zeilenumbruch\Nin unserem OTPedia-Leitfaden Dialogue: 0,0:02:40.11,0:02:42.31,Default,,0000,0000,0000,,mit dem Titel "How to break lines" finden. Dialogue: 0,0:02:42.88,0:02:48.38,Default,,0000,0000,0000,,Nun zum anderen Aspekt, den man\Ndem Infofeld entnehmen kann. Dialogue: 0,0:02:48.70,0:02:51.58,Default,,0000,0000,0000,,Die Zeichenanzahl pro Sekunde, Dialogue: 0,0:02:52.11,0:02:53.53,Default,,0000,0000,0000,,die auch bekannt ist als ... Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:55.69,Default,,0000,0000,0000,,die Lesegeschwindigkeit. Dialogue: 0,0:02:56.19,0:03:00.45,Default,,0000,0000,0000,,Denn letztlich geht es nicht nur darum,\Nwie lang der Untertitel ist, Dialogue: 0,0:03:00.72,0:03:03.37,Default,,0000,0000,0000,,sondern auch darum,\Nwie lange er sichtbar bleibt Dialogue: 0,0:03:03.56,0:03:06.59,Default,,0000,0000,0000,,und wie viel Zeit man\NLeuten zum Lesen gibt. Dialogue: 0,0:03:07.72,0:03:12.44,Default,,0000,0000,0000,,Die ideale Lesegeschwindigkeit\Nfür Sprachen mit lateinischer Schrift Dialogue: 0,0:03:12.66,0:03:16.54,Default,,0000,0000,0000,,ist etwa 15 bis 21 Zeichen pro Sekunde. Dialogue: 0,0:03:17.47,0:03:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Aber woher stammt diese Zahl\Nund warum ist sie bedeutsam? Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Die Lesegeschwindigkeit sagt einem,\N Dialogue: 0,0:03:25.93,0:03:29.77,Default,,0000,0000,0000,,wie lang der Untertitel\Ntatsächlich sein kann. Dialogue: 0,0:03:29.77,0:03:33.11,Default,,0000,0000,0000,,Hat man zum Beispiel \Neinen Untertitel mit 40 Zeichen, Dialogue: 0,0:03:33.48,0:03:35.59,Default,,0000,0000,0000,,der zwei Sekunden angezeigt wird, Dialogue: 0,0:03:36.17,0:03:41.03,Default,,0000,0000,0000,,verlangt man dem Betrachter nur ab,\N20 Zeichen pro Sekunde zu lesen. Dialogue: 0,0:03:42.06,0:03:43.80,Default,,0000,0000,0000,,Das ist leicht machbar, Dialogue: 0,0:03:43.83,0:03:47.51,Default,,0000,0000,0000,,also wären 40 Zeichen in diesem Fall gut. Dialogue: 0,0:03:48.11,0:03:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Aber wenn derselbe Untertitel\Nnur für eine Sekunde zu sehen wäre, Dialogue: 0,0:03:53.59,0:03:58.35,Default,,0000,0000,0000,,müsste der Betrachter\N40 Zeichen pro Sekunde lesen, Dialogue: 0,0:03:58.89,0:04:01.98,Default,,0000,0000,0000,,was für die meisten Leute\Nnicht zu schaffen ist. Dialogue: 0,0:04:02.31,0:04:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Das hieße, der Untertitel\Nmüsste gekürzt werden. Dialogue: 0,0:04:07.04,0:04:10.92,Default,,0000,0000,0000,,Glücklicherweise muss man\Ndas alles nicht im Kopf ausrechnen, Dialogue: 0,0:04:11.27,0:04:14.34,Default,,0000,0000,0000,,weil das neue Infofeld\Nder Amara-Benutzeroberfläche Dialogue: 0,0:04:14.36,0:04:15.84,Default,,0000,0000,0000,,das für dich erledigt. Dialogue: 0,0:04:16.79,0:04:22.43,Default,,0000,0000,0000,,Ein Beispiel, warum es wichtig ist, eine\Ngeeignete Lesegeschwindigkeit zu wahren: Dialogue: 0,0:04:22.96,0:04:29.10,Default,,0000,0000,0000,,In diesem kurzen Ausschnitt aus\NDragana Marjanovics TEDxNoviSad Talk Dialogue: 0,0:04:29.46,0:04:33.19,Default,,0000,0000,0000,,ist die Lesegeschwindigkeit\Nvon allen Untertiteln Dialogue: 0,0:04:33.19,0:04:36.35,Default,,0000,0000,0000,,über 21 Zeichen pro Sekunde. Dialogue: 0,0:04:37.54,0:04:39.48,Default,,0000,0000,0000,,Genau ein Jahr nach\Nunserer Projektdurchführung, Dialogue: 0,0:04:40.18,0:04:42.43,Default,,0000,0000,0000,,bekam ich mein erstes sehr großes\NArchitektur-Projekt zuerkannt, Dialogue: 0,0:04:43.24,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,was hieß, das vierstöckigen Treppenhaus\Nin einem schönen Gebäude zu verputzen, Dialogue: 0,0:04:46.92,0:04:48.31,Default,,0000,0000,0000,,das in der Innenstadt Grenobles stand. Dialogue: 0,0:04:49.09,0:04:51.29,Default,,0000,0000,0000,,Für mich war es eine viermonatige\Narbeitsbezogene Praxisphase, Dialogue: 0,0:04:52.05,0:04:53.89,Default,,0000,0000,0000,,die in Frankreich, aber auch\Nin Bulgarien stattfand, Dialogue: 0,0:04:54.51,0:04:55.43,Default,,0000,0000,0000,,und nach ihrem Abschluss, Dialogue: 0,0:04:55.77,0:04:58.33,Default,,0000,0000,0000,,begann ich die Lehmbauarchitektur\Nvon Spanien und Portugal zu studieren. Dialogue: 0,0:04:59.20,0:05:00.95,Default,,0000,0000,0000,,Nach meiner Rückkehr\Nbegann meine Abschlussarbeit, Dialogue: 0,0:05:01.62,0:05:03.38,Default,,0000,0000,0000,,über die Lehmbauarchitektur\Nder Provinz Vojvodina. Dialogue: 0,0:05:04.08,0:05:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Erinnert sich jemand daran,\Nwas in Bulgarien passierte? Dialogue: 0,0:05:07.75,0:05:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Und wo war das schöne Gebäude? Dialogue: 0,0:05:11.84,0:05:15.05,Default,,0000,0000,0000,,Beim vorherigen Ausschnitt\Nänderte ich die englischen Untertitel, Dialogue: 0,0:05:15.07,0:05:19.23,Default,,0000,0000,0000,,die von Tatjana Jedjic erstellt\Nund von Ivana Korom überprüft wurden, Dialogue: 0,0:05:19.66,0:05:24.78,Default,,0000,0000,0000,,und verlängerte die Lesegeschwindigkeit\Nüber den angenehmen Wert hinaus. Dialogue: 0,0:05:25.68,0:05:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Hier ist derselbe Ausschnitt\Nmit den ursprünglichen Untertiteln Dialogue: 0,0:05:29.88,0:05:34.72,Default,,0000,0000,0000,,mit perfekten Lesegeschwindigkeiten\Nmit 21 Zeichen oder weniger pro Sekunde. Dialogue: 0,0:05:36.34,0:05:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Nach dem ersten Jahr\Nbekamen wir den ersten großen Job: Dialogue: 0,0:05:41.50,0:05:46.17,Default,,0000,0000,0000,,das vierstöckige Treppenhaus\Neines Gebäudes in Grenoble zu verputzen. Dialogue: 0,0:05:46.19,0:05:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Danach absolvierte ich\Nteilweise in Frankreich Dialogue: 0,0:05:49.21,0:05:52.22,Default,,0000,0000,0000,,und teilweise in Bulgarien\Nein viermonatiges Arbeitspraktikum. Dialogue: 0,0:05:52.24,0:05:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Dann studierte ich spanische\Nund portugiesische Lehmbau-Architektur. Dialogue: 0,0:05:56.42,0:05:59.19,Default,,0000,0000,0000,,Ich kam nach Hause zurück\Nund begann eine Abschlussarbeit Dialogue: 0,0:05:59.21,0:06:01.70,Default,,0000,0000,0000,,über die Lehmbauarchitektur von Vojvodina. Dialogue: 0,0:06:03.18,0:06:04.73,Default,,0000,0000,0000,,Viel einfacher zum Folgen, oder? Dialogue: 0,0:06:05.68,0:06:08.15,Default,,0000,0000,0000,,Das Bemerkenswerte\Nan der Lesegeschwindigkeit ist, Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:12.75,Default,,0000,0000,0000,,dass der Betrachter\Nzusätzlich zum Lesen der Untertitel, Dialogue: 0,0:06:12.78,0:06:17.33,Default,,0000,0000,0000,,weitere Informationen \Nwie Körpersprache und Tonfall Dialogue: 0,0:06:17.76,0:06:21.50,Default,,0000,0000,0000,,und einige Bildschirminhalte\Nwie Folien und Bilder wahrnehmen muss. Dialogue: 0,0:06:22.41,0:06:25.33,Default,,0000,0000,0000,,Es kann schwierig sein,\Nden Untertiteln zu folgen, Dialogue: 0,0:06:25.79,0:06:27.90,Default,,0000,0000,0000,,wenn sie sehr schnell verschwinden. Dialogue: 0,0:06:28.17,0:06:31.75,Default,,0000,0000,0000,,Besonders, wenn der Betrachter\Ndie Ausgangssprache nicht so beherrscht, Dialogue: 0,0:06:31.78,0:06:34.00,Default,,0000,0000,0000,,dass er herausfinden kann,\Nwas vor sich geht. Dialogue: 0,0:06:34.82,0:06:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Glücklicherweise hilft das neue Infofeld\Nin Amara dabei zu erkennen, Dialogue: 0,0:06:38.20,0:06:43.15,Default,,0000,0000,0000,,wenn die Lesegeschwindigkeit\N21 Zeichen pro Sekunde übersteigt Dialogue: 0,0:06:43.57,0:06:47.34,Default,,0000,0000,0000,,und daher zeigt es, wo man dem Betrachter\Nhelfen kann, dem Vortrag zu folgen. Dialogue: 0,0:06:48.26,0:06:50.13,Default,,0000,0000,0000,,Um die Lesegeschwindigkeit anzupassen, Dialogue: 0,0:06:50.61,0:06:56.11,Default,,0000,0000,0000,,wollen einige fortgeschrittenere Nutzer\Ndie Zeitvorgabe von Untertiteln justieren, Dialogue: 0,0:06:56.78,0:07:01.05,Default,,0000,0000,0000,,aber in fast jedem Fall\Nbleibt das Haupthilfsmittel ... Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Komprimieren. Dialogue: 0,0:07:04.89,0:07:10.27,Default,,0000,0000,0000,,Das heißt: Dieselbe Bedeutung\Nin einem kürzeren Untertitel ausdrücken. Dialogue: 0,0:07:11.26,0:07:14.09,Default,,0000,0000,0000,,Etwa eine fast wörtliche Übersetzung wie: Dialogue: 0,0:07:14.11,0:07:19.67,Default,,0000,0000,0000,,"Nun, ich möchte euch Leuten hier\Ngerne ein weiteres Beispiel nennen.", Dialogue: 0,0:07:20.06,0:07:21.76,Default,,0000,0000,0000,,die 70 Zeichen hat, Dialogue: 0,0:07:21.78,0:07:23.71,Default,,0000,0000,0000,,kann geändert werden in ... Dialogue: 0,0:07:24.35,0:07:26.42,Default,,0000,0000,0000,,"Ich möchte euch noch ein Beispiel geben." Dialogue: 0,0:07:26.45,0:07:29.89,Default,,0000,0000,0000,,Das verdichtet es auf 37 Zeichen Dialogue: 0,0:07:30.15,0:07:35.43,Default,,0000,0000,0000,,und ermöglicht den Betrachtern,\Nes zu lesen, bevor es verschwindet. Dialogue: 0,0:07:36.08,0:07:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Untertitel zu verdichten, macht Spaß Dialogue: 0,0:07:40.29,0:07:42.77,Default,,0000,0000,0000,,und die neue Oberfläche hilft dir dabei, Dialogue: 0,0:07:42.79,0:07:47.03,Default,,0000,0000,0000,,indem sie anzeigt,\Nwann komprimieren nötig ist, Dialogue: 0,0:07:47.22,0:07:49.67,Default,,0000,0000,0000,,aber auch, wann man es lassen kann. Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:54.48,Default,,0000,0000,0000,,In einem weiteren OTPedia-Leitfaden\Nmit dem Titel "How to compress subtitles" Dialogue: 0,0:07:54.49,0:07:57.47,Default,,0000,0000,0000,,kannst du mehr über das Komprimieren\Nvon Untertiteln erfahren Dialogue: 0,0:07:57.49,0:08:00.58,Default,,0000,0000,0000,,und weitere Strategien\Nzum Komprimieren und Beispiele finden. Dialogue: 0,0:08:01.15,0:08:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Ich ermutige dich, die neue Oberfläche\Nund die neuen Hilfsmittel zu entdecken, Dialogue: 0,0:08:07.41,0:08:10.94,Default,,0000,0000,0000,,Einstweilen, viel Spaß\Nbeim Transkribieren und Übersetzen!