0:00:01.071,0:00:05.658 Sprechen wir über das neue Untertitel-[br]Infofeld in der Amara-Benutzeroberfläche 0:00:05.915,0:00:10.446 und wie nützlich es für Transkribierende[br]und Übersetzer sein kann. 0:00:12.046,0:00:15.168 Jedes Mal, wenn man zur Bearbeitung[br]auf einen Untertitel klickt, 0:00:15.193,0:00:17.241 wird dieses Pop-up erscheinen. 0:00:17.631,0:00:20.503 Du stellst vielleicht fest,[br]dass es mit Zeitdaten beginnt, 0:00:20.528,0:00:25.704 aber hier konzentriere ich mich darauf,[br]wie man die anderen Informationen nutzt. 0:00:26.173,0:00:29.286 Das sind die Zeichenanzahl im Untertitel 0:00:29.432,0:00:32.009 und die Zeichenanzahl pro Sekunde. 0:00:32.655,0:00:34.647 Zuerst sprechen wir über ... 0:00:35.950,0:00:37.657 42. 0:00:38.514,0:00:42.843 Bei Schriftsprachen[br]mit lateinischem Alfabet 0:00:43.192,0:00:46.816 muss man den Untertitel[br]auf zwei Zeilen aufteilen, 0:00:47.083,0:00:49.501 wenn der Untertitel[br]länger als 42 Zeichen ist. 0:00:50.153,0:00:53.091 Dadurch kann man[br]dem Untertitel leichter folgen 0:00:53.513,0:00:59.166 und hält Offline-Wiedergabeprogramme ab,[br]sie sonderbar umzubrechen. 0:01:00.302,0:01:04.370 Im neuen Infofeld kann man sowohl[br]die gesamte Untertitellänge 0:01:04.497,0:01:07.887 als auch die Zeichenanzahl[br]von jeder der zwei Zeilen erkennen. 0:01:09.161,0:01:14.442 Wenn die gesamte Untertitellänge[br]in diesem Feld über 42 Zeichen hinausgeht, 0:01:14.467,0:01:16.955 muss man den Untertitel umbrechen, 0:01:17.776,0:01:21.122 aber auch darüber nachdenken,[br]wie man ihn umbricht. 0:01:21.802,0:01:26.004 Schließlich will man [br]keine Zeile mit 42 Zeichen 0:01:26.029,0:01:28.926 und eine mit nur einem Zeichen haben. 0:01:29.872,0:01:36.346 Man bricht so um, dass die zwei Zeilen[br]möglichst gleich lang sind. 0:01:36.910,0:01:38.864 Hier ein Beispiel: 0:01:40.169,0:01:43.864 Dieser Untertitel ist 51 Zeichen lang. 0:01:44.599,0:01:46.574 Man könnte ihn so umbrechen: 0:01:46.599,0:01:51.198 14 Zeichen in einer Zeile[br]und 36 in der anderen, 0:01:51.839,0:01:56.714 aber es ist einfacher zu lesen,[br]wenn die Zeilen gleichmäßiger sind. 0:01:57.136,0:02:04.722 Wie zum Beispiel hier: 27 Zeichen[br]in einer Zeile und 23 Zeichen darunter. 0:02:05.660,0:02:07.972 Wenn man Untertitel in Zeilen aufteilt, 0:02:08.192,0:02:11.660 sollte man "sprachliche Einheiten"[br]nicht auseinanderreißen. 0:02:12.129,0:02:15.570 Das bedeutet, man sollte[br]keine Redewendung zerteilen, 0:02:15.595,0:02:19.165 die sprachlich als "eins" wirkt. 0:02:19.869,0:02:21.502 Beispielsweise in Englisch 0:02:21.949,0:02:25.144 sollte man den Artikel und das Substantiv, 0:02:25.840,0:02:29.095 das Adjektiv und das Substantiv,[br]das es näher bestimmt, 0:02:29.120,0:02:33.339 und eine Präposition[br]und ihr Bezugsobjekt nicht trennen. 0:02:35.137,0:02:40.084 Man kann mehr über Zeilenumbruch[br]in unserem OTPedia-Leitfaden 0:02:40.109,0:02:42.306 mit dem Titel "How to break lines" finden. 0:02:42.885,0:02:48.382 Nun zum anderen Aspekt, den man[br]dem Infofeld entnehmen kann. 0:02:48.695,0:02:51.585 Die Zeichenanzahl pro Sekunde, 0:02:52.109,0:02:53.530 die auch bekannt ist als ... 0:02:54.195,0:02:55.689 die Lesegeschwindigkeit. 0:02:56.187,0:03:00.448 Denn letztlich geht es nicht nur darum,[br]wie lang der Untertitel ist, 0:03:00.722,0:03:03.370 sondern auch darum,[br]wie lange er sichtbar bleibt 0:03:03.563,0:03:06.590 und wie viel Zeit man[br]Leuten zum Lesen gibt. 0:03:07.721,0:03:12.440 Die ideale Lesegeschwindigkeit[br]für Sprachen mit lateinischer Schrift 0:03:12.665,0:03:16.541 ist etwa 15 bis 21 Zeichen pro Sekunde. 0:03:17.466,0:03:21.153 Aber woher stammt diese Zahl[br]und warum ist sie bedeutsam? 0:03:22.489,0:03:25.928 Die Lesegeschwindigkeit sagt einem,[br] 0:03:25.928,0:03:29.768 wie lang der Untertitel[br]tatsächlich sein kann. 0:03:29.768,0:03:33.112 Hat man zum Beispiel [br]einen Untertitel mit 40 Zeichen, 0:03:33.480,0:03:35.589 der zwei Sekunden angezeigt wird, 0:03:36.167,0:03:41.026 verlangt man dem Betrachter nur ab,[br]20 Zeichen pro Sekunde zu lesen. 0:03:42.056,0:03:43.801 Das ist leicht machbar, 0:03:43.826,0:03:47.509 also wären 40 Zeichen in diesem Fall gut. 0:03:48.112,0:03:52.817 Aber wenn derselbe Untertitel[br]nur für eine Sekunde zu sehen wäre, 0:03:53.591,0:03:58.353 müsste der Betrachter[br]40 Zeichen pro Sekunde lesen, 0:03:58.887,0:04:01.982 was für die meisten Leute[br]nicht zu schaffen ist. 0:04:02.311,0:04:05.584 Das hieße, der Untertitel[br]müsste gekürzt werden. 0:04:07.038,0:04:10.922 Glücklicherweise muss man[br]das alles nicht im Kopf ausrechnen, 0:04:11.274,0:04:14.335 weil das neue Infofeld[br]der Amara-Benutzeroberfläche 0:04:14.360,0:04:15.844 das für dich erledigt. 0:04:16.789,0:04:22.432 Ein Beispiel, warum es wichtig ist, eine[br]geeignete Lesegeschwindigkeit zu wahren: 0:04:22.956,0:04:29.104 In diesem kurzen Ausschnitt aus[br]Dragana Marjanovics TEDxNoviSad Talk 0:04:29.463,0:04:33.192 ist die Lesegeschwindigkeit[br]von allen Untertiteln 0:04:33.192,0:04:36.352 über 21 Zeichen pro Sekunde. 0:04:37.542,0:04:39.482 Genau ein Jahr nach[br]unserer Projektdurchführung, 0:04:40.182,0:04:42.430 bekam ich mein erstes sehr großes[br]Architektur-Projekt zuerkannt, 0:04:43.240,0:04:46.001 was hieß, das vierstöckigen Treppenhaus[br]in einem schönen Gebäude zu verputzen, 0:04:46.921,0:04:48.309 das in der Innenstadt Grenobles stand. 0:04:49.089,0:04:51.286 Für mich war es eine viermonatige[br]arbeitsbezogene Praxisphase, 0:04:52.046,0:04:53.893 die in Frankreich, aber auch[br]in Bulgarien stattfand, 0:04:54.513,0:04:55.428 und nach ihrem Abschluss, 0:04:55.768,0:04:58.328 begann ich die Lehmbauarchitektur[br]von Spanien und Portugal zu studieren. 0:04:59.198,0:05:00.948 Nach meiner Rückkehr[br]begann meine Abschlussarbeit, 0:05:01.618,0:05:03.381 über die Lehmbauarchitektur[br]der Provinz Vojvodina. 0:05:04.081,0:05:07.503 Erinnert sich jemand daran,[br]was in Bulgarien passierte? 0:05:07.753,0:05:09.916 Und wo war das schöne Gebäude? 0:05:11.837,0:05:15.046 Beim vorherigen Ausschnitt[br]änderte ich die englischen Untertitel, 0:05:15.071,0:05:19.226 die von Tatjana Jedjic erstellt[br]und von Ivana Korom überprüft wurden, 0:05:19.656,0:05:24.780 und verlängerte die Lesegeschwindigkeit[br]über den angenehmen Wert hinaus. 0:05:25.679,0:05:29.655 Hier ist derselbe Ausschnitt[br]mit den ursprünglichen Untertiteln 0:05:29.882,0:05:34.718 mit perfekten Lesegeschwindigkeiten[br]mit 21 Zeichen oder weniger pro Sekunde. 0:05:36.343,0:05:41.106 Nach dem ersten Jahr[br]bekamen wir den ersten großen Job: 0:05:41.497,0:05:46.169 das vierstöckige Treppenhaus[br]eines Gebäudes in Grenoble zu verputzen. 0:05:46.194,0:05:49.181 Danach absolvierte ich[br]teilweise in Frankreich 0:05:49.206,0:05:52.220 und teilweise in Bulgarien[br]ein viermonatiges Arbeitspraktikum. 0:05:52.240,0:05:55.497 Dann studierte ich spanische[br]und portugiesische Lehmbau-Architektur. 0:05:56.417,0:05:59.189 Ich kam nach Hause zurück[br]und begann eine Abschlussarbeit 0:05:59.214,0:06:01.702 über die Lehmbauarchitektur von Vojvodina. 0:06:03.179,0:06:04.733 Viel einfacher zum Folgen, oder? 0:06:05.684,0:06:08.154 Das Bemerkenswerte[br]an der Lesegeschwindigkeit ist, 0:06:08.179,0:06:12.754 dass der Betrachter[br]zusätzlich zum Lesen der Untertitel, 0:06:12.784,0:06:17.330 weitere Informationen [br]wie Körpersprache und Tonfall 0:06:17.764,0:06:21.499 und einige Bildschirminhalte[br]wie Folien und Bilder wahrnehmen muss. 0:06:22.413,0:06:25.327 Es kann schwierig sein,[br]den Untertiteln zu folgen, 0:06:25.788,0:06:27.897 wenn sie sehr schnell verschwinden. 0:06:28.171,0:06:31.752 Besonders, wenn der Betrachter[br]die Ausgangssprache nicht so beherrscht, 0:06:31.777,0:06:34.005 dass er herausfinden kann,[br]was vor sich geht. 0:06:34.819,0:06:38.180 Glücklicherweise hilft das neue Infofeld[br]in Amara dabei zu erkennen, 0:06:38.200,0:06:43.154 wenn die Lesegeschwindigkeit[br]21 Zeichen pro Sekunde übersteigt 0:06:43.567,0:06:47.339 und daher zeigt es, wo man dem Betrachter[br]helfen kann, dem Vortrag zu folgen. 0:06:48.257,0:06:50.132 Um die Lesegeschwindigkeit anzupassen, 0:06:50.609,0:06:56.113 wollen einige fortgeschrittenere Nutzer[br]die Zeitvorgabe von Untertiteln justieren, 0:06:56.777,0:07:01.050 aber in fast jedem Fall[br]bleibt das Haupthilfsmittel ... 0:07:02.519,0:07:03.729 Komprimieren. 0:07:04.894,0:07:10.272 Das heißt: Dieselbe Bedeutung[br]in einem kürzeren Untertitel ausdrücken. 0:07:11.257,0:07:14.089 Etwa eine fast wörtliche Übersetzung wie: 0:07:14.114,0:07:19.672 "Nun, ich möchte euch Leuten hier[br]gerne ein weiteres Beispiel nennen.", 0:07:20.063,0:07:21.757 die 70 Zeichen hat, 0:07:21.782,0:07:23.711 kann geändert werden in ... 0:07:24.352,0:07:26.418 "Ich möchte euch noch ein Beispiel geben." 0:07:26.446,0:07:29.893 Das verdichtet es auf 37 Zeichen 0:07:30.151,0:07:35.434 und ermöglicht den Betrachtern,[br]es zu lesen, bevor es verschwindet. 0:07:36.081,0:07:40.143 Untertitel zu verdichten, macht Spaß 0:07:40.292,0:07:42.767 und die neue Oberfläche hilft dir dabei, 0:07:42.792,0:07:47.034 indem sie anzeigt,[br]wann komprimieren nötig ist, 0:07:47.222,0:07:49.671 aber auch, wann man es lassen kann. 0:07:50.552,0:07:54.476 In einem weiteren OTPedia-Leitfaden[br]mit dem Titel "How to compress subtitles" 0:07:54.491,0:07:57.469 kannst du mehr über das Komprimieren[br]von Untertiteln erfahren 0:07:57.494,0:08:00.579 und weitere Strategien[br]zum Komprimieren und Beispiele finden. 0:08:01.153,0:08:07.104 Ich ermutige dich, die neue Oberfläche[br]und die neuen Hilfsmittel zu entdecken, 0:08:07.414,0:08:10.937 Einstweilen, viel Spaß[br]beim Transkribieren und Übersetzen!