1 00:00:07,471 --> 00:00:12,306 [Ursula von Rydingsvard: «Ona»] 2 00:00:19,377 --> 00:00:20,979 [sonidos de las máquinas] 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,769 Fundición de Bellas Artes Polich Talix, Rock Tavern, Nueva York 4 00:00:36,727 --> 00:00:41,398 Estoy intentando darle la apariencia que tiene una amplia gama... 5 00:00:41,398 --> 00:00:42,667 ...una alteración... 6 00:00:43,364 --> 00:00:45,577 ...entre los diferentes colores. 7 00:00:48,310 --> 00:00:49,925 [VON RYDINGSVARD] Y luego hice esto muchas veces. 8 00:00:49,925 --> 00:00:50,837 [PHILIP CASTORE] Ya veo. Me gusta. 9 00:00:50,837 --> 00:00:51,623 [VON RYDINGSVARD] Y también hice esto... 10 00:00:51,973 --> 00:00:53,245 ...pero lo exageré bastante. 11 00:00:53,245 --> 00:00:54,155 [CASTORE] Bien. 12 00:00:54,155 --> 00:00:56,048 [VON RYDINGSVARD] Pero tú, con tus líneas agujereadas... 13 00:00:56,048 --> 00:00:57,217 ...podrías haberle sacado más partido a todo esto. 14 00:00:57,217 --> 00:00:58,422 ¿Sabes a lo que me refiero? 15 00:00:58,422 --> 00:00:59,278 [PHILIP CASTORE, Artista de pátina] 16 00:00:59,278 --> 00:01:00,346 [CASTORE] Bueno, ya se verá. 17 00:01:00,346 --> 00:01:01,884 [VON RYDINGSVARD] Ya veremos cómo sale. 18 00:01:02,004 --> 00:01:06,104 Estoy tratando de averiguar qué va a funcionar... 19 00:01:07,326 --> 00:01:10,734 ...junto a un enorme edificio de acero corten. 20 00:01:16,239 --> 00:01:18,871 La pieza «Ona» del Barclays Center... 21 00:01:18,871 --> 00:01:22,793 ...es sin duda la mayor obra que jamás haya hecho en bronce. 22 00:01:22,793 --> 00:01:26,112 Nunca he hecho nada parecido a esa escala. 23 00:01:27,187 --> 00:01:30,846 Y "ona" en polaco quiere decir "suya" o "ella". 24 00:01:31,753 --> 00:01:35,859 Y pensé que hay algo en esa escultura... 25 00:01:35,859 --> 00:01:40,352 ...que esconde algún sentimiento femenino. 26 00:01:42,292 --> 00:01:44,986 Solo es un simple nombre pero tiene una referencia... 27 00:01:44,986 --> 00:01:46,552 ...que en mi cabeza tiene sentido... 28 00:01:46,552 --> 00:01:50,436 ...en cuanto a qué aspecto tiene que tener esa escultura. 29 00:02:03,097 --> 00:02:05,468 Me sorprendió verme usando colores. 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,661 Normalmente no soporto los colores... 31 00:02:08,661 --> 00:02:10,715 ...porque, en parte, no sé usarlos. 32 00:02:10,715 --> 00:02:13,555 Además, resultan abrasivos para mis ojos. 33 00:02:13,555 --> 00:02:16,464 Así que estaba alucinada al ver que estaba haciendo eso con una pátina. 34 00:02:20,487 --> 00:02:23,151 No sabía realmente hacia dónde iba... 35 00:02:23,151 --> 00:02:25,259 ...y no paraba de pensar durante todo el proceso... 36 00:02:25,259 --> 00:02:26,552 ...en lo que estaba haciendo con esa pátina... 37 00:02:26,552 --> 00:02:30,260 «Úrsula, no deberías haber salido de tu color negro». 38 00:02:31,120 --> 00:02:34,321 Pero estaba convencida de que para el Barclays Center, 39 00:02:34,321 --> 00:02:38,060 ...donde predomina ese aspecto metálico... 40 00:02:38,060 --> 00:02:40,461 ...el acero oxidado. 41 00:02:40,461 --> 00:02:44,691 Estaba convencida de que quería algo que fuera más ligero y luminoso. 42 00:02:47,398 --> 00:02:50,309 El calor abre los poros del bronce... 43 00:02:50,309 --> 00:02:52,443 ...y admite rápidamente el químico. 44 00:02:52,443 --> 00:02:55,405 Puedes usar una aplicación en mojado o en seco. 45 00:02:55,405 --> 00:02:57,287 Te permite dar diferentes acabados. 46 00:02:58,982 --> 00:03:02,648 He conseguido que la madera haga acrobacias... 47 00:03:02,648 --> 00:03:06,780 ...y lo giro de manera que pueda estar en lugares... 48 00:03:06,780 --> 00:03:09,644 ...en los que jamás pensé o querría que pudiera estar. 49 00:03:10,124 --> 00:03:12,085 No puedo hacer eso con metal. 50 00:03:14,646 --> 00:03:16,806 Hay en mí un nivel de frustración... 51 00:03:16,806 --> 00:03:21,448 ...porque siento que no tengo pleno control. 52 00:03:23,447 --> 00:03:25,383 Lo más hermoso que puede hacer la madera... 53 00:03:25,383 --> 00:03:27,776 ...es darme tantos detalles. 54 00:03:28,337 --> 00:03:31,425 Me da una base psicológica... 55 00:03:31,626 --> 00:03:35,098 ...y detalles de esa base con la que trabajar. 56 00:03:37,500 --> 00:03:40,662 Definitivamente, no estoy intentando hacer réplicas de la madera. 57 00:03:41,154 --> 00:03:44,815 Y quiero hacer que la gente lo sienta como si fuera metal... 58 00:03:44,815 --> 00:03:46,721 ...porque, obviamente, yo lo sentiré así. 59 00:03:46,721 --> 00:03:48,921 Y quiero que parezca como si fuera metal. 60 00:03:49,456 --> 00:03:51,850 Pero a veces el bronce... 61 00:03:51,850 --> 00:03:54,184 ...adquiere su propia pátina... 62 00:03:54,184 --> 00:03:56,544 ...y luego vuelve a adquirir su propia apariencia. 63 00:04:06,836 --> 00:04:09,121 Muchas veces estas esculturas son grandes. 64 00:04:09,121 --> 00:04:10,845 A menudo me tengo que subir en andamios. 65 00:04:10,845 --> 00:04:13,678 De hecho, llevo subida en los andamios un tercio de mi vida. 66 00:04:14,478 --> 00:04:16,214 Siempre existe esa urgencia... 67 00:04:16,214 --> 00:04:20,111 ...de que solo me quedan unos pocos años subida en ellos. 68 00:04:20,321 --> 00:04:23,776 Y luego cuando me dicen: «Cuando seas más vieja, más fácil será vivir»... 69 00:04:24,006 --> 00:04:25,560 No es así. 70 00:04:26,089 --> 00:04:29,877 Ya sabe, mi mayor esperanza es ser más valiente. 71 00:04:29,877 --> 00:04:31,708 Confiar más en mí misma. 72 00:04:31,708 --> 00:04:32,784 Tener más fe... 73 00:04:32,784 --> 00:04:37,175 ...de manera que sea capaz de hacer cosas que no hubiese sido capaz de hacer antes. 74 00:04:37,823 --> 00:04:42,480 Me siento increíblemente afortunada de tener esta especie de talentos... 75 00:04:42,480 --> 00:04:44,077 ...de cerebros... 76 00:04:44,077 --> 00:04:46,073 ...que están trabajando conmigo. 77 00:04:49,176 --> 00:04:52,751 He estado trabajando en Brooklyn durante treinta y cuatro años. 78 00:04:53,140 --> 00:04:57,524 Me hace muy feliz pensar que hay una pieza mía en Brooklyn. 79 00:05:02,145 --> 00:05:06,284 Estaba bastante claro que no era un lugar para un museo. 80 00:05:07,877 --> 00:05:10,940 Quería crear el sentimiento de... 81 00:05:11,377 --> 00:05:15,281 ...que si alguien pudiera acercarse a la obra... 82 00:05:15,415 --> 00:05:17,583 ...ese alguien pudiera acercase psicológicamente a ella. 83 00:05:17,583 --> 00:05:19,739 Que quien quisiera pudiera acerca físicamente. 84 00:05:19,739 --> 00:05:22,677 Pero que ambos se pudieran combinar de algún modo. 85 00:05:22,940 --> 00:05:25,277 En cierto modo, creo que quien pudiera ver a penas... 86 00:05:25,277 --> 00:05:27,180 ...con las manos de otro, también... 87 00:05:27,180 --> 00:05:28,993 que lo pudieran sentir. 88 00:05:37,518 --> 00:05:41,384 Eso me ofrece el placer de tener la posibilidad... 89 00:05:42,554 --> 00:05:45,845 ...de permitir que si la gente pudiera estar expuesta al arte... 90 00:05:45,845 --> 00:05:47,650 ...lo quisiera hacer. 91 00:05:50,413 --> 00:05:53,983 No es que desee acercarlos a ellas. 92 00:05:54,383 --> 00:05:56,814 Pero eso me hace sentir bien.