1 00:00:01,015 --> 00:00:03,200 Dr. Martin Luther King, Jr. 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,956 v projevu z roku 1986, ve kterém poukazuje na hnutí za lidská práva, 3 00:00:06,956 --> 00:00:09,330 konstatuje: "Nakonec 4 00:00:09,330 --> 00:00:12,413 si nebudeme pamatovat slova našich nepřátel, 5 00:00:12,413 --> 00:00:15,280 ale mlčení našich přátel." 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,800 Jako učitel jsem přijal tuto zprávu za vlastní. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,780 Každý den, všude kolem sebe 8 00:00:19,780 --> 00:00:21,456 vidíme následky mlčení 9 00:00:21,456 --> 00:00:23,893 projevující se ve formě diskriminace 10 00:00:23,893 --> 00:00:27,701 násilí, genocidy a války. 11 00:00:27,701 --> 00:00:29,897 Ve třídě vyzývám studenty, 12 00:00:29,897 --> 00:00:32,328 aby zkoumali mlčení ve svých vlastních životech 13 00:00:32,328 --> 00:00:34,178 skrze poezii. 14 00:00:34,178 --> 00:00:36,550 Pracujeme společně, abychom zaplnili tato místa, 15 00:00:36,550 --> 00:00:39,308 poznali je, pojmenovali je, 16 00:00:39,308 --> 00:00:42,740 abychom pochopili, že nemusí být zdrojem studu. 17 00:00:42,740 --> 00:00:45,203 Ve snaze vytvořit ve své třídě atmosféru, 18 00:00:45,203 --> 00:00:47,301 kde se studenti nebojí sdílet intimnosti 19 00:00:47,301 --> 00:00:49,135 o svém mlčení, 20 00:00:49,135 --> 00:00:51,436 mám vyvěšeny čtyři základní principy, na tabuli, 21 00:00:51,436 --> 00:00:53,309 která visí vpředu třídy 22 00:00:53,309 --> 00:00:56,370 a kterou všichni studenti na začátku roku podepisují: 23 00:00:56,370 --> 00:00:58,543 Čti kriticky, piš vědomě, 24 00:00:58,543 --> 00:01:02,408 mluv jasně, říkej svou pravdu. 25 00:01:02,408 --> 00:01:04,972 Často se přistihnu, že přemýšlím nad posledním bodem: 26 00:01:04,972 --> 00:01:06,871 říkej svou pravdu. 27 00:01:06,871 --> 00:01:08,215 A uvědomil jsem si, 28 00:01:08,215 --> 00:01:10,876 že pokud po svých studentech budu chtít, aby se ozvali, 29 00:01:10,876 --> 00:01:13,014 musím povědět svou pravdu 30 00:01:13,014 --> 00:01:15,280 a být k nim upřímný o momentech, 31 00:01:15,280 --> 00:01:16,848 kdy jsem to neučinil. 32 00:01:16,848 --> 00:01:18,908 Tak jim říkám, že když jsem vyrůstal, 33 00:01:18,908 --> 00:01:21,576 v katolické rodině v New Orleans, 34 00:01:21,576 --> 00:01:23,988 během půstu jsem byl vždy učen, 35 00:01:23,988 --> 00:01:26,246 že ta nejsmysluplnější věc, co může kdo udělat, 36 00:01:26,246 --> 00:01:27,788 je se něčeho vzdát, 37 00:01:27,788 --> 00:01:30,080 obětovat něco, v čem si většinou libujete, 38 00:01:30,080 --> 00:01:32,479 abyste dokázali Bohu, že rozumíte jeho svátosti. 39 00:01:32,479 --> 00:01:35,281 Vzdal jsem se limonády, McDonaldu, hranolek 40 00:01:35,281 --> 00:01:38,183 francouzáků a všeho mezi tím. 41 00:01:38,183 --> 00:01:42,071 Ale jednoho roku jsem se vzdal mluvení. 42 00:01:42,071 --> 00:01:44,674 Došlo mi, že nejcennější věc, kterou mohu obětovat 43 00:01:44,674 --> 00:01:48,375 je můj vlastní hlas. Neuvědomil jsem si ale, 44 00:01:48,375 --> 00:01:51,286 že toho jsem se vzdal už velmi dávno. 45 00:01:51,286 --> 00:01:53,105 Strávil jsem až moc svého času 46 00:01:53,105 --> 00:01:55,002 říkáním věcí, které lidé chtěli slyšet, 47 00:01:55,002 --> 00:01:56,758 místo věcí které potřebovali slyšet. 48 00:01:56,758 --> 00:01:59,274 Říkal jsem si, že mi nebylo určené být něčí svědomí, 49 00:01:59,274 --> 00:02:01,469 protože jsem musel stále přijít na to své. 50 00:02:01,469 --> 00:02:04,701 Někdy jsem prostě neřekl nic, 51 00:02:04,701 --> 00:02:07,150 uchlácholil ignoranci svým tichem, 52 00:02:07,150 --> 00:02:09,547 nevědom si toho, že uznání nepotřebuje slova 53 00:02:09,547 --> 00:02:11,167 k podpoře své existence. 54 00:02:11,167 --> 00:02:13,125 Když byl křesťan bit, protože byl gay, 55 00:02:13,125 --> 00:02:14,223 dal jsem ruce do kapes 56 00:02:14,223 --> 00:02:17,000 a odešel se svěšenou hlavou, jako bych si toho ani nevšiml. 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,275 Nemohl jsem týdny používat svou skříňku, protože mi západka na zámku 58 00:02:20,275 --> 00:02:22,326 připomínala tu, kterou jsem si dal na ústa, 59 00:02:22,326 --> 00:02:23,930 když se na mě bezdomovec na rohu 60 00:02:23,930 --> 00:02:26,030 podíval očima hledajícíma ujištění, 61 00:02:26,030 --> 00:02:27,502 že stojí za pohled. 62 00:02:27,502 --> 00:02:29,957 Víc jsem se staral o dotýkání displeje svého Applu, 63 00:02:29,957 --> 00:02:31,560 než abych mu skutečné jablko dal. 64 00:02:31,560 --> 00:02:33,337 Když žena na benefičním večeru řekla: 65 00:02:33,337 --> 00:02:34,449 "Jsem na tebe pyšná. 66 00:02:34,449 --> 00:02:36,940 Musí být těžké učit tyto chudé, neinteligentní děti." 67 00:02:36,940 --> 00:02:40,149 Nic jsem neřekl, protože jsme očividně potřebovali její peníze více, 68 00:02:40,149 --> 00:02:41,699 než mí studenti svou důstojnost. 69 00:02:41,699 --> 00:02:43,640 Trávíme tolik času 70 00:02:43,640 --> 00:02:47,540 posloucháním věcí, které lidé říkají, 71 00:02:47,540 --> 00:02:50,878 že výjimečně věnujeme pozornost tomu, co neříkají. 72 00:02:50,878 --> 00:02:54,139 Mlčení je pozůstatek strachu. 73 00:02:54,139 --> 00:02:55,689 Cítí vaše nedostatky, 74 00:02:55,689 --> 00:02:57,615 nevolností stíná váš jazyk. 75 00:02:57,615 --> 00:02:59,527 Je to vzduch, který prchá z vaši hrudi, 76 00:02:59,527 --> 00:03:01,669 protože se necítí bezpečně ve vašich plicích. 77 00:03:01,669 --> 00:03:04,553 Mlčení je genocida ve Rwandě. Mlčení je Katrina. 78 00:03:04,553 --> 00:03:07,661 To je to, co slyšíte, když už nezbyl dostatek pytlů na těla. 79 00:03:07,661 --> 00:03:10,062 Je to zvuk poté, co už je uvázána oprátka. 80 00:03:10,062 --> 00:03:13,409 Je to spálení. Jsou to řetězy. Je to privilegium. Je to bolest. 81 00:03:13,409 --> 00:03:15,164 Není čas vybírat si bitvy, 82 00:03:15,164 --> 00:03:16,897 když si bitvy už vybrali vás. 83 00:03:16,897 --> 00:03:19,960 Nedovolím mlčení ovinout se kolem mé nerozhodnosti. 84 00:03:19,960 --> 00:03:21,927 Řeknu křesťanovi, že je lev, 85 00:03:21,927 --> 00:03:24,287 útočiště odvahy a geniality. 86 00:03:24,287 --> 00:03:26,683 Zeptám se bezdomovce, jak se jmenuje 87 00:03:26,683 --> 00:03:28,393 a jaký měl den, protože někdy, 88 00:03:28,393 --> 00:03:30,340 vše co lidé chtějí, je být člověkem. 89 00:03:30,340 --> 00:03:32,826 Řeknu té ženě, že moji studenti mohou hovořit o 90 00:03:32,826 --> 00:03:35,552 transcendentalismu, jako by jejich příjmení bylo Thoreau, 91 00:03:35,552 --> 00:03:37,856 a jen proto, že viděla jednu epizodu "The WIre" 92 00:03:37,856 --> 00:03:39,665 neznamená, že ví něco o mých dětech. 93 00:03:39,665 --> 00:03:41,338 Takže tento rok, 94 00:03:41,338 --> 00:03:43,485 místo vzdávání se něčeho, 95 00:03:43,485 --> 00:03:45,897 budu žít každý den, jako bych měl mikrofon 96 00:03:45,897 --> 00:03:47,820 zastrčený pod svým jazykem, 97 00:03:47,820 --> 00:03:51,825 jeviště stojící na rubu mých zábran. 98 00:03:51,825 --> 00:03:53,968 Protože kdo potřebuje pódium, 99 00:03:53,968 --> 00:03:58,207 když vše, co jste kdy potřebovali, je váš hlas? 100 00:03:58,207 --> 00:03:59,822 Děkuji. 101 00:03:59,822 --> 00:04:05,528 (Potlesk)