0:00:00.825,0:00:02.723 Кілька років тому 0:00:02.747,0:00:06.293 у моєї матері розвинувся[br]ревматоїдний артрит. 0:00:06.989,0:00:13.088 ЇЇ кисті рук, коліна та пальці напухли,[br]викликаючи паралізуючий хронічний біль. 0:00:14.391,0:00:16.081 Вона була змушена [br]оформити інвалідність. 0:00:16.734,0:00:18.734 Припинила відвідувати [br]місцеву мечеть. 0:00:19.516,0:00:22.913 Іноді вранці їй було [br]надто болісно чистити зуби. 0:00:24.339,0:00:25.516 Я хотів допомогти. 0:00:26.500,0:00:28.266 Але не знав як. 0:00:28.716,0:00:29.941 Я - не лікар. 0:00:31.005,0:00:35.011 Я вивчаю історію медицини. 0:00:35.930,0:00:39.392 Тож я почав досліджувати[br]історію хронічного болю. 0:00:39.957,0:00:43.978 З'ясувалося, в архівах UCLA [br]зібрана 0:00:44.002,0:00:45.166 вся історія хронічного болю. 0:00:46.593,0:00:50.045 Я знайшов історію - [br]фантастичну історію - 0:00:50.069,0:00:55.865 чоловіка, який врятував від болю[br]мільйони людей, 0:00:55.889,0:00:57.277 таких, як моя мама. 0:00:58.772,0:01:00.232 Досі я ніколи не [br]чув про нього. 0:01:00.256,0:01:03.888 Про нього не було написано жодної біографії, [br]знято жодного голлівудського фільму. 0:01:04.483,0:01:08.272 Його звали Джон Дж. Боніка. 0:01:09.070,0:01:10.618 Але на початку нашої історії 0:01:10.642,0:01:14.755 він був відомий, як [br]Джонні "Хуліган" Вокер. 0:01:16.611,0:01:18.951 Був літній день 1941 року. 0:01:19.857,0:01:25.017 До крихітного містечка Брукфілд, [br]штат Нью-Йорк, приїхав цирк. 0:01:25.486,0:01:29.407 Натовп роззяв прийшов подивитися на[br]канатохідців та бродячих клоунів, 0:01:29.431,0:01:32.166 якщо пощастить, то на "людину-ядро". 0:01:32.190,0:01:36.074 Також вони прийшли подивитися на [br]Джонні "Хулігана" Вокера, 0:01:36.098,0:01:39.431 мускулистого хулігана, який за [br]один долар збив би вас на квасне ябко. 0:01:40.467,0:01:43.408 Знаєте, саме в той день[br]через гучномовець цирку 0:01:43.432,0:01:45.417 почувся голос. 0:01:45.441,0:01:49.278 У намет з тваринами [br]терміново потрібен був лікар. 0:01:49.302,0:01:51.686 Щось трапилося з приборкувачем [br]левів. 0:01:51.710,0:01:54.839 Кульмінаційний момент його [br]виступу пішов не по плану, 0:01:54.863,0:01:59.059 і його голова застрягла [br]в пащі лева. 0:01:59.629,0:02:01.288 Він задихався. 0:02:01.312,0:02:03.479 Натовп з жахом спостерігав, 0:02:03.503,0:02:06.407 як він боровся, а потім [br]втратив свідомість. 0:02:06.788,0:02:10.049 Коли лев, нарешті, [br]послабив хватку, 0:02:10.073,0:02:14.527 приборкувач левів просто звалився [br]на землю, знерухомлений. 0:02:15.813,0:02:18.182 Коли за кілька хвилин [br]він прийшов до тями, 0:02:18.206,0:02:20.346 то побачив знайому фігуру, [br]зігнуту над ним. 0:02:21.169,0:02:23.169 То був "Хуліган" Вокер. 0:02:23.816,0:02:29.049 Силач зробив приборкувачу штучне [br]дихання рот-в-рот і врятував його життя. 0:02:30.864,0:02:32.692 Силач нікому не розповідав, 0:02:32.716,0:02:36.175 що він насправді був студентом [br]медичного відділу на третьому курсі. 0:02:36.788,0:02:40.450 Він гастролював із цирком протягом літа,[br]щоб сплачувати за навчання, 0:02:40.474,0:02:43.184 але тримав це в секреті, [br]захищаючи свій сценічний образ. 0:02:43.787,0:02:47.191 Він мав бути силачем, [br]злодієм, 0:02:47.215,0:02:49.437 а не розумником і добродієм. 0:02:50.535,0:02:53.132 Колеги-медики теж [br]не знали його секрету. 0:02:53.156,0:02:57.235 Як він казав: "Якщо ви були атлетом, [br]ви були тупим дурником в очах людей". 0:02:57.849,0:03:00.320 Тож він не розповідав їм ані про цирк, 0:03:00.344,0:03:05.661 ані про те, як вечорами та на вихідних [br]він професійно боровся. 0:03:06.353,0:03:08.973 Він використовував псевдонім [br]"Хуліган" Вокер, 0:03:08.997,0:03:10.926 а пізніше - "Диво в Масці". 0:03:11.627,0:03:15.135 Він тримав це в таємниці[br]навіть того року, 0:03:15.159,0:03:18.518 коли він став чемпіоном світу[br] 0:03:18.542,0:03:19.771 у напівважкій вазі. 0:03:21.313,0:03:25.919 Впродовж років Джон Дж. Боніка [br]жив двома паралельними життями. 0:03:26.515,0:03:28.209 Він був борцем, 0:03:28.233,0:03:29.390 лікарем, 0:03:29.788,0:03:31.310 цілителем, 0:03:31.334,0:03:32.491 героєм. 0:03:33.038,0:03:34.834 Він завдавав болю 0:03:34.858,0:03:36.016 і лікував його. 0:03:37.242,0:03:40.744 У той момент він не знав цього,[br]але в наступні п'ять десятиліть 0:03:40.768,0:03:43.586 він наблизив свої [br]протиборчі особистості, 0:03:43.610,0:03:46.923 щоб викувати повністю новий [br]спосіб сприйняття болю. 0:03:47.620,0:03:51.750 Це змінило новітню медицину[br]настільки, що десятиліттями пізніше 0:03:51.774,0:03:56.276 журнал "Тайм" назвав його [br]"батьком-засновником знеболення". 0:03:57.351,0:03:58.844 Але все це сталося пізніше. 0:04:00.179,0:04:05.791 У 1942 році Боніка закінчив медичну [br]школу і одружився з Еммою, 0:04:05.815,0:04:09.491 своєю коханою, котру він зустрів на [br]одному з матчів кілька років до того. 0:04:10.505,0:04:13.321 Він продовжував таємно боротися, [br]був вимушений. 0:04:13.781,0:04:18.428 Інтернатура в лікарні св.Валентина [br]в Нью-Йорку нічого не платила йому. 0:04:19.101,0:04:22.853 З поясом чемпіона він боровся [br]на великих аренах, 0:04:22.877,0:04:24.814 таких як Madison Square Garden, 0:04:24.838,0:04:26.514 проти дуже успішних суперників, 0:04:26.538,0:04:29.387 таких як Еверетт "Білий Ведмідь" Маршалл, 0:04:29.411,0:04:33.053 або триразового чемпіона світу[br]Анґело Саволді. 0:04:34.192,0:04:36.969 Матчі негативно впливали [br]на його тіло; 0:04:36.993,0:04:40.271 він порвав зв'язки кульшового[br]суглобу, отримав переломи ребер. 0:04:40.295,0:04:45.193 Однієї ночі великий палець [br]"Жахливого Турка" видряпав 0:04:45.217,0:04:46.519 на нижній частині його обличчя[br]шрам, схожий на той, що в Капоне. 0:04:47.302,0:04:51.341 Наступного дня на роботі йому довелося [br]одягати хірургічну маску, щоб це приховати. 0:04:52.450,0:04:57.064 Двічі Боніку бачили з дуже підбитим [br]оком, настільки, 0:04:57.088,0:04:58.334 що він не міг бачити. 0:04:59.138,0:05:03.641 Але найгіршим з усього були його [br]спотворені вуха, схожі на цвітну капусту. 0:05:04.094,0:05:07.502 Він казав, що він відчував їх, як два [br]бейсбольні м'ячі по дві сторони голови. 0:05:09.153,0:05:12.415 Біль продовжував [br]накопичуватися в його житті. 0:05:13.177,0:05:16.733 Потім він спостерігав, як його [br]дружина народжувала в лікарні. 0:05:17.509,0:05:20.633 Вона тужилася, пологи проходили [br]у муках. 0:05:21.657,0:05:24.101 ЇЇ акушерка викликала [br]чергового інтерна, 0:05:24.125,0:05:26.633 щоб він вколов їй кілька крапель [br]ефіру, аби полегшити біль. 0:05:27.519,0:05:30.880 Але інтерн був молодим хлопцем, [br]всього третій тиждень на роботі - 0:05:30.904,0:05:33.840 він панікував і, вколюючи ефір, 0:05:33.864,0:05:35.692 подразнив горло Емми. 0:05:36.145,0:05:40.093 Вона вирвала, вдавилася, [br]і почала синіти. 0:05:40.895,0:05:46.235 Боніка, котрий все це бачив, [br]відштовхнув інтерна, 0:05:46.259,0:05:47.840 прочистив її дихальні шляхи, 0:05:47.864,0:05:50.682 врятував свою дружину [br]і ненароджену дочку. 0:05:52.172,0:05:57.017 У той момент він вирішив [br]присвятити своє життя анестезіології. 0:05:57.414,0:06:02.826 Пізніше він допомагав розробляти [br]епідуральну анестезію для породіль. 0:06:02.850,0:06:04.985 Однак перед тим, як зосередитися [br]на акушерстві, 0:06:05.009,0:06:07.765 Боніка повинен був отримати [br]базову освіту. 0:06:10.373,0:06:11.967 Напередодні висадки військ в Нормандії 0:06:11.991,0:06:15.213 Боніка виступав у військовому [br]медичному центрі Мадіґан, 0:06:15.237,0:06:16.387 недалеко від Такоми. 0:06:16.783,0:06:21.476 З 7,700 ліжками це була одна з [br]найбільших військових лікарень в Америці. 0:06:22.242,0:06:24.936 Боніка був відповідальним за [br]анестезію. 0:06:25.618,0:06:27.618 Йому було лише 27 років. 0:06:28.470,0:06:31.764 Лікуючи багатьох пацієнтів, [br]Боніка почав зауважувати випадки, 0:06:31.788,0:06:34.283 які спростовували все, [br]що він вивчив. 0:06:34.976,0:06:39.822 Біль мав бути своєрідним сигналом -[br]в доброму розумінні - 0:06:39.846,0:06:43.446 спосіб, яким тіло реагувало на травму,[br]наприклад, зламану руку. 0:06:44.538,0:06:46.150 Однак у деяких випадках, 0:06:46.174,0:06:49.649 як-от після ампутації ноги пацієнта, 0:06:49.673,0:06:53.694 пацієнт міг скаржитися[br]на біль в неіснуючій нозі. 0:06:54.231,0:06:58.223 Але якщо травму вилікували, чому[br]тіло продовжує реагувати? 0:06:58.861,0:07:02.990 Були інші випадки, коли не було [br]доказів будь-якого ушкодження, 0:07:03.014,0:07:05.496 та все ж, пацієнту було боляче. 0:07:06.678,0:07:10.646 Боніка зібрав усіх спеціалістів [br]своєї лікарні - хірургів, 0:07:10.670,0:07:13.008 неврологів, психіатрів та інших. 0:07:13.782,0:07:16.858 І спробував дізнатися їхньої думки[br]про тих пацієнтів. 0:07:17.643,0:07:22.617 Це тривало занадто довго, тож він став [br]організовувати групові зустрічі за обідом. 0:07:23.123,0:07:27.589 Це було щось схоже на команду фахівців, [br]що виступали проти болю пацієнта. 0:07:27.613,0:07:31.553 Ніхто й ніколи раніше так не [br]зосереджувався на болю. 0:07:32.928,0:07:34.928 Потім він зосередився на книжках. 0:07:35.845,0:07:38.708 Він читав кожен медичний посібник, [br]який потрапляв йому до рук, 0:07:38.732,0:07:41.283 акуратно записуючи кожну [br]згадку про слово "біль". 0:07:42.282,0:07:46.163 З 14 000 сторінок, [br]котрі він прочитав, 0:07:46.187,0:07:50.363 слово "біль" зустрічалося [br]на сімнадцяти з половиною. 0:07:50.908,0:07:52.910 Сімнадцять з половиною. 0:07:52.934,0:07:58.206 Про найголовніший, найпоширеніший і [br]найнестерпніший досвід будь-якого пацієнта. 0:07:58.875,0:08:00.982 Боніка був шокований.[br]Цитую. 0:08:01.006,0:08:05.460 Він сказав: "Який, на біса, висновок можна [br]тут зробити? 0:08:05.484,0:08:08.666 Найважливіше для пацієнта - 0:08:08.690,0:08:10.055 і вони не говорять про це". 0:08:11.295,0:08:15.185 Наступні вісім років[br]Боніка розповідав про це. 0:08:15.209,0:08:17.654 Він писав про це; він писав [br]ці пропущені сторінки. 0:08:18.057,0:08:21.771 Він написав те, що пізніше [br]було знане, як Біблія Болю. 0:08:22.575,0:08:25.992 У ній він запропонував нові стратегії, 0:08:26.016,0:08:29.590 нове лікування з використанням ін'єкцій,[br]які блокують нерви. 0:08:29.614,0:08:32.357 Він запропонував організувати [br]нову установу - Лікарню Болю, 0:08:32.381,0:08:34.379 засновану ще на тих обідніх зустрічах. 0:08:35.248,0:08:37.659 Однак найважливіше[br]в цій книжці те, 0:08:37.683,0:08:41.765 що це був такий собі[br]емоційний дзвоник для медицини. 0:08:42.486,0:08:48.467 Відчайдушне благання до лікарів[br]сприймати біль у житті пацієнтів 0:08:48.491,0:08:49.887 серйозно. 0:08:51.321,0:08:54.590 Він перебудував [br]мету медицини. 0:08:55.373,0:08:59.558 Мета була не в тому, щоб покращити [br]стан пацієнтів, 0:08:59.582,0:09:02.934 а в тому, щоб пацієнти відчули [br]себе краще. 0:09:04.955,0:09:07.042 Він просував свій план [br]полегшення болю десятиліттями, 0:09:07.066,0:09:10.084 поки він не зміцнів [br]у середині 70-х. 0:09:10.831,0:09:14.285 По всьому світу з'явилися[br]сотні лікарень зі знеболення. 0:09:15.711,0:09:18.941 Однак у процесі трапився [br]трагічний поворот долі. 0:09:19.754,0:09:22.915 Роки, коли Боніка займався боротьбою, [br]підібралися до нього. 0:09:24.597,0:09:26.749 Він був поза рингом більш, [br]ніж 20 років, 0:09:26.773,0:09:31.078 але ті 1,500 професійних сутичок [br]не пройшли безслідно для його тіла. 0:09:31.769,0:09:35.838 У свої понад 50 років він страждав [br]від важкого остеоартриту. 0:09:36.360,0:09:40.379 Впродовж наступних 20 років у нього було [br]22 хірургічні операції, 0:09:40.403,0:09:42.930 чотири з них на хребті, 0:09:42.954,0:09:45.521 і кілька протезувань [br]кульшового суглобу. 0:09:46.110,0:09:49.367 Він ледве міг підняти руку,[br]повернути шию. 0:09:50.144,0:09:52.797 Він пересувався за допомогою [br]алюмінієвих милиць. 0:09:53.879,0:09:57.899 Його друзі й колишні студенти[br]стали його лікарями. 0:09:57.923,0:10:02.125 Якось хтось пригадав, що у Боніки, можливо, було [br]більше ін'єкцій, які блокують нерви, 0:10:02.149,0:10:04.727 ніж у будь-кого на цій планеті. 0:10:06.043,0:10:09.481 Він був трудоголіком і працював [br]ще більше - 0:10:09.505,0:10:11.451 від 15 до 18 годин в день. 0:10:11.922,0:10:14.431 Лікування інших стало більше, [br]ніж просто роботою, - 0:10:14.455,0:10:17.177 це було його найефективнішою [br]розрадою. 0:10:18.510,0:10:22.321 "Якби я не був таким зайнятим", -[br]сказав він якось репортеру, - 0:10:22.345,0:10:25.530 "я був би повністю [br]безпорадним хлопцем". 0:10:27.423,0:10:30.962 Під час ділової поїздки до Флориди[br]на початку 1980-тих 0:10:30.986,0:10:36.318 Боніка попросив колишнього студента [br]відвезти його до Гайд-Парку в Тампі. 0:10:37.338,0:10:41.482 Вони проїхали мимо пальм і зупинилися [br]біля старого маєтку 0:10:41.506,0:10:46.116 з гігантськими срібними гарматами,[br]схованими в гаражі. 0:10:46.895,0:10:49.834 Цей будинок належав сім'ї Заккіні, 0:10:49.858,0:10:52.830 яка була чимось на кшталт [br]циркових королів Америки.[br] 0:10:54.229,0:10:56.802 Десятиліттям раніше Боніка дивився,[br]як вони, 0:10:56.826,0:10:59.713 одягнуті у срібні костюми для стрибків[br]та захисні окуляри, 0:10:59.737,0:11:03.505 здійснювали те, що ніхто до них не робив, -[br]атракціон "Людина-ядро". 0:11:04.772,0:11:07.847 Однак тепер вони, [br]як і Боніка, були на пенсії. 0:11:09.267,0:11:12.838 Зараз те покоління, включаючи Боніку, [br]вже спочиває з миром, 0:11:12.862,0:11:15.805 тож немає жодного шансу дізнатися, [br]про що саме вони говорили того дня. 0:11:16.475,0:11:18.475 Я досі люблю уявляти це. 0:11:19.233,0:11:22.486 Силач і людина-ядро [br]возз'єдналися, 0:11:22.510,0:11:24.963 вихваляючись старими [br]і новими шрамами. 0:11:25.802,0:11:28.058 Можливо, Боніка дав їм [br]медичну пораду. 0:11:28.082,0:11:33.408 Можливо, він сказав їм те, що[br]пізніше сказав в усній історії, - 0:11:33.432,0:11:39.338 що той час у цирку і на рингу [br]залишили глибокий слід в його житті. 0:11:41.286,0:11:43.970 Боніка бачив біль зблизька. 0:11:45.236,0:11:47.236 Він відчував його. [br]Він жив ним. 0:11:48.453,0:11:52.470 Для нього стало неможливим [br]ігнорувати це в інших. 0:11:53.449,0:11:56.563 З цього співпереживання він [br]сплів абсолютно нову частину, 0:11:56.587,0:11:59.699 зіграв визначну роль в тому,[br]що медицина визнала біль 0:11:59.723,0:12:00.975 як таку. 0:12:02.627,0:12:04.539 У цій самій усній історії 0:12:04.563,0:12:07.072 Боніка жалівся на те, що біль - 0:12:07.096,0:12:11.353 найскладніший досвід в житті людини. 0:12:12.215,0:12:16.029 Він включає ваше минуле життя,[br]ваше теперішнє життя, 0:12:16.053,0:12:18.243 ваші відносини з навколишнім світом, [br]з сім'єю. 0:12:19.256,0:12:21.811 Поза сумнівом, це було [br]істиною для Боніки. 0:12:22.593,0:12:25.264 Також це було правдою [br]для моєї мами. 0:12:28.043,0:12:31.342 Лікарям було простіше[br]бачити в ній 0:12:31.366,0:12:34.628 "професійного пацієнта"; 0:12:34.652,0:12:38.470 жінку, яка лише проводить свої[br]дні в приймальнях. 0:12:39.714,0:12:42.605 Іноді я відчуваю те саме, [br]коли бачу її. 0:12:45.076,0:12:47.043 Але оскільки я бачив біль Боніки - 0:12:47.067,0:12:51.599 заповіт його життя, прожитого вповні - 0:12:51.623,0:12:56.130 я почав згадувати всі ті речі, які [br]моя мама не може робити зараз через біль. 0:12:58.370,0:13:02.138 Перед тим, як опухнути і [br]піддатися артриту, 0:13:02.162,0:13:05.477 пальці моєї мами працювали 0:13:05.501,0:13:08.399 у відділі кадрів лікарні, [br]де вона працювала. 0:13:09.150,0:13:13.238 Вони складали самсу [br]для нашої мечеті. 0:13:14.734,0:13:18.435 Коли я був маленьким, вони [br]стригли моє волосся, 0:13:18.459,0:13:20.911 витирали мій ніс, 0:13:20.935,0:13:22.585 зав'язували шнурки [br]на моєму взутті. 0:13:29.832,0:13:31.157 Дякую. 0:13:31.181,0:13:38.000 (Оплески)