WEBVTT 00:00:00.825 --> 00:00:02.723 Pre par godina, 00:00:02.747 --> 00:00:06.293 moja majka je dobila reumatoidni artritis. 00:00:06.989 --> 00:00:12.926 Zglobovi, kolena i prsti su joj otekli i izazvali onesposobljavajuć hroničan bol. 00:00:14.391 --> 00:00:16.081 Postala je invalid. 00:00:16.734 --> 00:00:18.734 Prestala je da ide u našu džamiju. 00:00:19.516 --> 00:00:22.913 Bilo je jutara kada joj je i pranje zuba bilo previše bolno. 00:00:24.339 --> 00:00:25.812 Želeo sam da pomognem. 00:00:26.500 --> 00:00:28.266 Ali nisam znao kako. 00:00:28.716 --> 00:00:29.941 Nisam doktor. NOTE Paragraph 00:00:31.005 --> 00:00:34.727 Jesam istoričar medicine. 00:00:35.930 --> 00:00:39.392 Tako sam počeo da istražujem istoriju hroničnog bola. 00:00:39.957 --> 00:00:43.978 Ispostavlja se da UCLA ima čitavu kolekciju istorije bola 00:00:44.002 --> 00:00:45.488 u svojim arhivima. 00:00:46.593 --> 00:00:50.045 Naišao sam na fantastičnu priču 00:00:50.069 --> 00:00:54.509 o čoveku koji je spasio milione ljudi od bola; 00:00:55.889 --> 00:00:57.618 ljude kao što je moja majka. 00:00:58.772 --> 00:01:00.232 Iako nisam čuo ništa o njemu, 00:01:00.256 --> 00:01:03.888 nije bilo njegovih biografija ili holivudskih filmova. 00:01:04.483 --> 00:01:08.171 Zvao se Džon Dž. Bonika. 00:01:09.070 --> 00:01:10.618 Ali u vreme početka naše priče, 00:01:10.642 --> 00:01:14.474 bio je poznat kao Džoni "Bik" Voker. NOTE Paragraph 00:01:16.611 --> 00:01:18.951 Letnji dan 1941. godine. 00:01:19.857 --> 00:01:25.017 Cirkus tek što je stigao u maleni grad Brukfild u Njujorku. 00:01:25.486 --> 00:01:29.407 Posmatrači su se gurali da vide hodače na žici, klovnove - 00:01:29.431 --> 00:01:32.166 ako su imali sreće, i čoveka đule. 00:01:32.190 --> 00:01:36.074 Došli su da vide i snagatora, Džonija "Bika" Vokera. 00:01:36.098 --> 00:01:39.431 mišićavog siledžiju koji bi vas oborio za dolar. 00:01:40.467 --> 00:01:43.408 Baš tog dana čuo se glas 00:01:43.432 --> 00:01:45.417 na cirkuskom razglasu. 00:01:45.441 --> 00:01:49.278 Hitno im je trebao doktor u šatoru sa životinjama. 00:01:49.302 --> 00:01:51.686 Nešto se desilo krotitelju lavova. 00:01:51.710 --> 00:01:54.839 Vrhunac njegove tačke pošao je po zlu 00:01:54.863 --> 00:01:59.059 i glava mu je bila zaglavljena u lavljim čeljustima. 00:01:59.629 --> 00:02:01.288 Nestajao mu je vazduh; 00:02:01.312 --> 00:02:04.719 masa je sa užasom gledala kako se borio, 00:02:04.719 --> 00:02:06.788 a zatim onesvestio. 00:02:06.788 --> 00:02:10.049 Kada je lav konačno popustio stisak, 00:02:10.073 --> 00:02:14.174 krotitelj se srušio na zemlju, nepomičan. 00:02:15.813 --> 00:02:18.182 Kada se nakon par minuta osvestio, 00:02:18.206 --> 00:02:20.346 video je poznatu siluetu nagnutu nad njim. 00:02:21.169 --> 00:02:23.169 Bio je to "Bik" Voker. 00:02:23.816 --> 00:02:29.049 Snagator je spasio život krotitelju pruživši mu veštačko disanje. NOTE Paragraph 00:02:30.864 --> 00:02:32.692 Snagator nikome nije rekao, 00:02:32.716 --> 00:02:36.175 ali on je zapravo bio na trećoj godini medicinskog fakulteta. 00:02:36.788 --> 00:02:40.450 Radio je u cirkusu preko leta da bi platio školarinu, 00:02:40.474 --> 00:02:43.184 ali je to krio da bi zaštitio svoj ugled. 00:02:43.787 --> 00:02:47.191 Trebalo je da bude zver, zlikovac; 00:02:47.215 --> 00:02:49.437 a ne štreber i dobrica. 00:02:50.535 --> 00:02:53.132 Ni njegove kolege na fakultetu nisu znale tu tajnu. 00:02:53.156 --> 00:02:57.235 Kako je rekao, "Ako si bio sportista, bio si glupan." 00:02:57.849 --> 00:03:00.320 Nije im rekao za cirkus, 00:03:00.344 --> 00:03:05.511 ni za svoje profesionalno rvanje večerima i vikendima. 00:03:06.353 --> 00:03:08.973 Koristio je pseudonim "Bik" Voker, 00:03:08.997 --> 00:03:10.926 a kasnije Maskirano Čudo. 00:03:11.627 --> 00:03:15.135 To je čak ostala tajna i one godine 00:03:15.159 --> 00:03:18.089 kada je postao svetski šampion 00:03:18.542 --> 00:03:20.083 u poluteškoj kategoriji. NOTE Paragraph 00:03:21.313 --> 00:03:25.919 Godinama je Džon Dž. Bonika živeo paralelnim životima. 00:03:26.515 --> 00:03:28.209 Bio je rvač; 00:03:28.233 --> 00:03:29.390 bio je doktor. 00:03:29.788 --> 00:03:31.310 Bio je zlikovac; 00:03:31.334 --> 00:03:32.491 bio je heroj. 00:03:33.038 --> 00:03:34.834 Nanosio je bol, 00:03:34.858 --> 00:03:36.016 i lečio ga. 00:03:37.242 --> 00:03:40.744 Tada nije znao, ali u sledećih 50 godina 00:03:40.768 --> 00:03:43.586 iz ovih sukobljenih identiteta 00:03:43.610 --> 00:03:46.923 proizvešće potpuno novo razmišljanje o bolu. 00:03:47.620 --> 00:03:51.750 Promeniće modernu medicinu u toj meri, da će ga decenijama kasnije 00:03:51.774 --> 00:03:56.276 časopis Tajm proglasiti osnivačem tehnika ublažavanja bola. 00:03:57.351 --> 00:03:59.064 Sve se to desilo kasnije. NOTE Paragraph 00:04:00.179 --> 00:04:05.532 1942. Bonika je diplomirao medicinu i oženio se Emom, 00:04:05.815 --> 00:04:09.491 svojom dragom, koju je upoznao na jednom meču godinama ranije. 00:04:10.505 --> 00:04:13.321 I dalje se tajno rvao - morao je. 00:04:13.781 --> 00:04:18.428 Nije primao platu dok je stažirao u bolnici Sv. Vinsenta u Njujorku. 00:04:19.101 --> 00:04:22.853 Pošto je bio šampion, rvao se na prestižnim mestima, 00:04:22.877 --> 00:04:24.814 kao što je Medison Skver Garden, 00:04:24.838 --> 00:04:26.514 protiv ozbiljnih protivnika 00:04:26.538 --> 00:04:29.387 kao što je Everet "Plavi Medved" Maršal, 00:04:29.411 --> 00:04:33.053 ili trostruki svetski šampion, Anđelo Savoldi. NOTE Paragraph 00:04:34.192 --> 00:04:36.969 Mečevi su ostavili traga na njemu; 00:04:36.993 --> 00:04:40.271 dislocirao je kukove, lomio rebra. 00:04:40.295 --> 00:04:45.193 Jedne noći mu je Strašni Turčin palcem na nozi napravio ožiljak na licu 00:04:45.217 --> 00:04:46.924 pa je izgledao kao Kapone. 00:04:47.302 --> 00:04:51.341 Sutradan na poslu morao je da nosi masku da bi sakrio ranu. 00:04:52.450 --> 00:04:57.064 Dva puta se pojavio u operacionoj sali sa okom toliko naduvenim 00:04:57.088 --> 00:04:58.724 da nije mogao na njega da vidi. 00:04:59.138 --> 00:05:03.641 Najgore od svega bile su njegove unakažene uši poput karfiola. 00:05:04.094 --> 00:05:07.502 Rekao je da su kao dve bejzbol loptice koje mu vise sa glave. 00:05:09.153 --> 00:05:12.415 Bol se samo nakupljao u njegovom životu. NOTE Paragraph 00:05:13.177 --> 00:05:16.733 Kasnije je posmatrao svoju ženu kako se porađa u njegovoj bolnici. 00:05:17.509 --> 00:05:20.633 Uzdisala je i gurala, očigledno u mukama. 00:05:21.657 --> 00:05:24.101 Njen akušer pozvao je dežurnog stažistu 00:05:24.125 --> 00:05:26.633 da joj da par kapi etra da bi joj olakšao bol. 00:05:27.519 --> 00:05:30.880 Ali stažista je bio mlad, sa samo tri nedelje iskustva; 00:05:30.904 --> 00:05:33.840 bio je nervozan, i kada joj je davao etar, 00:05:33.864 --> 00:05:35.692 iritirao je Emino grlo. 00:05:36.145 --> 00:05:40.093 Povraćala je i počela da se guši, a lice joj je poplavelo. 00:05:40.895 --> 00:05:46.235 Bonika, koji je sve gledao, gurnuo je stažistu u stranu, 00:05:46.259 --> 00:05:47.840 oslobodio joj disajni put 00:05:47.864 --> 00:05:50.682 i spasio svoju ženu i nerođenu ćerku. 00:05:52.172 --> 00:05:57.017 Tog trenutka odlučio je da život posveti anesteziologiji. 00:05:57.414 --> 00:06:02.826 Kasnije je radio na razvoju epiduralne anestezije pri porođaju. 00:06:02.850 --> 00:06:04.985 Da bi dospeo do akušerstva, 00:06:05.009 --> 00:06:07.765 Bonika je morao da prođe osnovnu obuku. NOTE Paragraph 00:06:10.373 --> 00:06:11.967 Baš oko Dana D, 00:06:11.991 --> 00:06:15.213 Bonika odlazi u Vojni medicinski centar u Mediganu 00:06:15.237 --> 00:06:16.604 u blizini Takome. 00:06:16.783 --> 00:06:21.476 Sa 7.700 kreveta, bila je jedna od najvećih vojnih bolnica u Americi. 00:06:22.242 --> 00:06:24.936 Bonika je bio zadužen za ublažavanje bola. 00:06:25.618 --> 00:06:27.618 Imao je samo 27 godina. 00:06:28.470 --> 00:06:31.764 Lečeći toliko pacijenata, Bonika je počeo primećivati 00:06:31.788 --> 00:06:34.283 slučajeve koji su protivrečili svemu što je znao. 00:06:34.976 --> 00:06:38.782 Bol je trebalo da bude zdravo upozorenje, 00:06:39.846 --> 00:06:43.446 signal koji telo stvara kada nastane povreda. 00:06:44.538 --> 00:06:46.150 Ali u nekim slučajevima, 00:06:46.174 --> 00:06:49.649 kao nakon amputacije noge, 00:06:49.673 --> 00:06:53.694 pacijent se ipak žalio na bol u nepostojećoj nozi. 00:06:54.231 --> 00:06:58.223 Ako je povreda izlečena, zašto upozorenje i dalje postoji? 00:06:58.861 --> 00:07:02.990 Postojali su i slučajevi u kojima nije bilo nikakve povrede, 00:07:03.014 --> 00:07:05.496 a ipak se pacijent žalio na bol. NOTE Paragraph 00:07:06.678 --> 00:07:10.646 Bonika se našao sa specijalistima u svojoj bolnici - 00:07:10.670 --> 00:07:13.008 hirurzima, neurolozima, psihijatrima i drugima. 00:07:13.782 --> 00:07:16.858 Zatražio je njihova mišljenja o pacijentima. 00:07:17.643 --> 00:07:22.617 To je predugo trajalo, pa je organizovao sastanke za vreme ručka. 00:07:23.123 --> 00:07:27.589 Stvorio je tim specijalista koji su se borili protiv bola. 00:07:27.613 --> 00:07:31.553 Niko se do tad nije skoncentrisao na bol na ovaj način. NOTE Paragraph 00:07:32.928 --> 00:07:34.928 Nakon toga, počeo je da čita. 00:07:35.845 --> 00:07:38.708 Pročitao je svaku knjigu o medicini koju je mogao da nađe, 00:07:38.732 --> 00:07:41.283 beležeći svaki put kada bi se spomenula reč "bol". 00:07:42.282 --> 00:07:46.163 Od 14.000 strana koje je pročitao, 00:07:46.187 --> 00:07:49.786 reč "bol" nalazila se na 17 i po. 00:07:50.908 --> 00:07:52.910 Sedamnaest i po. 00:07:52.934 --> 00:07:58.206 Za najosnovniji, najčešći, najviše frustrirajući osećaj svakog pacijenta. 00:07:58.875 --> 00:08:00.982 Bonika je bio zaprepašćen - citiram, 00:08:01.006 --> 00:08:05.460 "Do kakvog zaključka se odande može doći? 00:08:05.484 --> 00:08:08.666 O najbitnijoj stvari iz perspektive pacijenta 00:08:08.690 --> 00:08:10.055 oni uopšte ne govore." NOTE Paragraph 00:08:11.295 --> 00:08:15.185 Tako je sledećih osam godina Bonika govorio o tome. 00:08:15.209 --> 00:08:17.654 Pisao je o tome; ispisao je stranice koje nedostaju. 00:08:18.057 --> 00:08:21.771 Napisao je knjigu kasnije poznatu kao Biblija Bola. 00:08:22.575 --> 00:08:25.992 U njoj je izlagao nove strategije, 00:08:26.016 --> 00:08:29.590 nove postupke anestetiziranja nerava. 00:08:29.614 --> 00:08:32.357 Predložio je instituciju, Kliniku Bola, 00:08:32.381 --> 00:08:35.079 koja se zasnivala na onim sastancima za vreme ručka. 00:08:35.248 --> 00:08:37.659 Najbitnija stvar u vezi sa njegovom knjigom 00:08:37.683 --> 00:08:41.765 je to što je predstavljala emotivno buđenje u medicini. 00:08:42.486 --> 00:08:47.463 Molba doktorima da shvate bol ozbiljno 00:08:48.491 --> 00:08:50.256 u životima svojih pacijenata. 00:08:51.321 --> 00:08:54.590 Izmenio je sam smisao medicine. 00:08:55.373 --> 00:08:59.558 Cilj nije bio da pacijentu bude bolje; 00:08:59.582 --> 00:09:02.934 cilj je bio da se pacijent oseća bolje. 00:09:04.955 --> 00:09:07.042 Decenijama je pričao o bolu, 00:09:07.066 --> 00:09:10.084 Do '70-ih kada je konačno dobio priznanje. 00:09:10.831 --> 00:09:14.285 Stotine klinika za bol pojavile su se u svetu. NOTE Paragraph 00:09:15.711 --> 00:09:18.941 Ali dok se to dešavalo, desila se i jedna tragična stvar. 00:09:19.754 --> 00:09:22.915 Godine rvanja ostavile su posledice na Boniki. 00:09:24.597 --> 00:09:26.749 Nije bio u ringu više od 20 godina, 00:09:26.773 --> 00:09:31.078 ali tih 1.500 mečeva ostavilo je trag na njegovom telu. 00:09:31.769 --> 00:09:35.838 Još u 50-im godinama dobio je ozbiljan osteoartritis. 00:09:36.360 --> 00:09:40.379 Za sledećih 20 godina imao je 22 operacije, 00:09:40.403 --> 00:09:42.930 od čega četiri operacije kičme, 00:09:42.954 --> 00:09:45.521 i mnogobrojne operacije kukova. 00:09:46.110 --> 00:09:49.367 Jedva je dizao ruke i okretao vrat. 00:09:50.144 --> 00:09:52.797 Bile su mu potrebne štake da bi hodao. 00:09:53.879 --> 00:09:57.899 Prijatelji i bivši studenti postali su mu doktori. 00:09:57.923 --> 00:10:02.125 Jedan je izjavio da je on verovatno primio više anestezija 00:10:02.149 --> 00:10:04.727 nego iko na planeti. 00:10:06.043 --> 00:10:09.481 Već radoholičar, radio je još više - 00:10:09.505 --> 00:10:11.451 15 do 18 sati dnevno. 00:10:11.922 --> 00:10:14.431 Lečenje mu je postalo više od posla, 00:10:14.455 --> 00:10:17.177 njegov najefektivniji oblik olakšanja. 00:10:18.510 --> 00:10:22.321 "Da nisam ovako zauzet," rekao je jednom reporteru, 00:10:22.345 --> 00:10:25.530 "bio bih potpuni invalid." NOTE Paragraph 00:10:27.423 --> 00:10:30.962 Na poslovnom putu na Floridi ranih '80-ih, 00:10:30.986 --> 00:10:35.852 Bonika se sa studentom odvezao do parka Hajd u Tampi. 00:10:37.338 --> 00:10:41.482 Prolazili su pored palmi i zaustavili se kraj stare vile, 00:10:41.506 --> 00:10:45.844 sa ogromnim topovima skrivenim u garaži. 00:10:46.895 --> 00:10:49.834 Kuća je pripadala porodici Zakini, 00:10:49.858 --> 00:10:52.830 koji su bili nešto poput cirkuske aristokratije u Americi. 00:10:54.229 --> 00:10:56.802 Godinama ranije, Bonika ih je gledao, 00:10:56.826 --> 00:10:59.713 obučene u srebrna odela sa naočarima, 00:10:59.737 --> 00:11:03.505 kako izvode tačku koju su smislili - Čovek đule. 00:11:04.772 --> 00:11:07.847 Sada su bili kao i on - u penziji. 00:11:09.267 --> 00:11:12.838 Ta generacija, zajedno sa Bonikom, sada je nestala 00:11:12.862 --> 00:11:15.805 tako da se ne može znati o čemu su tada pričali. 00:11:16.475 --> 00:11:18.475 Ipak, volim da zamišljam. 00:11:19.233 --> 00:11:22.486 Snagator i Ljudi đulad ponovo na okupu, 00:11:22.510 --> 00:11:24.963 hvale se starim i novim ožiljcima. 00:11:25.802 --> 00:11:28.058 Možda im je Bonika dao savete u vezi zdravlja. 00:11:28.082 --> 00:11:33.408 Možda im je rekao ono što je i kasnije izjavio u usmenom predanju, 00:11:33.432 --> 00:11:39.338 da su život u cirkusu i rvanje duboko obeležili njegov život. NOTE Paragraph 00:11:41.286 --> 00:11:43.970 Bonika je gledao bolu u oči. 00:11:45.236 --> 00:11:47.236 Osetio ga je. Živeo ga. 00:11:48.453 --> 00:11:52.470 Zbog toga nije mogao da ga ne primeti u drugima. 00:11:53.449 --> 00:11:56.563 Iz te empatije, razvio je celo polje, 00:11:56.587 --> 00:11:59.699 imao ogromnu ulogu u borbi sa medicinom oko shvatanja bola 00:11:59.723 --> 00:12:00.975 kao nezavisne pojave. NOTE Paragraph 00:12:02.627 --> 00:12:04.539 U tom istom usmenom predanju, 00:12:04.563 --> 00:12:07.072 Bonika je tvrdio da je bol 00:12:07.096 --> 00:12:10.746 najsloženije ljudsko iskustvo. 00:12:12.215 --> 00:12:16.029 Da uključuje vašu prošlost, sadašnjost, 00:12:16.053 --> 00:12:18.243 interakcije, porodicu. 00:12:19.256 --> 00:12:21.811 Ovo se sigurno odnosilo na Boniku. NOTE Paragraph 00:12:22.593 --> 00:12:25.264 Ali se takođe odnosi i na moju majku. 00:12:28.043 --> 00:12:31.342 Doktorima je lako da je vide 00:12:31.366 --> 00:12:34.628 sa profesionalne strane, 00:12:34.652 --> 00:12:38.470 kao ženu koja život provodi u čekaonicama. 00:12:39.714 --> 00:12:42.605 Ponekad je čak i ja tako vidim. 00:12:45.076 --> 00:12:47.043 Ali kada sam video Bonikin bol, 00:12:47.067 --> 00:12:51.599 dokaz života proživljenog punim plućima, 00:12:51.623 --> 00:12:56.130 počeo sam se prisećati svih stvari koje nosi bol moje majke. 00:12:58.370 --> 00:13:02.138 Pre nego što su otekli i ukočili se, 00:13:02.162 --> 00:13:05.477 prsti moje majke su vredno kuckali 00:13:05.501 --> 00:13:08.399 u kadrovskoj službi bolnice u kojoj je radila. 00:13:09.150 --> 00:13:13.238 Spremali su samose za celu našu džamiju. 00:13:14.734 --> 00:13:18.435 Kad sam bio mali, šišali su mi kosu, 00:13:18.459 --> 00:13:20.911 brisali nos, 00:13:20.935 --> 00:13:22.585 vezivali pertle. NOTE Paragraph 00:13:29.832 --> 00:13:31.157 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:13:31.181 --> 00:13:38.000 (Aplauz)