1 00:00:00,795 --> 00:00:02,733 Несколько лет назад 2 00:00:02,733 --> 00:00:06,293 у моей мамы начался ревматоидный артрит. 3 00:00:06,989 --> 00:00:13,168 Её запястья, колени и пальцы ног распухли, вызывая деформирующую хроническую боль. 4 00:00:14,241 --> 00:00:16,081 Ей пришлось оформить инвалидность, 5 00:00:16,734 --> 00:00:18,734 она перестала посещать местную мечеть, 6 00:00:19,516 --> 00:00:23,073 иногда по утрам ей было слишком больно чистить зубы. 7 00:00:24,339 --> 00:00:25,696 Я хотел помочь, 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,266 но не знал как. 9 00:00:28,756 --> 00:00:30,001 Я ведь не врач. 10 00:00:31,005 --> 00:00:35,011 Я изучаю историю медицины. 11 00:00:35,930 --> 00:00:39,392 Поэтому я начал исследовать историю хронической боли. 12 00:00:39,957 --> 00:00:42,142 Оказывается, в архивах Университета Калифорнии 13 00:00:42,142 --> 00:00:45,166 собрана вся история хронической боли. 14 00:00:46,593 --> 00:00:50,985 И я нашёл историю, фантастическую историю человека, 15 00:00:50,985 --> 00:00:55,865 который спас миллионы людей от боли — 16 00:00:55,869 --> 00:00:57,387 таких людей, как моя мама. 17 00:00:58,662 --> 00:01:00,252 Но я никогда не слышал о нём. 18 00:01:00,256 --> 00:01:03,888 Я не встречал его биографии, о нём не снимал фильмов Голливуд. 19 00:01:04,483 --> 00:01:08,272 Его имя — Джон Дж. Боника. 20 00:01:09,070 --> 00:01:10,648 Но в начале нашей истории 21 00:01:10,648 --> 00:01:14,755 он был более известен как Джонни «Бык» Уокер. 22 00:01:16,611 --> 00:01:18,951 Это был летний день 1941 года. 23 00:01:19,857 --> 00:01:24,787 Цирк только что прибыл в городок Брукфилд штата Нью-Йорк. 24 00:01:25,366 --> 00:01:29,447 Зрители стекались поглазеть на канатоходцев, бродячих клоунов, 25 00:01:29,447 --> 00:01:32,196 а если повезёт, то и на «человека–ядро». 26 00:01:32,196 --> 00:01:36,104 Они также приходили посмотреть на силача Джонни «Быка» Уокера, 27 00:01:36,104 --> 00:01:39,431 мускулистого хулигана, который за доллар сможет вас пригвоздить. 28 00:01:40,467 --> 00:01:43,428 В тот самый день в громкоговорителях цирка 29 00:01:43,432 --> 00:01:45,447 раздался голос. 30 00:01:45,447 --> 00:01:49,298 Срочно нужен был доктор в шатёр к животным. 31 00:01:49,302 --> 00:01:51,716 Что-то случилось с укротителем львов. 32 00:01:51,716 --> 00:01:54,869 Кульминация его выступления пошла не по плану, 33 00:01:54,869 --> 00:01:59,059 и его голова застряла в пасти льва. 34 00:01:59,629 --> 00:02:01,318 Он задыхался. 35 00:02:01,318 --> 00:02:03,419 Толпа с ужасом смотрела, 36 00:02:03,419 --> 00:02:06,728 как он боролся, а потом потерял сознание. 37 00:02:06,728 --> 00:02:10,079 Когда лев, наконец, разжал челюсти, 38 00:02:10,079 --> 00:02:14,527 укротитель упал на землю; он не двигался. 39 00:02:15,813 --> 00:02:18,136 Придя в себя через несколько минут, 40 00:02:18,136 --> 00:02:20,596 он увидел склонившуюся над ним знакомую фигуру. 41 00:02:21,169 --> 00:02:23,169 Это был «Бык» Уокер. 42 00:02:23,746 --> 00:02:29,049 Силач сделал укротителю искусственное дыхание, чем спас ему жизнь. 43 00:02:30,864 --> 00:02:32,732 Силач никому не рассказывал, 44 00:02:32,732 --> 00:02:36,175 что он был студентом-медиком на третьем курсе. 45 00:02:36,788 --> 00:02:40,334 Он гастролировал с цирком летом для оплаты обучения, 46 00:02:40,334 --> 00:02:43,184 но скрывал это для сохранения имиджа. 47 00:02:43,787 --> 00:02:47,165 Он должен был производить впечатление силача, злодея, 48 00:02:47,165 --> 00:02:49,437 а не умника и благодетеля. 49 00:02:50,535 --> 00:02:53,116 Его коллеги-медики также не знали его секрет. 50 00:02:53,116 --> 00:02:57,235 Он знал, что «раз уж ты спортсмен, то в глазах людей — недалёкий простофиля». 51 00:02:57,849 --> 00:03:00,320 И он не рассказывал им про цирк 52 00:03:00,324 --> 00:03:05,661 или про то, как он профессионально боролся по вечерам и выходным. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,967 Он пользовался псевдонимом «Бык» Уокер, 54 00:03:08,967 --> 00:03:10,926 а позднее «Чудо в маске». 55 00:03:11,627 --> 00:03:15,135 Он продолжал держать это в секрете даже в тот год, 56 00:03:15,139 --> 00:03:18,512 когда стал чемпионом в полутяжёлом весе, 57 00:03:18,512 --> 00:03:20,051 чемпионом мира. 58 00:03:21,313 --> 00:03:25,919 Годами Джон Дж. Боника жил этими непересекающимися жизнями. 59 00:03:26,515 --> 00:03:28,153 Он был борцом — 60 00:03:28,153 --> 00:03:29,250 он был врачом. 61 00:03:29,788 --> 00:03:31,254 Он был лекарем — 62 00:03:31,254 --> 00:03:32,491 он был героем. 63 00:03:33,038 --> 00:03:34,748 Он причинял боль — 64 00:03:34,748 --> 00:03:36,016 и лечил её. 65 00:03:37,242 --> 00:03:40,738 Ему не дано было знать тогда, что в следующие 50 лет 66 00:03:40,738 --> 00:03:43,560 он сблизит свои противоположные личности, 67 00:03:43,560 --> 00:03:46,923 чтобы выстроить совершенно новый подход к боли, 68 00:03:47,620 --> 00:03:51,744 настолько изменивший современную медицину, что десятилетия спустя 69 00:03:51,744 --> 00:03:56,516 журнал «Тайм» назовёт его отцом-основателем обезболивания. 70 00:03:57,351 --> 00:03:59,024 Но всё это будет позже. 71 00:04:00,179 --> 00:04:05,635 В 1942 году Боника закончил медицинский факультет и женился на Эмме, 72 00:04:05,635 --> 00:04:09,491 своей возлюбленной, которую он встретил на одном из матчей несколько лет назад. 73 00:04:10,455 --> 00:04:13,271 Он продолжал тайно бороться, ему приходилось. 74 00:04:13,781 --> 00:04:18,428 Его интернатура в больнице Св. Винсента в Нью-Йорке практически не оплачивалась. 75 00:04:19,101 --> 00:04:22,807 Имея чемпионский пояс, он боролся на аренах с высокими ставками, 76 00:04:22,807 --> 00:04:24,788 таких как «Мэдисон-сквер-гарден», 77 00:04:24,788 --> 00:04:26,554 против очень успешных борцов, 78 00:04:26,554 --> 00:04:29,427 таких как Эверетт «Белокурый медведь» Маршалл 79 00:04:29,427 --> 00:04:32,973 или трёхкратный чемпион мира Анжело Саволди. 80 00:04:34,192 --> 00:04:36,953 Его тело расплачивалось за матчи: 81 00:04:36,953 --> 00:04:40,225 он порвал связки бедра, появились переломы рёбер. 82 00:04:40,225 --> 00:04:45,167 Однажды большой палец «Ужасного» Турка оставил шрам в стиле Капоне 83 00:04:45,167 --> 00:04:46,729 на лице Боники сбоку. 84 00:04:47,302 --> 00:04:51,341 Следующим утром на работе он носил хирургическую маску, чтобы его спрятать. 85 00:04:52,330 --> 00:04:57,038 Дважды Боника появлялся в операционной с сильно подбитым глазом — 86 00:04:57,038 --> 00:04:58,524 он даже не мог им видеть. 87 00:04:59,138 --> 00:05:04,034 Хуже всего смотрелись его покалеченные, выглядевшие как цветная капуста уши. 88 00:05:04,034 --> 00:05:07,662 По его словам, они казались ему бейсбольными мячами по бокам головы. 89 00:05:09,153 --> 00:05:12,415 Боль продолжала накапливаться в его жизни. 90 00:05:13,177 --> 00:05:16,733 Он наблюдал за родами своей жены в больнице. 91 00:05:17,359 --> 00:05:20,633 Она тужилась; роды, явно, проходили в муках. 92 00:05:21,657 --> 00:05:24,151 Её акушерка позвала дежурившего интерна, 93 00:05:24,151 --> 00:05:26,883 чтобы тот дал несколько капель эфира для облегчения боли. 94 00:05:27,519 --> 00:05:30,910 Интерном был молодой парень, всего третью неделю на работе. 95 00:05:30,910 --> 00:05:33,824 Он нервничал, и, когда давал эфир, 96 00:05:33,824 --> 00:05:36,002 вызвал раздражение горла у Эммы. 97 00:05:36,005 --> 00:05:40,093 У неё началась рвота, она захлебнулась и стала синеть. 98 00:05:40,965 --> 00:05:46,255 Боника, наблюдавший за этим, оттолкнул интерна, 99 00:05:46,259 --> 00:05:47,870 прочистил её дыхательные пути 100 00:05:47,870 --> 00:05:50,832 и спас свою жену и нерождённую дочь. 101 00:05:52,172 --> 00:05:57,374 В тот момент он решил посвятить свою жизнь анестезиологии. 102 00:05:57,374 --> 00:06:02,810 Позднее он даже помогал разрабатывать эпидуральную анестезию для рожениц. 103 00:06:02,810 --> 00:06:05,015 Но прежде чем сосредоточиться на акушерстве, 104 00:06:05,015 --> 00:06:07,995 Боника должен был освоить основы. 105 00:06:10,333 --> 00:06:12,157 Накануне дня высадки войск в Нормандии 106 00:06:12,157 --> 00:06:15,137 Боника пришёл в войсковой медицинский центр Мадиган, 107 00:06:15,137 --> 00:06:16,597 рядом с Такомой. 108 00:06:16,597 --> 00:06:21,476 Рассчитанный на 7 700 мест, госпиталь был одним из крупнейших в Америке. 109 00:06:22,242 --> 00:06:25,146 В нём Боника заведовал всем, что связано с контролем боли. 110 00:06:25,688 --> 00:06:27,308 Ему было всего 27 лет. 111 00:06:28,470 --> 00:06:31,728 Он лечил много пациентов и стал замечать случаи, 112 00:06:31,728 --> 00:06:34,283 противоречащие всему, чему его учили. 113 00:06:34,976 --> 00:06:39,806 Боль должна была быть предупреждением — в хорошем смысле, — 114 00:06:39,806 --> 00:06:43,646 способом, которым тело сообщает о травме, например, переломе руки. 115 00:06:44,538 --> 00:06:46,134 Но в некоторых случаях, 116 00:06:46,134 --> 00:06:49,689 например, как в случае, когда пациенту ампутируют ногу, 117 00:06:49,689 --> 00:06:53,694 этот пациент продолжает жаловаться на боль в ноге, которой нет. 118 00:06:54,231 --> 00:06:58,283 Но если травму вылечили, почему тело продолжает реагировать? 119 00:06:58,861 --> 00:07:02,990 Были и другие случаи, в которых свидетельств травмы не было вовсе, 120 00:07:02,994 --> 00:07:05,496 а пациенту всё равно было больно. 121 00:07:06,678 --> 00:07:09,966 Боника общался со всеми специалистами в госпитале: 122 00:07:09,966 --> 00:07:13,008 хирургами, неврологами, психиатрами и другими. 123 00:07:13,782 --> 00:07:16,858 Он пытался выяснить их мнение по таким пациентам. 124 00:07:17,643 --> 00:07:22,587 Это занимало слишком много времени, и он стал собирать групповые встречи за обедом. 125 00:07:23,123 --> 00:07:27,573 Это было нечто вроде сборной специалистов, выступающих против боли пациента. 126 00:07:27,573 --> 00:07:31,553 Никто прежде не концентрировался на боли таким образом. 127 00:07:32,928 --> 00:07:34,928 После он сфокусировался на книгах. 128 00:07:35,765 --> 00:07:38,692 Он читал все медицинские учебники, попадавшие в поле зрения, 129 00:07:38,692 --> 00:07:41,283 аккуратно отмечая любое упоминание слова «боль». 130 00:07:42,282 --> 00:07:46,183 Из 14 000 прочитанных им страниц, 131 00:07:46,187 --> 00:07:50,363 слово «боль» встречалось на 17,5 из них. 132 00:07:50,908 --> 00:07:52,940 Семнадцать с половиной. 133 00:07:52,940 --> 00:07:58,206 О самом основном, распространённом и мучительном опыте любого пациента. 134 00:07:58,875 --> 00:08:01,012 Боника был в шоке. Я процитирую его. 135 00:08:01,012 --> 00:08:05,490 Он сказал: «Какой, к чёрту, вывод можно тут сделать? 136 00:08:05,490 --> 00:08:08,696 Самое важное для пациента — 137 00:08:08,696 --> 00:08:10,235 и они об этом не говорят». 138 00:08:11,295 --> 00:08:15,105 Следующие 8 лет Боника говорил об этом. 139 00:08:15,105 --> 00:08:17,977 Он писал об этом; он писал страницы, которых не хватало. 140 00:08:17,977 --> 00:08:21,771 Он писал то, что позднее охарактеризуют как Библию Боли. 141 00:08:22,575 --> 00:08:26,022 В ней он предложил новые стратегии, 142 00:08:26,022 --> 00:08:29,600 новое лечение, использующее инъекции для блокировки нервов. 143 00:08:29,600 --> 00:08:32,351 Он предложил создать новое учреждение — Клинику боли, — 144 00:08:32,351 --> 00:08:34,489 берущее свои истоки в тех встречах за обедом. 145 00:08:35,248 --> 00:08:37,689 Но самой важной частью его книги было то, 146 00:08:37,689 --> 00:08:41,765 что она была чем-то вроде будильника для медицины; 147 00:08:42,486 --> 00:08:48,441 отчаянной мольбой к врачам с тем, чтобы они отнеслись со всей серьёзностью 148 00:08:48,441 --> 00:08:50,177 к боли в жизни пациентов. 149 00:08:51,321 --> 00:08:54,590 Он переопределил саму цель медицины. 150 00:08:55,373 --> 00:08:59,598 Целью было не улучшить состояние пациентов — 151 00:08:59,598 --> 00:09:03,114 целью было сделать так, чтобы пациенты почувствовали себя лучше. 152 00:09:04,855 --> 00:09:07,082 Он продвигал программу боли десятилетиями, 153 00:09:07,082 --> 00:09:10,084 пока она не окрепла в середине 70-х годов. 154 00:09:10,831 --> 00:09:14,285 Сотни специализировавшихся на боли клиник появились по всему миру. 155 00:09:15,711 --> 00:09:18,941 Но в процессе случился трагический поворот судьбы. 156 00:09:19,754 --> 00:09:22,915 Борцовское прошлое настигло Бонику. 157 00:09:24,597 --> 00:09:26,779 Он не выходил на ринг более 20 лет, 158 00:09:26,779 --> 00:09:31,078 но те 1 500 профессиональных схваток не прошли бесследно для его тела. 159 00:09:31,769 --> 00:09:35,838 В свои 50 с небольшим лет он страдал от тяжёлого остеоартрита. 160 00:09:36,360 --> 00:09:40,409 В течение следующих 20 лет он перенёс 22 операции, 161 00:09:40,409 --> 00:09:42,990 из них четыре на позвоночнике, 162 00:09:42,990 --> 00:09:45,521 пересадки бедренного сустава проходили одна за другой. 163 00:09:46,110 --> 00:09:49,367 Он едва мог поднять руку, повернуть шею. 164 00:09:50,144 --> 00:09:53,047 Чтобы ходить, ему нужны были алюминиевые костыли. 165 00:09:53,879 --> 00:09:57,929 Его друзья и бывшие студенты стали его врачами. 166 00:09:57,929 --> 00:10:02,165 Кто-то вспомнил, что у Боники, возможно, было больше блокирующих нервы инъекций, 167 00:10:02,165 --> 00:10:04,727 чем у кого-либо на этой планете. 168 00:10:06,043 --> 00:10:09,455 Будучи трудоголиком, он работал ещё больше — 169 00:10:09,455 --> 00:10:11,852 15–18 часов в день. 170 00:10:11,852 --> 00:10:14,491 Лечение других стало больше, чем просто работой, — 171 00:10:14,491 --> 00:10:17,447 для него это стало самым эффективным утешением. 172 00:10:18,510 --> 00:10:22,351 «Если бы я не был так занят, — сказал он журналисту однажды, — 173 00:10:22,351 --> 00:10:25,700 я бы стал абсолютным инвалидом». 174 00:10:27,423 --> 00:10:31,002 Путешествуя по работе во Флориду в начале 1980-х годов, 175 00:10:31,002 --> 00:10:36,318 бывший студент Боники вёз его в район Гайд-парка в Тампе. 176 00:10:37,338 --> 00:10:41,522 Они ехали мимо пальм и остановились возле старого особняка 177 00:10:41,522 --> 00:10:46,116 с гигантскими серебряными орудиями-гаубицами, спрятанными в гараже. 178 00:10:46,895 --> 00:10:49,828 Дом принадлежал семье Заккини, 179 00:10:49,828 --> 00:10:53,480 которые относились к своего рода высшему обществу американского цирка. 180 00:10:54,229 --> 00:10:56,842 Несколько десятилетий до этого Боника смотрел, как они, 181 00:10:56,842 --> 00:10:59,743 одетые в серебряные комбинезоны и очки, 182 00:10:59,743 --> 00:11:03,505 делали то, что никто до них не делал, — аттракцион «Человек-ядро». 183 00:11:04,772 --> 00:11:07,847 Но теперь они, как и он, были в отставке. 184 00:11:09,267 --> 00:11:12,812 Сейчас то поколение, включая Бонику, уже покоится с миром, 185 00:11:12,812 --> 00:11:15,805 так что невозможно точно сказать, о чём они говорили в тот день. 186 00:11:16,475 --> 00:11:18,605 Но мне всё равно нравится воображать это: 187 00:11:19,233 --> 00:11:22,516 воссоединение силача и человека-ядра, 188 00:11:22,516 --> 00:11:24,963 хвастающихся старыми шрамами и новыми. 189 00:11:25,802 --> 00:11:28,098 Может, Боника провёл медицинскую консультацию. 190 00:11:28,098 --> 00:11:33,448 Может, он сказал им то, что позднее появилось в устной истории, — 191 00:11:33,448 --> 00:11:39,338 что его время в цирке и на ринге оставило глубокий след в его жизни. 192 00:11:41,286 --> 00:11:43,970 Боника видел боль вблизи. 193 00:11:45,236 --> 00:11:47,516 Он её чувствовал. Он её проживал. 194 00:11:48,383 --> 00:11:52,470 И для него стало невозможным игнорировать её в других. 195 00:11:53,449 --> 00:11:56,613 Из этого сочувствия он сплёл абсолютно новую область, 196 00:11:56,613 --> 00:11:59,729 сыграв огромную роль в том, чтобы медицина признала боль 197 00:11:59,729 --> 00:12:01,095 как таковую. 198 00:12:02,627 --> 00:12:04,569 В той же устной истории 199 00:12:04,569 --> 00:12:07,122 Боника заявил, что боль — 200 00:12:07,122 --> 00:12:11,353 самый сложный опыт в жизни человека. 201 00:12:12,215 --> 00:12:16,079 Он включает прошлое, настоящее, 202 00:12:16,079 --> 00:12:18,243 взаимодействие с окружающими, семью. 203 00:12:19,256 --> 00:12:21,811 Это определённо было истиной для Боники. 204 00:12:22,593 --> 00:12:25,504 Но также это справедливо для моей мамы. 205 00:12:28,043 --> 00:12:31,372 Врачам проще видеть в ней 206 00:12:31,372 --> 00:12:34,668 «пациента со стажем»; 207 00:12:34,668 --> 00:12:38,470 женщину, которая просиживает дни в приёмных. 208 00:12:39,714 --> 00:12:42,605 Иногда я чувствую, что я сам так её вижу. 209 00:12:45,076 --> 00:12:47,083 Но когда я узнал о боли Боники — 210 00:12:47,083 --> 00:12:51,649 завет жизни, прожитой на полную, — 211 00:12:51,649 --> 00:12:56,130 я стал припоминать вещи, которые боль не позволяет маме делать сейчас. 212 00:12:58,370 --> 00:13:02,178 До того как они опухли и сдались артриту, 213 00:13:02,178 --> 00:13:05,547 пальцы моей мамы трудились 214 00:13:05,547 --> 00:13:08,399 в отделе кадров больницы, где она работала. 215 00:13:09,150 --> 00:13:13,238 Они лепили самсу для нашей мечети. 216 00:13:14,734 --> 00:13:18,475 Когда я был маленьким, они подстригали мне волосы, 217 00:13:18,475 --> 00:13:20,951 утирали мне нос, 218 00:13:20,951 --> 00:13:22,585 завязывали шнурки. 219 00:13:29,832 --> 00:13:31,197 Спасибо. 220 00:13:31,197 --> 00:13:33,800 (Аплодисменты)