1 00:00:00,825 --> 00:00:02,763 Cu câțiva ani în urmă, 2 00:00:02,763 --> 00:00:06,293 mama a făcut artrită reumatoidă. 3 00:00:06,989 --> 00:00:10,741 Încheieturile, genunchii și degetele de la picioare i s-au umflat, 4 00:00:10,741 --> 00:00:13,761 provocându-i o durere cronică paralizantă. 5 00:00:14,391 --> 00:00:16,711 A trebuit să-și facă certificat de handicap. 6 00:00:16,731 --> 00:00:18,734 Nu mai mergea la moscheea locală. 7 00:00:19,516 --> 00:00:23,353 Erau dimineți în care nu se putea spăla pe dinți de durere. 8 00:00:24,339 --> 00:00:25,816 Vroiam să o ajut, 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,266 dar nu știam cum. 10 00:00:28,716 --> 00:00:30,191 Nu sunt medic. 11 00:00:31,005 --> 00:00:35,161 Sunt un istoric al medicinei. 12 00:00:35,930 --> 00:00:39,512 Așa că am început să studiez istoria durerii cronice. 13 00:00:39,957 --> 00:00:43,978 S-a dovedit că în arhiva UCLA există o întreagă colecție 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,546 de istorie a durerii. 15 00:00:46,593 --> 00:00:50,045 Am dat de o poveste fantastică 16 00:00:50,069 --> 00:00:55,865 a unui om care a scăpat milioane de oameni de durere, 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,277 oameni ca mama. 18 00:00:58,772 --> 00:01:00,262 Și totuși, nu auzisem de el. 19 00:01:00,262 --> 00:01:04,028 Nu existau biografii, filme de Hollywood despre el. 20 00:01:04,483 --> 00:01:08,412 Numele lui este John J. Bonica. 21 00:01:09,070 --> 00:01:10,698 Dar când începea povestea noastră, 22 00:01:10,698 --> 00:01:14,855 era mai cunoscut ca Johnny „Bull” Walker. 23 00:01:16,611 --> 00:01:19,111 Era o zi de vară din 1941. 24 00:01:19,857 --> 00:01:25,017 Circul tocmai sosise în orășelul Brookfield, New York. 25 00:01:25,486 --> 00:01:29,407 Spectatorii se înghesuiau să vadă dansatorii pe sârmă, clovnii, 26 00:01:29,431 --> 00:01:32,166 cu puțin noroc, omul-ghiulea. 27 00:01:32,190 --> 00:01:36,074 Veneau să-l vadă și pe puternicul Johnny „Bull” Walker, 28 00:01:36,098 --> 00:01:39,531 malacul ce te putea bate-n cuie pentru un dolar. 29 00:01:40,467 --> 00:01:43,408 În ziua aceea se auzi o voce 30 00:01:43,432 --> 00:01:45,417 prin sistemul de amplificare al circului. 31 00:01:45,441 --> 00:01:49,278 Era nevoie urgentă de un doctor în cortul cu animale vii. 32 00:01:49,302 --> 00:01:51,686 Se întâmplase ceva cu dresorul de lei. 33 00:01:51,710 --> 00:01:54,839 Nu i-a ieșit numărul 34 00:01:54,863 --> 00:01:59,059 și avea capul blocat în gura leului. 35 00:01:59,629 --> 00:02:01,288 Începea să se sufoce, 36 00:02:01,312 --> 00:02:03,479 spectatorii priveau îngroziți 37 00:02:03,503 --> 00:02:06,407 cum se zbate și apoi leșină. 38 00:02:06,788 --> 00:02:10,049 Când, în final, leul a slăbit strânsoarea, 39 00:02:10,073 --> 00:02:14,737 dresorul a căzut la podea nemișcat. 40 00:02:15,813 --> 00:02:18,182 Când și-a revenit după câteva minute, 41 00:02:18,206 --> 00:02:20,346 văzu o față cunoscută aplecată deasupra lui. 42 00:02:21,169 --> 00:02:23,169 Era Bull Walker. 43 00:02:23,816 --> 00:02:29,389 Mușchiulosul îi făcuse respirație gură-la-gură, salvându-i viața. 44 00:02:30,864 --> 00:02:32,742 De fapt, forțosul nu spusese nimănui, 45 00:02:32,742 --> 00:02:36,175 dar era student la medicină în anul trei. 46 00:02:36,788 --> 00:02:40,450 Vara mergea în turneu cu circul pentru a-și plăti studiile, 47 00:02:40,474 --> 00:02:43,314 dar o făcea în secret pentru a-și proteja imaginea. 48 00:02:43,787 --> 00:02:47,191 Te așteptai să fie o brută, un răufăcător, 49 00:02:47,215 --> 00:02:49,567 nu un tocilar binefăcător. 50 00:02:50,535 --> 00:02:53,132 Nici colegii de la medicină nu-i știau secretul. 51 00:02:53,156 --> 00:02:57,235 După cum zicea: „De erai sportiv, erau un tâmpițel.” 52 00:02:57,849 --> 00:03:00,320 Așa că nu le-a spus de circ, 53 00:03:00,344 --> 00:03:05,661 nici că era luptător profesionist seara și la sfârșit de săptămână. 54 00:03:06,353 --> 00:03:09,033 Folosea pseudonimul Bull Walker, 55 00:03:09,033 --> 00:03:10,926 și mai apoi Masked Marvel. 56 00:03:11,627 --> 00:03:15,135 În același an, a ținut secret 57 00:03:15,159 --> 00:03:18,688 chiar și că a devenit campion mondial 58 00:03:18,688 --> 00:03:20,191 la categoria semigrea. 59 00:03:21,313 --> 00:03:25,919 De-a lungul anilor, John J. Bonica a trăit aceste vieți paralele. 60 00:03:26,515 --> 00:03:28,209 Era luptător, 61 00:03:28,233 --> 00:03:29,390 era doctor. 62 00:03:29,788 --> 00:03:31,310 Vindeca, 63 00:03:31,334 --> 00:03:32,491 era erou. 64 00:03:33,038 --> 00:03:34,834 Provoca durere 65 00:03:34,858 --> 00:03:36,136 și o trata. 66 00:03:37,242 --> 00:03:40,744 Și cu toate că atunci nu-și dădea seama, în următoarele cinci decenii 67 00:03:40,768 --> 00:03:43,586 urma să folosească aceste identități antagoniste 68 00:03:43,610 --> 00:03:46,923 pentru a pune la punct o nouă perspectivă asupra durerii. 69 00:03:47,620 --> 00:03:51,750 A influențat medicina modernă atât de mult încât, decenii mai târziu, 70 00:03:51,774 --> 00:03:56,426 revista Time îl va desemna fondatorul alinării durerii. 71 00:03:57,351 --> 00:03:59,454 Dar toate acestea s-au petrecut mai târziu. 72 00:04:00,179 --> 00:04:05,791 În 1942 Bonica a absolvit medicina și s-a însurat cu Emma, 73 00:04:05,815 --> 00:04:09,491 iubita pe care a întâlnit-o la unul din meciurile sale cu ani înainte. 74 00:04:10,505 --> 00:04:13,321 Încă lua parte la lupte în secret, trebuia să o facă. 75 00:04:13,781 --> 00:04:18,428 Stagiatura la spitalul St. Vincent din New York nu era plătită. 76 00:04:19,101 --> 00:04:22,853 Fiind campion, făcea meciuri mari, 77 00:04:22,877 --> 00:04:24,814 la Madison Square Garden, 78 00:04:24,838 --> 00:04:26,514 cu adversari puternici, 79 00:04:26,538 --> 00:04:29,387 ca Everett „The Blonde Bear” Marshall, 80 00:04:29,411 --> 00:04:33,053 sau triplul campion mondial, Angelo Savoldi. 81 00:04:34,192 --> 00:04:36,969 Confruntările și-au luat tributul de la corpul său: 82 00:04:36,993 --> 00:04:40,271 a avut șoldul dislocat, coaste rupte. 83 00:04:40,295 --> 00:04:45,007 Într-o noapte, degetul mare de la piciorul lui Terrible Turk 84 00:04:45,007 --> 00:04:47,049 i-a făcut o cicatrice de Capone pe față. 85 00:04:47,302 --> 00:04:51,341 Dimineața la lucru a trebuit să-și pună o mască chirurgicală ca să o acopere. 86 00:04:52,450 --> 00:04:56,488 De două ori Bonica s-a prezentat la sala de operație 87 00:04:56,488 --> 00:04:58,594 cu ochiul atât de umflat că nu vedea nimic. 88 00:04:59,138 --> 00:05:03,641 Dar în cea mai rea stare îi erau urechile de conopidă mutilată. 89 00:05:04,094 --> 00:05:07,502 Zicea că le simte ca două mingi de baseball atașate de cap. 90 00:05:09,153 --> 00:05:12,415 Durerea se tot acumula în el. 91 00:05:13,177 --> 00:05:16,853 Apoi și-a văzut nevasta intrând în travaliu în spitalul său. 92 00:05:17,509 --> 00:05:20,633 Gâfâia și împingea, era clar în agonie. 93 00:05:21,657 --> 00:05:24,101 Ginecologul a chemat rezidentul de serviciu 94 00:05:24,125 --> 00:05:27,423 să-i administreze câteva picături de eter ca să-i mai treacă durerea. 95 00:05:27,519 --> 00:05:30,880 Dar rezidentul era venit recent, de doar trei săptămâni, 96 00:05:30,904 --> 00:05:33,840 era extrem de nervos și, aplicând eterul, 97 00:05:33,864 --> 00:05:35,692 a iritat gâtul Emmei. 98 00:05:36,145 --> 00:05:40,093 Ea a vomitat, s-a înecat și a început să se învinețească. 99 00:05:40,895 --> 00:05:46,235 Bonica, văzând toate astea, l-a împins pe rezident la o parte, 100 00:05:46,259 --> 00:05:47,840 i-a eliberat căile respiratorii, 101 00:05:47,864 --> 00:05:50,682 salvându-și astfel nevasta și fiica nenăscută. 102 00:05:52,172 --> 00:05:57,017 În acel moment a decis să-și dedice viața anesteziologiei. 103 00:05:57,414 --> 00:06:02,790 A descoperit anestezia epidurală pentru a ușura nașterea. 104 00:06:02,790 --> 00:06:05,185 Dar înainte de a se putea concentra pe obstetrică, 105 00:06:05,185 --> 00:06:08,085 Bonica a trebuit să se înroleze pentru tratamente de bază. 106 00:06:10,373 --> 00:06:11,967 Chiar în jurul Zilei Z, 107 00:06:11,991 --> 00:06:15,213 Bonica s-a înfățișat la Medigan Army Medical Center, 108 00:06:15,237 --> 00:06:16,387 lângă Tacoma. 109 00:06:16,783 --> 00:06:21,476 Cu cele 7.700 de paturi, era unul dintre cele mai mari spitale militare în America. 110 00:06:22,242 --> 00:06:24,936 Bonica răspundea de controlul durerii. 111 00:06:25,618 --> 00:06:27,618 Avea doar 27 de ani. 112 00:06:28,470 --> 00:06:31,764 Având așa de mulți pacienți, Bonica a început să dea de cazuri 113 00:06:31,788 --> 00:06:34,283 ce contraziceau tot ce învățase. 114 00:06:34,976 --> 00:06:39,822 Durerea se presupunea că e un fel de semnal de alarmă, în sens bun, 115 00:06:39,846 --> 00:06:43,526 o modalitate a corpului de a semnaliza o traumă, cum ar fi un braț rupt. 116 00:06:44,538 --> 00:06:46,150 Dar uneori, 117 00:06:46,174 --> 00:06:49,649 de pildă după amputarea unui picior, 118 00:06:49,673 --> 00:06:53,694 pacientul mai poate acuza dureri în piciorul inexistent. 119 00:06:54,231 --> 00:06:58,223 Dar dacă trauma a fost tratată, de ce continuă semnalizarea? 120 00:06:58,861 --> 00:07:02,990 În alte cazuri nu se putea observa niciun fel de traumă, 121 00:07:03,014 --> 00:07:05,496 totuși, pacientul avea dureri. 122 00:07:06,678 --> 00:07:10,646 Bonica a contactat toți specialiștii din spital: chirurgi, 123 00:07:10,670 --> 00:07:13,008 neurologi, psihiatri și alții. 124 00:07:13,782 --> 00:07:16,858 Și le-a cerut părerea despre pacienții lor. 125 00:07:17,643 --> 00:07:22,617 Îi lua prea mult timp, așa că a început să organizeze întâlniri de grup la masă. 126 00:07:23,123 --> 00:07:27,589 Era ca un fel de echipă de specialiști ce urmărea durerea pacientului. 127 00:07:27,613 --> 00:07:31,553 Nimeni nu se mai concentrase asupra durerii astfel. 128 00:07:32,928 --> 00:07:35,388 După asta a studiat literatura de specialitate. 129 00:07:35,845 --> 00:07:38,708 A citit toate cărțile medicale de care a putut face rost, 130 00:07:38,732 --> 00:07:41,463 notând cu grijă fiecare mențiune a cuvântului „durere”. 131 00:07:42,282 --> 00:07:46,163 Din cele 14.000 de pagini citite, 132 00:07:46,187 --> 00:07:50,363 cuvântul „durere” apărea pe 17 și jumătate. 133 00:07:50,908 --> 00:07:52,910 Șaptesprezece și jumătate. 134 00:07:52,934 --> 00:07:58,206 Pentru cea mai elementară, cea mai comună și frustrantă parte a stării de pacient. 135 00:07:58,875 --> 00:08:00,982 Bonica era șocat, îl citez: 136 00:08:01,006 --> 00:08:05,460 „La ce concluzie se poate ajunge? 137 00:08:05,484 --> 00:08:08,666 Nu se vorbește despre cel mai important lucru 138 00:08:08,690 --> 00:08:10,515 din perspectiva pacientului.” 139 00:08:11,295 --> 00:08:15,185 Așa că în următorii opt ani Bonica a vorbit despre asta. 140 00:08:15,209 --> 00:08:17,654 A scris despre asta, a scris acele pagini lipsă. 141 00:08:18,057 --> 00:08:21,771 A scris ceea ce mai târziu s-a numit Biblia Durerii. 142 00:08:22,575 --> 00:08:25,992 În aceasta, el propunea noi strategii, 143 00:08:26,016 --> 00:08:29,590 tratamente noi prin folosirea injecțiilor ce blocau nervii. 144 00:08:29,614 --> 00:08:32,467 A propus înființarea unei noi instituții, Clinica Durerii, 145 00:08:32,467 --> 00:08:34,599 pe baza acelor întâlniri din timpul mesei. 146 00:08:35,248 --> 00:08:37,659 Dar cel mai important lucru realizat prin cartea sa 147 00:08:37,683 --> 00:08:41,765 e că a fost un fel de alarmă emoțională pentru medicină. 148 00:08:42,486 --> 00:08:48,467 O pledoarie disperată pentru ca doctorii să ia în serios durerea 149 00:08:48,491 --> 00:08:50,527 din viața pacienților. 150 00:08:51,321 --> 00:08:54,590 A reformulat însuși scopul medicinei. 151 00:08:55,373 --> 00:08:59,558 Țelul nu e să-i facă pe pacienți mai bine, 152 00:08:59,582 --> 00:09:03,334 ci să-i facă să se simtă mai bine. 153 00:09:04,955 --> 00:09:07,442 Și-a susținut ideile despre durere timp de decenii, 154 00:09:07,442 --> 00:09:10,474 până ce, la mijlocul anilor '70, ele au prins în sfârșit viață. 155 00:09:10,831 --> 00:09:14,455 Au apărut sute de clinici ale durerii în toată lumea. 156 00:09:15,711 --> 00:09:19,081 Dar în acest timp, o turnură tragică. 157 00:09:19,754 --> 00:09:23,105 Anii de lupte ai lui Bonica și-au pus amprenta asupra sa. 158 00:09:24,597 --> 00:09:26,749 Nu mai pășise în ring de peste 20 de ani, 159 00:09:26,773 --> 00:09:31,078 dar cele 1500 de lupte i-au afectat fizicul. 160 00:09:31,769 --> 00:09:35,838 La 55 de ani suferea de osteoartrită severă. 161 00:09:36,360 --> 00:09:40,379 În următorii 20 de ani a suferit 22 de operații, 162 00:09:40,403 --> 00:09:42,930 incluzând patru operații pe coloană, 163 00:09:42,954 --> 00:09:45,521 înlocuire de șold după înlocuire de șold. 164 00:09:46,110 --> 00:09:49,367 De-abia putea să-și ridice brațul sau să-și întoarcă capul. 165 00:09:50,144 --> 00:09:52,947 Avea nevoie de cârje de aluminiu pentru a merge. 166 00:09:53,879 --> 00:09:57,899 Prietenii și foștii studenți i-au devenit doctori. 167 00:09:57,923 --> 00:10:02,125 Unul își amintea că, probabil, el a luat mai multe injecții ce blocau nervii 168 00:10:02,149 --> 00:10:04,727 decât oricine altcineva de pe planetă. 169 00:10:06,043 --> 00:10:09,481 Deja dependent de muncă, lucra și mai mult, 170 00:10:09,505 --> 00:10:11,611 15-18 ore pe zi. 171 00:10:11,922 --> 00:10:14,431 Vindecarea altora nu mai era o simplă meserie, 172 00:10:14,455 --> 00:10:17,467 era cea mai eficientă formă de alinare a sa. 173 00:10:18,510 --> 00:10:22,321 „De nu eram atât de ocupat”, a spus odată unui reporter, 174 00:10:22,345 --> 00:10:25,760 „aș fi fost total handicapat.” 175 00:10:27,423 --> 00:10:30,962 La o călătorie de afaceri în Florida, la începutul anilor '80, 176 00:10:30,986 --> 00:10:36,428 Bonica l-a pus pe un fost student al său să-l ducă în zona Hyde Park din Tampa. 177 00:10:37,338 --> 00:10:41,482 Au trecut pe lângă palmieri și au tras la un vechi conac, 178 00:10:41,506 --> 00:10:46,116 cu gigantice tunuri howitzer ascunse în garaj. 179 00:10:46,895 --> 00:10:49,834 Conacul aparținea familiei Zacchini, 180 00:10:49,858 --> 00:10:53,140 care erau un fel de familie regală a circului american. 181 00:10:54,229 --> 00:10:56,802 Cu câteva decade înainte, Bonica îi privea 182 00:10:56,826 --> 00:10:59,713 cum, cu ochelarii puși și în costumele lor argintii 183 00:10:59,737 --> 00:11:03,505 își făceau numărul ai cărui pionieri au fost: Omul-Ghiulea. 184 00:11:04,772 --> 00:11:08,057 Dar acum erau ca el: pensionați. 185 00:11:09,267 --> 00:11:12,838 Toată generația aceea e acum moartă, inclusiv Bonica, 186 00:11:12,862 --> 00:11:15,805 deci nu se poate ști exact ce și-au zis în acea zi. 187 00:11:16,475 --> 00:11:18,945 Totuși, îmi imaginez cu plăcere conversația. 188 00:11:19,233 --> 00:11:22,486 Forțosul și oamenii-ghiulea reuniți, 189 00:11:22,510 --> 00:11:24,963 arătându-și cicatricele mai vechi și mai noi. 190 00:11:25,802 --> 00:11:28,058 Poate că Bonica le-a dat sfaturi medicale. 191 00:11:28,082 --> 00:11:33,408 Poate le-a spus ce a zis mai târziu într-o relatare orală, 192 00:11:33,432 --> 00:11:39,338 cum că timpul petrecut la circ și luptele i-au modelat puternic viața. 193 00:11:41,286 --> 00:11:43,970 Bonica a văzut durerea de aproape. 194 00:11:45,236 --> 00:11:47,426 A simțit-o, a trăit-o. 195 00:11:48,453 --> 00:11:52,470 Și asta a făcut imposibil pentru el să o ignore la alții. 196 00:11:53,449 --> 00:11:56,563 Din această empatie, a înființat un nou domeniu medical, 197 00:11:56,587 --> 00:11:59,699 jucând un rol major în recunoașterea ca atare a durerii 198 00:11:59,723 --> 00:12:01,525 în medicină. 199 00:12:02,627 --> 00:12:04,539 În aceeași relatare orală, 200 00:12:04,563 --> 00:12:07,072 Bonica susținea că durerea 201 00:12:07,096 --> 00:12:11,353 e cea mai complexă experiență umană. 202 00:12:12,215 --> 00:12:16,029 Implică trecutul nostru, prezentul, 203 00:12:16,053 --> 00:12:18,243 interacțiunile, familia. 204 00:12:19,166 --> 00:12:22,401 Cu siguranță că aceasta a fost foarte adevărat în cazul lui Bonica. 205 00:12:22,593 --> 00:12:25,484 Dar a fost adevărat și în cazul mamei mele. 206 00:12:28,043 --> 00:12:31,342 Pentru medici e simplu să o vadă pe mama 207 00:12:31,366 --> 00:12:34,628 ca un fel de pacient profesionist, 208 00:12:34,652 --> 00:12:38,630 a femeie ce-și duce zilele în săli de așteptare. 209 00:12:39,714 --> 00:12:42,995 Uneori și eu m-am împotmolit și am văzut-o tot așa. 210 00:12:45,076 --> 00:12:47,043 Dar văzând durerea lui Bonica, 211 00:12:47,067 --> 00:12:51,599 un testament pentru viața sa pe deplin trăită, 212 00:12:51,623 --> 00:12:56,130 am început să-mi amintesc tot ce implică durerea mamei. 213 00:12:58,370 --> 00:13:02,138 Înainte de a se umfla și a deveni artritice, 214 00:13:02,162 --> 00:13:05,477 degetele mamei băteau la mașină 215 00:13:05,501 --> 00:13:08,399 la departamentul de R.U. al spitalului la care lucra. 216 00:13:09,150 --> 00:13:13,388 Împăturau samosa pentru întreaga moschee. 217 00:13:14,734 --> 00:13:18,435 Când am fost copil, îmi tăiau părul, 218 00:13:18,459 --> 00:13:20,911 mă ștergeau la nas, 219 00:13:20,935 --> 00:13:22,765 îmi legau șireturile. 220 00:13:29,832 --> 00:13:31,157 Mulțumesc. 221 00:13:31,181 --> 00:13:38,000 (Aplauze)