0:00:00.825,0:00:02.707 Há alguns anos, 0:00:02.707,0:00:06.293 minha mãe desenvolveu artrite reumatoide. 0:00:06.989,0:00:13.088 Seus pulsos, joelhos e dedos incharam,[br]causando uma dor aguda e crônica. 0:00:14.391,0:00:16.271 Ela se aposentou por invalidez. 0:00:16.734,0:00:18.734 Parou de frequentar a nossa mesquita. 0:00:19.516,0:00:22.913 Havia manhãs em que era muito doloroso[br]para ela escovar os dentes. 0:00:24.339,0:00:25.596 Eu queria ajudar. 0:00:26.420,0:00:28.266 Mas eu não sabia como. 0:00:28.716,0:00:30.001 Eu não sou médico. 0:00:31.005,0:00:35.011 Eu sou um historiador da Medicina. 0:00:35.930,0:00:39.392 Então, comecei a pesquisar[br]a história da dor crônica. 0:00:39.957,0:00:44.002 A Universidade da Califórnia tem[br]uma vasta coleção sobre a história da dor 0:00:44.002,0:00:45.416 em seu arquivo. 0:00:46.593,0:00:50.059 E eu encontrei uma história,[br]uma história fantástica, 0:00:50.059,0:00:55.719 de um homem que salvou, resgatou,[br]milhões de pessoas da dor; 0:00:55.719,0:00:57.277 pessoas como a minha mãe. 0:00:58.602,0:01:00.382 Mas eu nunca tinha ouvido falar dele. 0:01:00.382,0:01:03.888 Não existiam biografias,[br]nenhum filme de Hollywood. 0:01:04.483,0:01:08.272 Seu nome era John J. Bonica. 0:01:09.010,0:01:10.598 Mas quando nossa história começa, 0:01:10.598,0:01:14.755 ele era mais conhecido[br]como Johnny "Búfalo" Walker. 0:01:16.611,0:01:18.951 Era um dia de verão em 1941. 0:01:19.857,0:01:25.017 O circo tinha acabado de chegar[br]na pequena cidade de Brookfield, NY. 0:01:25.486,0:01:29.407 Os expectadores se amontoaram[br]para ver os equilibristas, os palhaços 0:01:29.411,0:01:32.166 e, se tivessem sorte,[br]a bala de canhão humana. 0:01:32.170,0:01:36.068 Eles também vinham ver[br]o homem-força, Johnny "Búfalo" Walker, 0:01:36.068,0:01:39.431 um valentão do tipo[br]que lhe intimidaria por um dólar. 0:01:40.467,0:01:43.408 Sabe, um certo dia, uma voz soou 0:01:43.412,0:01:45.391 na caixa de som do circo. 0:01:45.391,0:01:49.272 Precisavam de um médico[br]com urgência na tenda dos animais. 0:01:49.272,0:01:51.796 Alguma coisa tinha dado errado[br]com o domador de leões. 0:01:51.796,0:01:54.839 O clímax de sua atuação deu errado, 0:01:54.843,0:01:59.059 e sua cabeça estava presa[br]dentro da boca do leão. 0:01:59.629,0:02:01.282 Ele estava ficando sem ar; 0:02:01.282,0:02:04.413 a multidão assistia horrorizada[br]conforme ele resistia, 0:02:04.413,0:02:06.407 mas acabou desmaiando. 0:02:06.788,0:02:10.043 Quando o leão finalmente[br]relaxou suas mandíbulas, 0:02:10.043,0:02:14.527 o domador simplesmente[br]despencou no chão, imóvel. 0:02:15.813,0:02:18.176 Quando ele acordou alguns minutos depois, 0:02:18.176,0:02:20.426 viu uma figura conhecida[br]curvada por cima dele. 0:02:21.169,0:02:23.169 Era "Búfalo" Walker. 0:02:23.816,0:02:29.049 O homem-força tinha feito boca a boca[br]no domador e salvo sua vida. 0:02:30.524,0:02:32.812 Só que o homem-força[br]não tinha contado a ninguém, 0:02:32.812,0:02:36.175 mas na verdade ele era estudante[br]do terceiro ano de Medicina. 0:02:36.788,0:02:40.354 Ele se apresentava com o circo [br]nos verões para pagar a mensalidade, 0:02:40.354,0:02:43.184 mas mantinha segredo[br]para proteger sua imagem. 0:02:43.787,0:02:47.191 Ele deveria ser um bruto, um vilão, 0:02:47.195,0:02:49.437 e não um bom samaritano estudioso. 0:02:50.535,0:02:53.126 Seus colegas médicos também[br]não sabiam do seu segredo. 0:02:53.126,0:02:57.235 Como ele disse: "Se você[br]era um atleta, era um idiota". 0:02:57.849,0:03:00.340 Então ele não contou a eles sobre o circo 0:03:00.344,0:03:05.661 ou sobre ser lutador profissional[br]nas noites e fins de semana. 0:03:06.353,0:03:08.973 Ele usava um pseudônimo[br]como "Búfalo" Walker 0:03:08.987,0:03:10.926 ou, depois, o "Maravilhoso Mascarado". 0:03:11.627,0:03:15.129 Ele guardou segredo mesmo naquele ano, 0:03:15.129,0:03:20.088 quando foi coroado campeão do mundo[br]na categoria Peso Meio Pesado. 0:03:21.313,0:03:25.919 Por anos, John J. Bonica[br]viveu essas vidas paralelas. 0:03:26.515,0:03:28.203 Ele era um lutador; 0:03:28.203,0:03:29.450 ele era um médico. 0:03:29.788,0:03:31.310 Era o vilão; 0:03:31.314,0:03:32.491 e era o herói. 0:03:33.038,0:03:34.828 Ele infligia a dor 0:03:34.828,0:03:36.016 e a tratava. 0:03:37.242,0:03:40.744 Ele não sabia disso na época,[br]mas nas próximas cinco décadas, 0:03:40.748,0:03:43.560 ele se basearia nessas[br]identidades conflitantes 0:03:43.560,0:03:46.923 para criar um jeito totalmente[br]novo de pensar a dor. 0:03:47.570,0:03:50.664 Isso mudaria de tal forma[br]a Medicina moderna 0:03:50.664,0:03:56.616 que, décadas depois, a revista Time[br]o chamaria de "pai do alívio à dor". 0:03:57.351,0:03:59.374 Mas tudo isso aconteceu depois. 0:04:00.179,0:04:05.791 Em 1942, Bonica se formou médico[br]e casou com Emma, 0:04:05.795,0:04:09.491 sua amada, que conheceu[br]em uma de suas lutas anos antes. 0:04:10.505,0:04:13.321 Ele ainda lutava em segredo,[br]tinha que fazer isso. 0:04:13.781,0:04:18.428 Sua residência no hospital St. Vincent,[br]em Nova Iorque, não pagava nada. 0:04:19.101,0:04:22.587 Com seu cinturão de campeão,[br]ele lutou em casas de grande público, 0:04:22.587,0:04:24.678 como o Madison Square Garden, 0:04:24.678,0:04:26.508 contra grandes adversários, 0:04:26.508,0:04:29.361 como Everett "Urso Loiro" Marshall, 0:04:29.361,0:04:33.053 ou o tricampeão mundial Angelo Savoldi. 0:04:34.192,0:04:36.943 As lutas tiveram[br]um preço para o seu corpo; 0:04:36.943,0:04:40.265 ele rompeu articulações[br]do quadril, fraturou costelas. 0:04:40.265,0:04:45.003 Uma noite, o dedão do "Terrível Turco"[br]deixou uma cicatriz como a de Al Capone 0:04:45.003,0:04:46.949 em um dos lados de seu rosto. 0:04:47.212,0:04:51.341 Pela manhã, no trabalho, ele teve que usar[br]uma máscara cirúrgica para escondê-la. 0:04:52.380,0:04:57.048 Bonica apareceu, duas vezes, na sala[br]de operação com o olho tão machucado 0:04:57.048,0:04:58.654 que nem conseguia enxergar. 0:04:59.138,0:05:03.641 Mas o pior de tudo eram[br]suas orelhas de couve-flor. 0:05:04.094,0:05:07.502 Ele disse que pareciam duas bolas[br]de beisebol nos lados de sua cabeça. 0:05:09.153,0:05:12.415 A dor continuava[br]se acumulando em sua vida. 0:05:13.177,0:05:17.003 Depois, ele viu sua esposa entrar[br]em trabalho de parto, no seu hospital. 0:05:17.509,0:05:20.873 Ela fez muita força e empurrou,[br]em visível agonia. 0:05:21.657,0:05:24.181 O obstetra ordenou ao residente de plantão 0:05:24.181,0:05:26.973 que desse a ela algumas gotas[br]de éter para aliviar a dor. 0:05:27.519,0:05:30.950 Mas o residente era muito jovem,[br]há apenas três semanas no trabalho, 0:05:30.950,0:05:33.840 ele estava vacilante e, ao aplicar o éter, 0:05:33.844,0:05:35.692 irritou a garganta de Emma. 0:05:36.145,0:05:40.093 Ela vomitou, se engasgou[br]e começou a ficar azul. 0:05:40.895,0:05:46.059 Bonica, que estava assistindo a tudo isso,[br]tirou o residente do meio do caminho, 0:05:46.059,0:05:47.960 limpou as vias respiratórias dela, 0:05:47.960,0:05:50.682 e salvou a esposa, e a filha[br]que estava para nascer. 0:05:52.172,0:05:57.017 Naquele momento, ele decidiu[br]dedicar sua vida à anestesiologia. 0:05:57.414,0:06:02.820 Mais tarde, ele ajudaria a desenvolver[br]a anestesia epidural para o parto. 0:06:02.820,0:06:04.979 Mas antes de poder focar a obstetrícia, 0:06:04.979,0:06:07.765 Bonica teve que passar[br]por um treinamento básico. 0:06:10.373,0:06:11.997 Perto do Dia D, 0:06:11.997,0:06:16.203 Bonica apareceu no Centro Médico[br]Militar de Madigan, próximo a Tacoma. 0:06:16.683,0:06:21.476 Com 7.700 leitos, era um dos maiores[br]hospitais militares dos EUA. 0:06:22.242,0:06:25.206 Bonica era responsável[br]por todo o controle de dor ali. 0:06:25.618,0:06:27.618 Ele tinha apenas 27 anos. 0:06:28.470,0:06:31.758 Tratando tantos pacientes,[br]Bonica começou a perceber casos 0:06:31.758,0:06:34.283 que contradiziam tudo[br]o que ele tinha aprendido. 0:06:34.976,0:06:39.816 A dor deveria ser uma espécie[br]de alarme, no bom sentido, 0:06:39.816,0:06:43.446 uma forma do corpo sinalizar[br]uma lesão, como um braço quebrado. 0:06:44.538,0:06:46.144 Mas em alguns casos, 0:06:46.144,0:06:49.643 como após ter uma perna amputada, 0:06:49.643,0:06:54.004 o paciente poderia continuar reclamando[br]de dor naquela perna inexistente. 0:06:54.231,0:06:58.223 Mas se a lesão foi tratada,[br]por que o alarme continuaria soando? 0:06:58.861,0:07:02.984 Em outros casos, não havia[br]evidência de lesão alguma, 0:07:02.984,0:07:06.036 e, mesmo assim, o paciente[br]continuava sentindo dor. 0:07:06.678,0:07:10.630 Bonica foi atrás de todos os especialistas[br]em seu hospital: cirurgiões, 0:07:10.630,0:07:13.008 neurologistas, psiquiatras e outros. 0:07:13.782,0:07:16.858 E tentou obter opiniões[br]a respeito de seus pacientes. 0:07:17.643,0:07:22.617 Estava demorando muito, então ele começou[br]a organizar reuniões no horário de almoço. 0:07:23.053,0:07:27.583 Seria como um time de especialistas[br]indo para cima da dor dos pacientes. 0:07:27.583,0:07:31.553 Ninguém nunca havia focado a dor[br]desta maneira até então. 0:07:32.928,0:07:35.198 Depois disso, ele se enfiou nos livros. 0:07:35.845,0:07:38.708 Ele leu todos os livros de Medicina[br]que pudesse pôr as mãos, 0:07:38.712,0:07:41.283 anotando cuidadosamente [br]cada menção à palavra "dor". 0:07:42.282,0:07:46.163 Das 14.000 páginas que leu, 0:07:46.167,0:07:50.363 a palavra "dor" estava em 17 e meia delas. 0:07:50.908,0:07:52.904 Dezessete e meia. 0:07:52.904,0:07:58.206 Para a mais básica, mais comum,[br]mais frustrante parte de ser um paciente. 0:07:58.875,0:08:00.976 Bonica estava chocado, e vou citá-lo, 0:08:00.976,0:08:05.454 ele disse: "A que diabos de conclusão[br]você pode chegar com isso? 0:08:05.454,0:08:08.500 Da coisa mais importante,[br]pela perspectiva do paciente, 0:08:08.500,0:08:10.405 eles não falam." 0:08:11.295,0:08:15.185 Então, pelos oito anos seguintes,[br]Bonica iria falar sobre isso. 0:08:15.189,0:08:18.174 Iria escrever sobre isso;[br]escrever as páginas que faltavam. 0:08:18.174,0:08:21.771 Ele escreveu o que mais tarde[br]seria conhecida como a Bíblia da Dor. 0:08:22.575,0:08:25.992 Nela, ele propôs novas estratégias, 0:08:25.996,0:08:29.590 novos tratamentos usando[br]injeções de bloqueio nervoso. 0:08:29.594,0:08:32.357 Ele propôs uma nova instituição,[br]a Clínica de Dor, 0:08:32.361,0:08:34.379 baseado naquelas reuniões de almoço. 0:08:35.248,0:08:37.643 Mas a coisa mais importante[br]sobre seu livro, 0:08:37.643,0:08:41.765 foi ele ter sido um tipo de alarme[br]emocional para a Medicina. 0:08:42.486,0:08:48.461 Um apelo desesperado[br]para os médicos levarem a dor a sério 0:08:48.461,0:08:50.127 na vida dos pacientes. 0:08:51.321,0:08:54.590 Ele reformulou o próprio[br]propósito da Medicina. 0:08:55.373,0:08:59.552 O objetivo não era fazer[br]os pacientes melhorarem; 0:08:59.552,0:09:02.934 era fazer os pacientes se sentirem melhor. 0:09:04.955,0:09:07.036 Ele mobilizou o tema da dor por décadas, 0:09:07.036,0:09:10.084 até finalmente se estabelecer[br]em meados dos anos 1970. 0:09:10.831,0:09:14.285 Centenas de clínicas de dor[br]surgiram no mundo todo. 0:09:15.711,0:09:18.941 Mas conforme surgiam,[br]uma trágica coincidência: 0:09:19.754,0:09:22.915 Bonica foi apanhado por seus anos de luta. 0:09:24.597,0:09:26.749 Ele estava fora do ringue há 20 anos, 0:09:26.753,0:09:31.078 mas as 1.500 lutas profissionais[br]deixaram uma marca no seu corpo. 0:09:31.769,0:09:35.838 Ainda na casa dos 50 anos,[br]ele sofria de uma grave osteoartrite. 0:09:36.360,0:09:40.373 Pelos 20 anos seguintes,[br]ele passou por 22 cirurgias, 0:09:40.373,0:09:42.924 incluindo quatro operações na espinha 0:09:42.924,0:09:45.651 e sucessivas substituições de quadril. 0:09:46.110,0:09:49.367 Ele mal conseguia levantar o braço[br]e virar o pescoço. 0:09:50.144,0:09:52.797 Ele precisava de muletas[br]de alumínio para andar. 0:09:53.879,0:09:57.899 Seus amigos e ex-alunos[br]viraram seus médicos. 0:09:57.913,0:10:02.125 Um deles lembrou que ele provavelmente[br]tomou mais injeções de bloqueio nervoso 0:10:02.129,0:10:04.727 do que qualquer pessoa no planeta. 0:10:06.043,0:10:09.481 Já viciado em trabalho,[br]ele trabalhou ainda mais: 0:10:09.485,0:10:11.451 de 15 a 18 horas por dia. 0:10:11.922,0:10:14.415 Curar os outros se tornou[br]mais do que um trabalho, 0:10:14.415,0:10:17.177 era a sua forma mais eficaz de alívio. 0:10:18.430,0:10:21.801 "Se eu não fosse tão ocupado[br]quanto sou", disse a um repórter, 0:10:22.295,0:10:25.530 "seria um cara completamente inválido." 0:10:27.423,0:10:30.962 Em uma viagem de negócios[br]para a Flórida, no começo dos anos 1980, 0:10:30.966,0:10:36.318 um ex-aluno de Bonica foi levá-lo[br]ao Hyde Park, em Tampa. 0:10:37.338,0:10:41.476 Eles dirigiram por entre as palmeiras[br]e pararam em uma antiga mansão, 0:10:41.476,0:10:46.116 com imensos morteiros prateados[br]escondidos na garagem. 0:10:46.895,0:10:49.828 A casa pertenceu à família Zacchini, 0:10:49.828,0:10:52.830 que foi uma espécie[br]de realeza do circo americano. 0:10:54.229,0:10:56.802 Décadas antes, Bonica havia os assistido, 0:10:56.806,0:10:59.707 metidos em macacões[br]prateados e óculos de proteção, 0:10:59.707,0:11:01.472 fazendo o ato em que foram pioneiros:[br] 0:11:01.942,0:11:03.902 a bala de canhão humana. 0:11:04.782,0:11:07.847 Mas agora eles estavam[br]como ele: aposentados. 0:11:09.267,0:11:12.838 Toda essa geração está morta[br]agora, inclusive Bonica, 0:11:12.842,0:11:16.315 então não existe jeito de saber[br]exatamente o que eles disseram nesse dia. 0:11:16.475,0:11:18.475 Mas ainda assim, adoro imaginar. 0:11:19.233,0:11:22.480 O encontro do homem-força[br]e das balas de canhão humana, 0:11:22.480,0:11:24.963 gabando-se de cicatrizes antigas e novas. 0:11:25.692,0:11:28.348 Talvez Bonica tenha lhes dado[br]aconselhamento médico. 0:11:28.348,0:11:33.372 Talvez tenha lhes contado[br]algo que posteriormente ele relatou, 0:11:33.372,0:11:39.458 de que seu tempo no circo e nas lutas[br]moldaram profundamente sua vida. 0:11:41.286,0:11:43.970 Bonica viu a dor se aproximar. 0:11:45.236,0:11:47.236 Ele a sentiu. Ele a viveu. 0:11:48.453,0:11:52.470 E por isso foi impossível para ele[br]ignorá-la nos outros. 0:11:53.449,0:11:56.643 E a partir dessa empatia, ele instigou[br]um campo inteiramente novo, 0:11:56.643,0:11:59.799 tendo um papel importante[br]para que a Medicina reconhecesse a dor 0:11:59.799,0:12:01.125 pela dor em si. 0:12:02.627,0:12:04.549 Naquele mesmo relato, 0:12:04.563,0:12:06.376 Bonica afirmou que a dor 0:12:07.066,0:12:11.353 é a mais complexa experiência humana. 0:12:12.165,0:12:16.023 Que ela envolve sua vida[br]no passado, no presente, 0:12:16.023,0:12:18.243 suas interações, sua família. 0:12:19.256,0:12:21.811 Isso era definitivamente[br]válido para Bonica. 0:12:22.593,0:12:25.264 Mas também era válido para a minha mãe. 0:12:28.043,0:12:31.342 É fácil para os médicos verem a minha mãe 0:12:31.346,0:12:34.628 como uma espécie de paciente profissional, 0:12:34.632,0:12:38.470 uma mulher que passa os dias[br]em salas de espera. 0:12:39.644,0:12:42.605 Às vezes eu me pego[br]vendo ela do mesmo jeito. 0:12:45.076,0:12:47.417 Mas ao ver a dor de Bonica, 0:12:47.417,0:12:51.583 um testemunho de sua vida[br]plenamente vivida, 0:12:51.583,0:12:56.280 comecei a lembrar de todas as coisas[br]que as dores da minha mãe representam. 0:12:58.370,0:13:02.132 Antes de ficarem inchados e com artrite, 0:13:02.132,0:13:05.501 os dedos da minha mãe datilografaram 0:13:05.501,0:13:08.399 no departamento de RH[br]do hospital em que ela trabalhou. 0:13:09.150,0:13:13.238 Eles dobraram chamuças[br]para nossa mesquita inteira. 0:13:14.734,0:13:18.435 Quando eu era garoto,[br]eles cortaram meu cabelo, 0:13:18.439,0:13:20.905 assoaram meu nariz, 0:13:20.905,0:13:22.585 amarraram meus sapatos. 0:13:29.832,0:13:31.151 Muito obrigado. 0:13:31.151,0:13:36.650 (Aplausos)