WEBVTT 00:00:00.825 --> 00:00:02.723 Beberapa tahun yang lalu, 00:00:02.747 --> 00:00:06.293 ibu saya menderita Rheumatoid Arthritis. 00:00:06.989 --> 00:00:11.391 Pergelangan tangan, lutut, dan jari kakinya bengkak, 00:00:11.391 --> 00:00:14.149 menyebabkan lumpuh dan nyeri kronis. 00:00:14.149 --> 00:00:16.656 Dia harus mendaftarkan diri sebagai penderita cacat. 00:00:16.734 --> 00:00:18.734 Dia tak bisa lagi datang ke masjid. 00:00:19.516 --> 00:00:22.913 Ada kalanya di pagi hari, ia kesakitan ketika menyikat gigi. 00:00:24.339 --> 00:00:25.516 Saya ingin menolong. 00:00:26.500 --> 00:00:28.482 Tapi saya tidak tahu bagaimana caranya. 00:00:28.716 --> 00:00:30.374 Saya bukan seorang dokter. NOTE Paragraph 00:00:31.005 --> 00:00:35.011 Saya adalah ahli sejarah ilmu kedokteran. 00:00:35.930 --> 00:00:39.392 Jadi saya mulai meneliti sejarah nyeri kronis. 00:00:39.957 --> 00:00:43.978 Ternyata UCLA memiliki koleksi sejarah lengkap tentang sakit nyeri 00:00:44.002 --> 00:00:45.166 di arsip mereka. 00:00:46.593 --> 00:00:50.045 Saya menemukan sebuah cerita -- cerita luar biasa -- 00:00:50.069 --> 00:00:55.865 tentang seorang pria yang menyelamatkan jutaan orang dari rasa nyeri; 00:00:55.889 --> 00:00:57.277 orang seperti ibu saya. 00:00:58.438 --> 00:01:00.807 Tapi, saya tak pernah mendengar tentangnya. 00:01:00.807 --> 00:01:03.888 Tak ada biografi atau film Hollywood tentangnya. 00:01:04.483 --> 00:01:08.272 Namanya John J. Bonica. 00:01:09.070 --> 00:01:10.618 Tapi ketika cerita ini bermula, 00:01:10.642 --> 00:01:14.755 dia lebih dikenal sebagai Johnny "Bull" Walker. NOTE Paragraph 00:01:16.611 --> 00:01:18.951 Jadi, waktu itu musim panas tahun 1941. 00:01:19.857 --> 00:01:25.017 Kelompok sirkus baru saja sampai di kota kecil Brookfield, New York. 00:01:25.486 --> 00:01:29.407 Penonton beramai-ramai datang untuk menonton pejalan kawat, badut konyol -- 00:01:29.431 --> 00:01:32.166 dan kalau mereka beruntung, meriam manusia. 00:01:32.190 --> 00:01:36.074 Mereka juga datang untuk melihat pria kuat, Johnny "Bull" Walker, 00:01:36.098 --> 00:01:39.431 preman berotot yang akan menusukmu untuk uang satu dolar. 00:01:40.467 --> 00:01:43.408 Pada hari itu, terdengar suara kencang 00:01:43.432 --> 00:01:45.417 melalui pengeras suara milik sirkus. 00:01:45.441 --> 00:01:49.278 Mereka butuh dokter segera di tenda hewan. 00:01:49.302 --> 00:01:51.686 Ada masalah dengan si penjinak singa. 00:01:51.710 --> 00:01:54.839 Puncak pertunjukannya tidak berjalan mulus, 00:01:54.863 --> 00:01:59.059 dan kepala si penjinak singa tersangkut dalam mulut singa. 00:01:59.629 --> 00:02:01.288 Ia mulai kehabisan napas; 00:02:01.312 --> 00:02:03.479 penonton melihat ketakutan, 00:02:03.503 --> 00:02:06.407 sementara si penjinak singa berjuang sebelum jatuh pingsan. 00:02:06.788 --> 00:02:10.049 Ketika akhirnya sang singa melemaskan rahangnya, 00:02:10.073 --> 00:02:14.527 si penjinak singa roboh ke tanah, tak bergerak. 00:02:15.813 --> 00:02:18.182 Ketika ia bangun beberapa menit kemudian, 00:02:18.206 --> 00:02:20.662 ia melihat sosok familiar membungkuk di atasnya. 00:02:21.169 --> 00:02:23.169 Sosok itu adalah Bull Walker. 00:02:23.816 --> 00:02:29.049 Pria kuat itu telah memberinya pernapasan buatan, dan menyelamatkan nyawanya. NOTE Paragraph 00:02:30.864 --> 00:02:32.692 Bull tak pernah memberitahu siapapun 00:02:32.716 --> 00:02:36.175 bahwa sebenarnya ia adalah mahasiswa kedokteran tingkat tiga. 00:02:36.788 --> 00:02:40.450 Dia berkeliling dengan sirkus selama musim panas untuk membiayai kuliahnya, 00:02:40.474 --> 00:02:43.184 namun merahasiakannya untuk menjaga personanya. 00:02:43.787 --> 00:02:47.191 Dia seharusnya menjadi seorang barbar, bandit -- 00:02:47.215 --> 00:02:49.437 bukan seorang kutu buku yang baik hati. 00:02:50.535 --> 00:02:53.132 Teman-teman kuliahnya juga tidak tahu rahasianya. 00:02:53.156 --> 00:02:54.765 Seperti kata Bull, 00:02:54.765 --> 00:02:57.849 "Kalau kamu seorang atlet, kau pasti bodoh." 00:02:57.849 --> 00:03:01.411 Jadi dia tidak menceritakan pada siapa pun tentang aktivitasnya di sirkus, 00:03:01.411 --> 00:03:05.661 atau tentang aktivitasnya sebagai pegulat profesional di malam hari dan akhir pekan. 00:03:06.353 --> 00:03:08.973 Ia menggunakan nama samaran Bull Walker, 00:03:08.997 --> 00:03:11.376 dan belakangan, Masked Marvel (Marvel bertopeng). 00:03:11.627 --> 00:03:15.135 Ia bahkan merahasiakan hal ini pada tahun yang sama, 00:03:15.159 --> 00:03:18.518 saat ia menjuarai kelas berat ringan (Light Heavyweight Champion), 00:03:18.542 --> 00:03:19.771 juara dunia. NOTE Paragraph 00:03:21.313 --> 00:03:25.919 Selama bertahun-tahun, John J. Bonica menjalani kehidupan paralel ini. 00:03:26.515 --> 00:03:28.209 Ia adalah pegulat, 00:03:28.233 --> 00:03:29.390 ia adalah dokter. 00:03:29.788 --> 00:03:31.310 Ia adalah pecundang, 00:03:31.334 --> 00:03:32.491 ia adalah pahlawan. 00:03:33.038 --> 00:03:34.834 Ia merasa nyeri, 00:03:34.858 --> 00:03:36.016 ia mengobati dirinya. 00:03:37.242 --> 00:03:40.744 Dan saat itu ia tak mengetahuinya, tapi selama 5 dekade berikutnya, 00:03:40.768 --> 00:03:43.586 ia menggunakan identitas dirinya yang berlawanan 00:03:43.610 --> 00:03:46.923 untuk memadukan cara baru yang utuh dalam melihat nyeri. 00:03:47.620 --> 00:03:51.750 Hal ini telah mengubah dunia kedokteran modern, sehingga beberapa dekade kemudian 00:03:51.774 --> 00:03:56.276 Majalah TIME menjuluki ia sebagai penemu pereda nyeri. 00:03:57.351 --> 00:03:58.844 Tapi itu semua terjadi kemudian. NOTE Paragraph 00:04:00.179 --> 00:04:05.791 Tahun 1942, Bonica lulus dari sekolahnya dan menikahi Emma, 00:04:05.815 --> 00:04:09.491 kekasihnya, yang dikenalnya di salah satu pertandingannya. 00:04:10.505 --> 00:04:13.321 Secara diam-diam, ia masih bergulat --karena memang ia harus 00:04:13.781 --> 00:04:18.428 Kerja magangnya di RS. St. Vincent tanpa dibayar. 00:04:19.101 --> 00:04:22.853 Dengan sabuk kejuarannya, ia bergulat di tempat yang bertiket besar, 00:04:22.877 --> 00:04:24.814 seperti Madison Square Garden, 00:04:24.838 --> 00:04:26.514 melawan musuh besarnya, 00:04:26.538 --> 00:04:29.387 seperti Everett Marshall, "Si Beruang Pirang" 00:04:29.411 --> 00:04:33.053 atau Angelo Savoldi, yang telah juara dunia 3 kali. NOTE Paragraph 00:04:34.192 --> 00:04:36.969 Pertandingan itu menyakiti tubuhnya; 00:04:36.993 --> 00:04:40.271 sendi pinggulnya robek, dan tulang rusuknya retak. 00:04:40.295 --> 00:04:45.193 Jari kaki Terrible Turk mencakarnya membuat bekas luka seperti milik Capone 00:04:45.217 --> 00:04:46.519 tepat di sisi wajahnya. 00:04:47.302 --> 00:04:51.341 Esok paginya di tempat kerja, ia memakai masker bedah untuk menyembunyikannya. 00:04:52.450 --> 00:04:57.064 Dua kali Bonica ada di ruangan operasi dengan mata yang memar, 00:04:57.088 --> 00:04:59.144 ia tak bisa bertahan lebih lama 00:04:59.144 --> 00:05:03.641 Namun yang terburuk adalah telinganya yang menderita penyakit bunga kol 00:05:04.094 --> 00:05:07.502 Katanya, dia merasa seperti ada dua baseball di kepala. 00:05:09.153 --> 00:05:12.415 Nyeri terus menerus bertambah dalam hidupnya NOTE Paragraph 00:05:13.177 --> 00:05:16.733 Berikutnya, ia melihat isterinya melahirkan di rumah sakit. 00:05:17.509 --> 00:05:20.633 Isterinya menghela dan mendorong, dan terlihat menderita. 00:05:21.657 --> 00:05:24.101 Dokter kandungan memanggil dokter magang bertugas, 00:05:24.125 --> 00:05:26.633 untuk memberikan tetes obat bius untuk pereda nyeri. 00:05:27.519 --> 00:05:30.880 Tapi dia masih muda, baru bekerja 3 minggu lalu -- 00:05:30.904 --> 00:05:33.840 dia gugup dan ketika memberikan obat, 00:05:33.864 --> 00:05:35.692 menyakitkan tenggorokan Emma. 00:05:36.145 --> 00:05:40.093 Emma muntah dan tersedak, dan mulai menjadi biru. 00:05:40.895 --> 00:05:46.235 Bonica, yang menyaksikan semuanya, mendorong dokter magang, 00:05:46.259 --> 00:05:47.840 lalu membersihkan jalan napas, 00:05:47.864 --> 00:05:50.682 dan menyelamatkan istrinya, dan putrinya yang belum lahir. 00:05:52.172 --> 00:05:57.017 Pada saat itu, ia memutuskan untuk mengabdikan hidupnya pada ilmu anestesi. 00:05:57.414 --> 00:06:02.826 Kemudian, ia mengembangkan epidural untuk para ibu yang melahirkan. 00:06:02.850 --> 00:06:04.985 Namun, sebelum ia fokus pada ilmu kebidanan, 00:06:05.009 --> 00:06:07.765 Bonica harus melaporkan untuk pelatihan dasar. NOTE Paragraph 00:06:10.373 --> 00:06:11.967 Mendekati hari H-nya, 00:06:11.991 --> 00:06:15.213 Bonica hadir di Pusat Medis Tentara Madigan, 00:06:15.237 --> 00:06:16.387 dekat Tacoma. 00:06:16.783 --> 00:06:21.476 Dengan 7.700 tempat tidur, pusat tersebut adalah RS Militer terbesar di Amerika. 00:06:22.242 --> 00:06:24.936 Bonica bertanggungjawab untuk semua kontrol nyeri disana. 00:06:25.618 --> 00:06:27.618 Ia baru berusia 27 tahun 00:06:28.470 --> 00:06:31.764 Merawat begitu banyak pasien, Bonica mulai menyadari beberapa kasus 00:06:31.788 --> 00:06:34.283 berlawanan dengan apa yang ia pelajari selama ini 00:06:34.976 --> 00:06:39.822 Nyeri seharusnya menjadi semacam bel peringatan --dalam cara yang baik-- 00:06:39.846 --> 00:06:43.446 suatu cara tubuh untuk memberitahu adanya cedera, seperti lengan yang patah. 00:06:44.538 --> 00:06:46.150 Namun pada beberapa kasus, 00:06:46.174 --> 00:06:49.649 seperti setelah pasien yang kakinya diamputasi 00:06:49.673 --> 00:06:53.694 pasien tersebut mungkin masih mengeluhkan nyeri di kaki yang sudah diambil. 00:06:54.231 --> 00:06:58.223 Tapi, Jika memang cedera sudah diobati, mengapa bel peringatan masih berbunyi? 00:06:58.861 --> 00:07:02.990 Pada kasus lain, dimana tidak ditemukannya bukti adanya cedera 00:07:03.014 --> 00:07:05.496 namun pasien masih merasa sakit. NOTE Paragraph 00:07:06.678 --> 00:07:10.646 Bonica mencari semua dokter spesialis di rumah sakitnya -- dokter bedah, 00:07:10.670 --> 00:07:13.008 ahli saraf, psikiater, dan lainnya. 00:07:13.782 --> 00:07:16.858 Dan ia mencoba untuk mendapatkan pendapat mereka atas pasiennya. 00:07:17.643 --> 00:07:22.617 Karena terlalu lama, ia mulai membentuk pertemuan kelompok makan siang. 00:07:23.123 --> 00:07:27.589 Ini akan menjadi seperti tim tag spesialis yang melawan nyeri pasien. 00:07:27.613 --> 00:07:31.553 Tak ada yang pernah fokus pada nyeri seperti ini sebelumnya. NOTE Paragraph 00:07:32.928 --> 00:07:34.928 Setelah itu, dia belajar dengan giat. 00:07:35.845 --> 00:07:38.708 Dia membaca tiap buku teks kedokteran yang ia bisa dapatkan, 00:07:38.732 --> 00:07:41.283 secara berhati-hati mencatat setiap kata "nyeri". 00:07:42.282 --> 00:07:46.163 Dari 14.000 halaman yang dibacanya, 00:07:46.187 --> 00:07:50.363 kata "nyeri" hanya ada ada 17,5 halaman 00:07:50.908 --> 00:07:52.910 17,5 halaman. 00:07:52.934 --> 00:07:58.206 Untuk bagian paling dasar, paling umum, paling membuat frustrasi dari pasien. 00:07:58.875 --> 00:08:00.982 Bonica terkejut --Saya mengutip kalimatnya 00:08:01.006 --> 00:08:05.460 katanya, "Kesimpulan seperti apa ini? 00:08:05.484 --> 00:08:08.666 Hal yang paling penting dari sudut pandang pasien, 00:08:08.690 --> 00:08:10.055 mereka tidak memikirkannya." NOTE Paragraph 00:08:11.295 --> 00:08:15.185 Jadi, selama beberapa 8 tahun kedepannya Bonica membicarakannya. 00:08:15.209 --> 00:08:17.654 Dia menuliskan bagian halaman yang hilang itu. 00:08:18.057 --> 00:08:21.771 Dia menulis apa yang kemudian disebut dengan Kitab Nyeri. 00:08:22.575 --> 00:08:25.992 Dia mengusulkan strategi baru, 00:08:26.016 --> 00:08:29.590 pengobatan baru menggunakan suntikan blok saraf. 00:08:29.614 --> 00:08:32.357 Dia mengusulkan institusi baru, Klinik Nyeri, 00:08:32.381 --> 00:08:34.379 berdasarkan hasil rapat makan siang. 00:08:35.248 --> 00:08:37.659 Tapi hal paling penting tentang bukunya 00:08:37.683 --> 00:08:41.765 bahwa buku ini adalah bel alarm emosional untuk ilmu kedokteran. 00:08:42.486 --> 00:08:48.467 Suatu bentuk permohonan kepada para dokter untuk memandang nyeri dengan serius 00:08:48.491 --> 00:08:49.887 dalam kehidupan pasien. 00:08:51.321 --> 00:08:54.590 Dia merombak kembali tujuan dari ilmu kedokteran. 00:08:55.373 --> 00:08:59.558 Tujuannya bukanlah untuk membuat pasien lebih baik, 00:08:59.582 --> 00:09:02.934 namun untuk membuat pasien "merasa" lebih baik. 00:09:04.955 --> 00:09:07.042 Ia mendesak agenda nyeri selama dasawarsa, 00:09:07.066 --> 00:09:10.084 sebelum akhirnya bertahan di pertengahan tahun 70-an. 00:09:10.831 --> 00:09:14.285 Ratusan klinik nyeri bermunculan di seluruh dunia. NOTE Paragraph 00:09:15.711 --> 00:09:18.941 Sementara usaha mereka berhasil -- tragedi tak terduga. 00:09:19.754 --> 00:09:22.915 Tahun-tahun dimana Bonica bermain gulat telah menjebak dia sendiri. 00:09:24.597 --> 00:09:26.749 Dia telah lama keluar ring lebih dari 20 tahun 00:09:26.773 --> 00:09:31.078 namun, 1.500 bekas dari pertandingan profesionalnya masih menetap di tubuhnya. 00:09:31.769 --> 00:09:35.838 Masih di pertengahan tahun 50-an, dia menderita osteoartritis yang parah. 00:09:36.360 --> 00:09:40.379 Selama 20 tahun berikutnya, ia telah melakukan 22 kali operasi, 00:09:40.403 --> 00:09:42.930 termasuk 4 operasi tulang belakang, 00:09:42.954 --> 00:09:45.521 dan penggantian pinggul. 00:09:46.110 --> 00:09:49.367 Dia hampir tidak bisa mengangkat lengannya, membalikkan lehernya 00:09:50.144 --> 00:09:52.797 Ia memerlukan kruk alumunium untuk berjalan. 00:09:53.879 --> 00:09:57.899 Teman-teman dan mantan muridnya menjadi dokternya. 00:09:57.923 --> 00:10:02.125 Seseorang menyebut bahwa ia mungkin punya suntikan blok saraf lebih banyak 00:10:02.149 --> 00:10:04.727 daripada orang lain di planet ini. 00:10:06.043 --> 00:10:09.481 Sebagai orang yang yang gila kerja, dia bekerja lebih banyak lagi -- 00:10:09.505 --> 00:10:11.451 15 sampai 18 jam per hari. 00:10:11.922 --> 00:10:14.431 Menyembuhkan orang bukan lagi hanya pekerjaannya, 00:10:14.455 --> 00:10:17.177 ini adalah cara yang paling efektif untuk membuatnya lega. 00:10:18.510 --> 00:10:22.321 "Jika saya tidak sesibuk seperti sekarang," katanya pada reporter saat itu, 00:10:22.345 --> 00:10:25.530 "Saya akan menjadi pria dengan disabilitas." NOTE Paragraph 00:10:27.423 --> 00:10:30.962 Pada suatu perjalanan bisnis ke Florida di awal tahun 1980, 00:10:30.986 --> 00:10:36.318 Mantan murid Bonica menyupiri Bonica sampai area Hyde Park di Tampa. 00:10:37.338 --> 00:10:41.482 Mereka melaju melewati pohon palem dan mengarah ke sebuah rumah besar tua, 00:10:41.506 --> 00:10:46.116 dengan meriam howitze perak yang besar yang disembunyikan di garasi. 00:10:46.895 --> 00:10:49.834 Rumah itu milik keluarga Zacchini, 00:10:49.858 --> 00:10:52.830 yaitu bagian dari royalti sirkus milik orang Amerika. 00:10:54.229 --> 00:10:56.802 Beberapa dekade sebelumnya, Bonica pernah menontonnya, 00:10:56.826 --> 00:10:59.713 memakai kacamata selam dan baju untuk lompat berwarna perak, 00:10:59.737 --> 00:11:03.505 melakukan suatu atraksi yang mereka ciptakan -- Manusia Peluru Meriam -- 00:11:04.772 --> 00:11:07.847 Tetapi sekarang mereka seperti dia, pensiun. 00:11:09.267 --> 00:11:12.838 Sekarang generasi itu sudah meninggal, termasuk Bonica, 00:11:12.862 --> 00:11:15.805 tidak ada cara untuk mengetahui percakapan mereka di hari itu. 00:11:16.475 --> 00:11:18.475 Namun saya senang membayangkannya. 00:11:19.233 --> 00:11:22.486 Pria yang kuat dan manusia peluru meriam berkumpul kembali, 00:11:22.510 --> 00:11:24.963 menunjukkan bekas luka lama dan baru mereka. 00:11:25.802 --> 00:11:28.058 Mungkin Bonica memberikan mereka saran medis. 00:11:28.082 --> 00:11:33.408 Mungkin ia mengatakan kepada mereka hal yang dia katakan dalam sejarah lisan, 00:11:33.432 --> 00:11:39.338 mengenai masa dimanai sirkus dan gulat membentuk hidupnya. NOTE Paragraph 00:11:41.286 --> 00:11:43.970 Bonica melihat nyeri lebih dekat. 00:11:45.236 --> 00:11:47.236 Dia merasakannya. Dia menghidupkannya. 00:11:48.453 --> 00:11:52.470 Jadi rasanya tidak mungkin bagi dia untuk mengabaikan nyeri pada orang lain. 00:11:53.449 --> 00:11:56.563 Karena empati itulah, dia berputar ke area yang benar-benar baru, 00:11:56.587 --> 00:11:59.699 berperan utama dalam meraih pengakuan akan nyeri dari kedokteran 00:11:59.723 --> 00:12:00.975 dan dalam dirinya sendiri. NOTE Paragraph 00:12:02.627 --> 00:12:04.539 Dalam sejarah lisan yang sama, 00:12:04.563 --> 00:12:07.072 Bonica menyatakan bahwa nyeri 00:12:07.096 --> 00:12:11.353 adalah pengalaman manusia yang paling kompleks. 00:12:12.215 --> 00:12:16.029 Yang melibatkan kehidupanmu di masa lalu, kehidupanmu di masa kini, 00:12:16.053 --> 00:12:18.243 interaksimu, dengan keluargamu. 00:12:19.256 --> 00:12:21.811 Hal itu adalah benar bagi Bonica. NOTE Paragraph 00:12:22.593 --> 00:12:25.264 Namun, juga benar untuk ibu saya. 00:12:28.043 --> 00:12:31.342 Adalah hal yang mudah bagi dokter untuk melihat ibu saya 00:12:31.366 --> 00:12:34.628 sebagai salah satu pasien profesional, 00:12:34.652 --> 00:12:38.470 seorang wanita yang hanya menghabiskan hari-harinya di ruang tunggu. 00:12:39.714 --> 00:12:42.605 Terkadang saya terjebak melihat ibu saya melihat seperti itu. 00:12:45.076 --> 00:12:47.043 Namun, saat saya melihat nyeri Bonica -- 00:12:47.067 --> 00:12:51.599 kesaksian penuh tentang hidupnya -- 00:12:51.623 --> 00:12:56.130 Saya mulai mengingat semua hal dari nyeri pada ibu saya. 00:12:58.370 --> 00:13:02.138 Sebelum bengkak dan nyeri sendi, 00:13:02.162 --> 00:13:05.477 jari-jari ibu saya berkeletak 00:13:05.501 --> 00:13:08.399 di departemen SDM RS tempat dia bekerja. 00:13:09.150 --> 00:13:13.238 Jari-jari yang melipat samosa untuk seluruh masjid. 00:13:14.734 --> 00:13:18.435 Ketika saya masih kecil, mereka mencukur rambut saya, 00:13:18.459 --> 00:13:20.911 mengelap hidung saya, 00:13:20.935 --> 00:13:22.585 mengikat tali sepatu saya. NOTE Paragraph 00:13:29.832 --> 00:13:31.157 Terima kasih. NOTE Paragraph 00:13:31.181 --> 00:13:38.000 (Tepuk tangan)