WEBVTT 00:00:00.825 --> 00:00:02.723 Pár évvel ezelőtt 00:00:02.747 --> 00:00:06.293 édesanyámnak ízületi csúza lett. 00:00:06.989 --> 00:00:13.088 A csuklói, térdei és lábujjai megduzzadtak bénító, krónikus fájdalmat okozva. 00:00:14.391 --> 00:00:16.081 Le kellett százalékoltatnia magát. 00:00:16.734 --> 00:00:18.734 Nem jött többé el a helyi mecsetünkbe. 00:00:19.516 --> 00:00:22.913 Egyes reggeleken még a fogmosás is túl fájdalmasnak bizonyult számára. 00:00:24.339 --> 00:00:25.516 Segíteni akartam rajta. 00:00:26.500 --> 00:00:28.266 De nem tudtam, hogyan lehetne. 00:00:28.716 --> 00:00:29.941 Nem vagyok orvos. NOTE Paragraph 00:00:31.005 --> 00:00:35.011 Viszont gyógyászati történész vagyok. 00:00:35.930 --> 00:00:39.392 Úgyhogy elkezdtem kutatni a krónikus fájdalom történelmét. 00:00:39.957 --> 00:00:43.978 Mint kiderült, a UCLA-nek egész gyűjteménye van a fájdalom történelméről 00:00:44.002 --> 00:00:45.166 a könyvtárában. 00:00:46.593 --> 00:00:50.045 Találtam egy történetet -- egy fantasztikus történetet -- 00:00:50.069 --> 00:00:55.865 egy emberről, aki emberek millióit mentette meg a fájdalomtól; 00:00:55.889 --> 00:00:57.277 olyanokat, mint édesanyám. 00:00:58.772 --> 00:01:00.232 Mégsem hallottam róla ezelőtt. 00:01:00.256 --> 00:01:03.888 Nem voltak róla életrajzi könyvek, vagy filmek. 00:01:04.483 --> 00:01:08.272 A neve John J. Bonica. 00:01:09.070 --> 00:01:10.618 De történetünk elején, 00:01:10.642 --> 00:01:14.755 jobban ismerték Johnny "Bika" Walkerként. NOTE Paragraph 00:01:16.611 --> 00:01:18.951 Egy nyári napon történt, 1941-ben. 00:01:19.857 --> 00:01:25.017 Éppen egy cirkusz érkezett a New York-i Brookfield apró városába. 00:01:25.486 --> 00:01:29.407 Nézelődők gyülekeztek, hogy megnézzék a kötéltáncosokat, a bohócokat -- 00:01:29.431 --> 00:01:32.166 kis szerencsével akár az élő ágyúgolyót. 00:01:32.190 --> 00:01:36.074 Kíváncsiak voltak az erőművészre, Johnny "Bika" Walkerre is, 00:01:36.098 --> 00:01:39.431 az izmos verőemberre, aki bárkit átdöfne egy dollárért. 00:01:40.467 --> 00:01:43.408 Azon a bizonyos napon egy hang hallatszott 00:01:43.432 --> 00:01:45.417 ami elnyomta a cirkusz hangos bemondóját. 00:01:45.441 --> 00:01:49.278 Sürgősen orvosra volt szükségük az élőállatok sátránál. 00:01:49.302 --> 00:01:51.686 Valami baj történt az oroszlánszelídítővel. 00:01:51.710 --> 00:01:54.839 Az előadásának csúcspontjába hiba csúszott, 00:01:54.863 --> 00:01:59.059 és a feje beszorult az oroszlán szájába. 00:01:59.629 --> 00:02:01.288 Kezdett elfogyni a levegője; 00:02:01.312 --> 00:02:03.479 a közönség rémülten figyelte 00:02:03.503 --> 00:02:06.407 amint küszködött, majd elájult. 00:02:06.788 --> 00:02:10.049 Mikor az oroszlán szorítása végre engedett, 00:02:10.073 --> 00:02:14.527 az oroszlánszelídítő a földre rogyott, mozdulatlanul. 00:02:15.813 --> 00:02:18.182 Mikor pár perccel később magához tért, 00:02:18.206 --> 00:02:20.346 ismerős alakot látott maga fölé görnyedve. 00:02:21.169 --> 00:02:23.169 Bika Walker volt az. 00:02:23.816 --> 00:02:29.049 Az erőművész szájon át lélegeztette, és ezzel megmentette az oroszlánszelídítőt. NOTE Paragraph 00:02:30.864 --> 00:02:32.692 Bár nem mondta el senkinek, 00:02:32.716 --> 00:02:36.175 de harmadéves orvostanhallgató volt. 00:02:36.788 --> 00:02:40.450 Nyaranta a cirkusszal turnézott, hogy ki tudja fizetni a tandíjat, 00:02:40.474 --> 00:02:43.184 és a karaktere védelmében titokban tartotta hivatását. 00:02:43.787 --> 00:02:47.191 Kegyetlennek és ellenségesnek kellett mutatkoznia -- 00:02:47.215 --> 00:02:49.437 nem pedig okos jótevőnek. 00:02:50.535 --> 00:02:53.132 Titkáról orvos kollégái sem tudtak. 00:02:53.156 --> 00:02:57.235 Ahogy ő mondta, "Ha sportoló voltál, akkor egyben butának is néztek." 00:02:57.849 --> 00:03:00.320 Így hát nem mesélt nekik a cirkuszról, 00:03:00.344 --> 00:03:05.661 sem arról, hogy esténként és hétvégente profi pankrátorként dolgozott. 00:03:06.353 --> 00:03:08.973 Álneveket használt, mint a Bika Walker, 00:03:08.997 --> 00:03:10.926 vagy később a Maszkos Csoda. 00:03:11.627 --> 00:03:15.135 Még akkor is titokban tartotta ezt, 00:03:15.159 --> 00:03:18.518 amikor világbajnok lett 00:03:18.542 --> 00:03:19.771 félnehézsúlyban. NOTE Paragraph 00:03:21.313 --> 00:03:25.919 Éveken át John J. Bonica párhuzamos életeket élt. 00:03:26.515 --> 00:03:28.209 Pankrátor volt; 00:03:28.233 --> 00:03:29.390 és egyben orvos is. 00:03:29.788 --> 00:03:31.310 Félelmetes fráter; 00:03:31.334 --> 00:03:32.491 és egyben hős is. 00:03:33.038 --> 00:03:34.834 Fájdalmat okozott, 00:03:34.858 --> 00:03:36.016 és fájdalmat kezelt. 00:03:37.242 --> 00:03:40.744 És bár akkor még nem tudhatta, de a következő öt évtized során, 00:03:40.768 --> 00:03:43.586 ezekre az ellentétes identitásokra építve 00:03:43.610 --> 00:03:46.923 hozott létre egy újfajta gondolkodásmódot a fájdalomról. 00:03:47.620 --> 00:03:51.750 Annyira megváltoztatta ezzel a modern orvoslást, hogy évtizedekkel később, 00:03:51.774 --> 00:03:56.276 a Time magazin a fájdalomcsillapítás szülőatyjának nevezte. 00:03:57.351 --> 00:03:58.844 De ez mind később történt. NOTE Paragraph 00:04:00.179 --> 00:04:05.791 1942-ben Bonica lediplomázott az orvosin és feleségül vette Emmát, 00:04:05.815 --> 00:04:09.491 a szerelmét, akivel évekkel korábban az egyik meccsén találkozott. 00:04:10.505 --> 00:04:13.321 Titokban továbbra is pankrátorkodott -- muszáj volt. 00:04:13.781 --> 00:04:18.428 Gyakornoki helye a New York-i St. Vincent kórházban nem járt fizetéssel. 00:04:19.101 --> 00:04:22.853 Bajnoki öve miatt nagy eseményeken lépett ringbe, 00:04:22.877 --> 00:04:24.814 például a Madison Square Gardenben, 00:04:24.838 --> 00:04:26.514 neves ellenfelek ellen, 00:04:26.538 --> 00:04:29.387 mint Everett "Szőke Medve" Marshall, 00:04:29.411 --> 00:04:33.053 vagy a háromszoros világbajnok, Angelo Savoldi. NOTE Paragraph 00:04:34.192 --> 00:04:36.969 Ezek a meccsek megviselték a testét; 00:04:36.993 --> 00:04:40.271 elszakadt a csípőízületi labrumja, bordatöréseket szenvedett. 00:04:40.295 --> 00:04:45.193 Egyszer a Rettenetes Török nagylábujja Capone-szerű sebhelyet hagyott 00:04:45.217 --> 00:04:46.519 arcának oldalán. 00:04:47.302 --> 00:04:51.341 Másnap, a munkában egy műtős maszkkal kellett eltakarnia. 00:04:52.450 --> 00:04:57.064 Bonica-nak kétszer is annyira sérült volt az egyik szeme a műtőszobában, 00:04:57.088 --> 00:04:58.334 hogy nem is látott rá. 00:04:59.138 --> 00:05:03.641 De a legrosszabbak a szétroncsolt, karfiolfülei voltak. 00:05:03.934 --> 00:05:07.642 Elmondása szerint olyanok voltak, mintha két baseball labda lenne a fején. 00:05:09.153 --> 00:05:12.415 A fájdalom egyre csak gyűlt az életében. NOTE Paragraph 00:05:13.177 --> 00:05:16.733 Ezután végignézte a felesége szülését a kórházban. 00:05:17.509 --> 00:05:20.633 Látta, amint kínjában rángatózott. 00:05:21.657 --> 00:05:24.101 A szülész szólt a szolgálatban levő gyakornoknak 00:05:24.125 --> 00:05:26.633 hogy adjon neki pár cseppnyi étert a fájdalmára. 00:05:27.519 --> 00:05:30.880 De a gyakornok fiatal volt, csak három hete dolgozott -- 00:05:30.904 --> 00:05:33.840 izgult, és miközben az étert adta, 00:05:33.864 --> 00:05:35.692 megsértette Emma torkát. 00:05:36.145 --> 00:05:40.093 Hányt, fulladozott, majd elkezdett kékülni. 00:05:40.895 --> 00:05:46.235 Bonica, aki ezt végignézte, ellökte a gyakornokot az útból, 00:05:46.259 --> 00:05:47.840 kitisztította a légutait, 00:05:47.864 --> 00:05:50.682 és megmentette a felesége és lánya életét. 00:05:52.172 --> 00:05:57.017 Ekkor határozta el, hogy életét az aneszteziológiának szenteli. 00:05:57.414 --> 00:06:02.826 Később segített a szülő anyáknak való gerincérzéstelenítés kifejlesztésében is. 00:06:02.850 --> 00:06:04.985 De mielőtt erre fordíthatta volna figyelmét, 00:06:05.009 --> 00:06:07.765 Bonica-nak alapkiképzésre kellett jelentkeznie. NOTE Paragraph 00:06:10.373 --> 00:06:11.967 Épp a D-nap környékén 00:06:11.991 --> 00:06:15.213 jelent meg a Madigan Hadi Orvosi Központban, 00:06:15.237 --> 00:06:16.387 Tacoma közelében. 00:06:16.783 --> 00:06:21.476 7 700 ágyával ez volt az egyik legnagyobb hadikórház Amerikában. 00:06:22.242 --> 00:06:24.936 Bonica lett a fájdalom-kontroll felelős. 00:06:25.618 --> 00:06:27.618 Mindössze 27 éves volt. 00:06:28.470 --> 00:06:31.764 Ilyen sok beteggel érintkezvén, Bonica megfigyelt eseteket 00:06:31.788 --> 00:06:34.283 melyek ellent mondtak mindannak, amit addig tanult. 00:06:34.976 --> 00:06:39.822 A fájdalomnak - jó értelemben véve - egy vészcsengőnek kéne lennie, 00:06:39.846 --> 00:06:43.446 amivel a test jelez egy sérülést, például egy törött kart. 00:06:44.538 --> 00:06:46.150 De egyes esetekben, 00:06:46.174 --> 00:06:49.649 amikor például a betegnek amputálták a lábát, 00:06:49.673 --> 00:06:53.694 a beteg továbbra is fájdalomról panaszkodott a nem létező lábában. 00:06:54.231 --> 00:06:58.223 De ha a sérülést kezelték, miért szólna tovább a vészcsengő? 00:06:58.861 --> 00:07:02.990 Más esetekben, bár sérülésnek semmi jele nem mutatkozott, 00:07:03.014 --> 00:07:05.496 a betegek mégis fájdalmat éreztek. NOTE Paragraph 00:07:06.678 --> 00:07:10.646 Bonica megkereste az összes specialistát a kórházban -- sebészeket, 00:07:10.670 --> 00:07:13.008 ideggyógyászokat, pszichiátereket és másokat. 00:07:13.782 --> 00:07:16.858 Megpróbált mindenkitől véleményt kérni a betegeiről. 00:07:17.643 --> 00:07:22.617 Ez túl sok időbe telt, ezért csoportos találkozókat szervezett ebédidőben. 00:07:23.123 --> 00:07:27.589 Egyik sarokban a kiválasztott specialisták csapata, a másikban a beteg fájdalma. 00:07:27.613 --> 00:07:31.553 Soha senki nem fókuszált a fájdalomra ilyen módon azelőtt. NOTE Paragraph 00:07:32.928 --> 00:07:34.928 Ezek után nekilátott a könyveknek. 00:07:35.585 --> 00:07:38.708 Minden orvosi könyvet elolvasott, amit csak meg tudott szerezni, 00:07:38.732 --> 00:07:41.283 külön figyelve a "fájdalom" szóra. 00:07:42.282 --> 00:07:46.163 A 14 000 általa olvasott oldalból 00:07:46.187 --> 00:07:50.363 a "fájdalom" szó mindössze 17 és fél oldalon szerepelt. 00:07:50.908 --> 00:07:52.910 Tizenhét és fél. 00:07:52.934 --> 00:07:58.206 A legalapvetőbb, leggyakoribb dolog, ami a betegséggel jár. 00:07:58.875 --> 00:08:00.982 Bonica megdöbbent -- idézem, 00:08:01.006 --> 00:08:05.460 "Mégis miféle következtetést kéne levonni ebből? 00:08:05.484 --> 00:08:08.666 A beteg szempontjából legfontosabb dologról 00:08:08.690 --> 00:08:10.055 még csak nem is beszélnek." NOTE Paragraph 00:08:11.295 --> 00:08:15.185 Így a következő nyolc évben Bonica beszélt róla. 00:08:15.209 --> 00:08:17.654 Írt is róla; ő írta meg azokat a hiányzó oldalakat. 00:08:18.057 --> 00:08:21.771 Megírta a könyvet, amit később csak A Fájdalom Bibliája néven emlegettek. 00:08:22.575 --> 00:08:25.992 Ebben új módszereket, új kezeléseket ajánl 00:08:26.016 --> 00:08:29.590 idegblokkoló injekciók használatával. 00:08:29.614 --> 00:08:32.357 Javasolta egy új intézmény, a Fájdalomklinika alapítását, 00:08:32.381 --> 00:08:34.379 az ebédidőbeli találkozók mintájára. 00:08:35.248 --> 00:08:37.659 De a könyvének legnagyobb érdeme 00:08:37.683 --> 00:08:41.765 hogy egyfajta érzelmi vészcsengőként szolgált az orvoslásnak. 00:08:42.486 --> 00:08:48.467 Egy kétségbeesett kérésként az orvosok felé, hogy vegyék komolyan 00:08:48.491 --> 00:08:50.077 a fájdalom szerepét betegeiknél. 00:08:51.321 --> 00:08:54.590 Újragondolta az orvoslás alapvető célját. 00:08:55.373 --> 00:08:59.558 Nem az volt a cél, hogy meggyógyítsák a beteget; 00:08:59.582 --> 00:09:02.934 hanem, hogy a beteg jobban érezze magát. 00:09:04.955 --> 00:09:07.042 Évtizedeken át próbált érvényt nyerni ennek, 00:09:07.066 --> 00:09:10.084 mire végül a hetvenes évek közepére sikerült. 00:09:10.831 --> 00:09:14.285 Fájdalomklinikák százai nyíltak szerte a világon. NOTE Paragraph 00:09:15.711 --> 00:09:18.941 De amint ez megtörtént, tragikus fordulat jött. 00:09:19.754 --> 00:09:22.915 Bonica pankrátorévei megtették hatásuk. 00:09:24.597 --> 00:09:26.749 Több mint 20 éve nem volt a ringben, 00:09:26.773 --> 00:09:31.078 de az az 1500 menet nyomokat hagyott a testén. 00:09:31.769 --> 00:09:35.838 Ötvenes évei közepére súlyos idült ízületi gyulladása lett. 00:09:36.360 --> 00:09:40.379 A következő 20 évben 22 műtétje volt, 00:09:40.403 --> 00:09:42.930 közte négy gerincműtét, 00:09:42.954 --> 00:09:45.521 és egyik csípőprotézis a másik után. 00:09:46.110 --> 00:09:49.367 Alig tudta felemelni a karját, vagy elfordítani a nyakát. 00:09:50.144 --> 00:09:52.797 Alumínium mankókkal tudott csak járni. 00:09:53.879 --> 00:09:57.899 Barátai és volt tanítványai lettek az orvosai. 00:09:57.923 --> 00:10:02.125 Egyikük megjegyezte, hogy talán ő kapta a legtöbb idegblokkoló injekciót 00:10:02.149 --> 00:10:04.727 az egész bolygón. 00:10:06.043 --> 00:10:09.481 Eleve munkamániás volt, ez is csak még több munkára ösztönözte -- 00:10:09.505 --> 00:10:11.451 napi 15-18 órát dolgozott. 00:10:11.922 --> 00:10:14.431 Mások gyógyítása több volt számára munkánál, 00:10:14.455 --> 00:10:17.177 saját maga számára is ez volt a leghatékonyabb segítség. 00:10:18.510 --> 00:10:22.321 "Ha nem foglalnám le magam ennyire," mondta egy riporternek akkoriban, 00:10:22.345 --> 00:10:25.530 "teljesen lerokkannék." NOTE Paragraph 00:10:27.423 --> 00:10:30.962 Egy floridai üzleti úton, a nyolcvanas évek elején, 00:10:30.986 --> 00:10:36.318 Bonica megkérte egy volt tanítványát, hogy fuvarozza el a Hyde Parkba, Tampában. 00:10:37.338 --> 00:10:41.482 Elhajtottak a pálmafák mellett, és egy öreg palotához értek, 00:10:41.506 --> 00:10:46.116 melynek garázsa hatalmas, ezüst mozsárágyúkat rejtett. 00:10:46.895 --> 00:10:49.834 A Zacchini család tulajdona volt, 00:10:49.858 --> 00:10:52.830 akik egyfajta amerikai cirkuszi hírességnek számítottak. 00:10:54.229 --> 00:10:56.802 Évtizedekkel korábban Bonica látta őket, 00:10:56.826 --> 00:10:59.713 ezüst kezeslábasban és védőszemüvegben, 00:10:59.737 --> 00:11:03.505 amint előadták az általuk kitalált számot -- az emberi ágyúgolyót. 00:11:04.772 --> 00:11:07.847 Ekkorra, hozzá hasonlóan ők is visszavonultak már. 00:11:09.267 --> 00:11:12.838 Az a nemzedék mind halott, beleértve Bonicat, 00:11:12.862 --> 00:11:15.805 így nem tudhatjuk pontosan, mi hangzott el aznap. 00:11:16.475 --> 00:11:18.475 Én mégis szeretem elképzelni. 00:11:19.233 --> 00:11:22.486 Az erőművész és az emberi ágyúgolyók újraegyesítve, 00:11:22.510 --> 00:11:24.963 régi és újabb sebeiket mutogatva. 00:11:25.802 --> 00:11:28.058 Bonica talán orvosi tanácsokat adott nekik. 00:11:28.082 --> 00:11:33.408 Talán azt mondta nekik, ami szájhagyomány útján fennmaradt, 00:11:33.432 --> 00:11:39.338 hogy a cirkuszban és pankrációval töltött ideje mélyen formálták életét. NOTE Paragraph 00:11:41.286 --> 00:11:43.970 Bonica közvetlen közelről láthatta a fájdalmat. 00:11:45.236 --> 00:11:47.236 Érezte. Vele élt. 00:11:48.453 --> 00:11:52.470 És ezzel lehetetlenné vált számára, hogy ne foglalkozzon mások fájdalmával. 00:11:53.449 --> 00:11:56.563 Ebből az empátiából hozott létre egy teljesen új területet, 00:11:56.587 --> 00:11:59.699 ez segítette jelentős szerephez abban, hogy az orvoslás 00:11:59.723 --> 00:12:01.405 elismerje a fájdalom jelentőségét. NOTE Paragraph 00:12:02.627 --> 00:12:04.539 Ugyanezen szájhagyomány alapján 00:12:04.563 --> 00:12:07.072 Bonica azt állította, a fájdalom 00:12:07.096 --> 00:12:11.353 a legösszetettebb emberi élmény. 00:12:12.215 --> 00:12:16.029 Mert benne van a múltad, a jelened, 00:12:16.053 --> 00:12:18.243 a kölcsönhatásaid, a családod. 00:12:19.256 --> 00:12:21.811 Bonicara ez mindenképp igaz volt. NOTE Paragraph 00:12:22.593 --> 00:12:25.264 De édesanyámra is igaz. 00:12:28.043 --> 00:12:31.342 Az orvosok könnyen tekintenek rá 00:12:31.366 --> 00:12:34.628 amolyan profi betegként, 00:12:34.652 --> 00:12:38.470 egy nőként, aki várótermekben tölti napjait. 00:12:39.714 --> 00:12:42.605 Néha én is ilyennek látom. 00:12:45.076 --> 00:12:47.043 De ahogy láttam Bonica fájdalmát -- 00:12:47.067 --> 00:12:51.599 életművének tanúbizonyságaként -- 00:12:51.623 --> 00:12:56.130 eszembe jutott az a rengeteg dolog, ami benne van édesanyám fájdalmában. 00:12:58.370 --> 00:13:02.138 Mielőtt megduzzadtak és elkoptak volna, 00:13:02.162 --> 00:13:05.477 anyám ujjai a kórház HR osztályán kattogtak 00:13:05.501 --> 00:13:08.399 ahol azelőtt dolgozott. 00:13:09.150 --> 00:13:13.238 Samosa tésztát hajtogattak az egész mecset számára. 00:13:14.734 --> 00:13:18.435 Mikor gyerek voltam, a hajamat vágták, 00:13:18.459 --> 00:13:20.911 az orromat törölték, 00:13:20.935 --> 00:13:22.585 a cipőfűzőim kötötték. NOTE Paragraph 00:13:29.832 --> 00:13:31.157 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:31.181 --> 00:13:38.000 (Taps)