WEBVTT 00:00:00.825 --> 00:00:02.723 Преди няколко години, 00:00:02.747 --> 00:00:06.293 майка ми разви ревматоиден артрит. 00:00:06.989 --> 00:00:13.088 Нейните китки, колена и пръсти се подуха, причинявайки осъкатяваща хронична болка. 00:00:14.391 --> 00:00:16.081 Тя се превърна в инвалид. 00:00:16.734 --> 00:00:18.734 Спря да посещава местната джамия. 00:00:19.516 --> 00:00:22.913 Имаше сутрини, през които беше твърде болезнено, даже да си измие зъбите. 00:00:24.339 --> 00:00:25.516 Исках да й помогна. 00:00:26.500 --> 00:00:28.266 Но не знаех как. 00:00:28.716 --> 00:00:29.941 Не съм доктор. NOTE Paragraph 00:00:31.005 --> 00:00:35.011 Така че , това което съм аз е медицински историк. 00:00:35.930 --> 00:00:39.392 И започнах изследване за историята на хроничната болка. 00:00:39.957 --> 00:00:43.978 Оказа се ,че UCLA има цяла колекция с история на болката, 00:00:44.002 --> 00:00:45.166 в архивите си. 00:00:46.593 --> 00:00:50.045 И аз намерих една история -- една фантастична история 00:00:50.069 --> 00:00:55.865 за един мъж, който е спасил , избавил милиони хора от болката 00:00:55.889 --> 00:00:57.277 хора като майка ми 00:00:58.772 --> 00:01:00.232 Дотогава, не бях чувал за него. 00:01:00.256 --> 00:01:03.888 За него нямаше биография, нямаше Холивудски филм. 00:01:04.483 --> 00:01:08.272 Името му беше Джон Дж. Боника. 00:01:09.070 --> 00:01:10.618 Но когато започва нашата история, 00:01:10.642 --> 00:01:14.755 той бе по-познат като Джони Ходещият Бик. NOTE Paragraph 00:01:16.611 --> 00:01:18.951 Беше един летен ден на 1941. 00:01:19.857 --> 00:01:25.017 Циркът току що бе пристигнал в малкият град Брукфийлд, Ню Йорк. 00:01:25.486 --> 00:01:29.407 Зрителите се стекоха да видят въжеиграчите, уличните клоуни, 00:01:29.431 --> 00:01:32.166 и ако имаха късмет, изстрелване на човек с топ. 00:01:32.190 --> 00:01:36.074 Те също идваха да видят властелина Джони Ходещият Бик, 00:01:36.098 --> 00:01:39.431 атлетичен побойник, който те просва за един долар. 00:01:40.467 --> 00:01:43.408 Незнайно, в този ден, прозвуча глас 00:01:43.432 --> 00:01:45.417 през високоговорителя на цирка. 00:01:45.441 --> 00:01:49.278 Те имали спешна нужда от доктор, в палатката за животни. 00:01:49.302 --> 00:01:51.686 Нещо се било случило с дресьора на лъвове. 00:01:51.710 --> 00:01:54.839 В кулминацията на представлението нещо се объркало 00:01:54.863 --> 00:01:59.059 и главата му била заклещена в устата на лъва. 00:01:59.629 --> 00:02:01.288 Той се задушавал, 00:02:01.312 --> 00:02:03.479 тълпата ужасено гледала 00:02:03.503 --> 00:02:06.407 как той се борил и след това припаднал. 00:02:06.788 --> 00:02:10.049 И когато най-накрая лъва отворил чеслюстта си, 00:02:10.073 --> 00:02:14.527 дресьора просто се свлякъл на земята неподвижен 00:02:15.813 --> 00:02:18.182 Когато се свестил няколко минути по-късно 00:02:18.206 --> 00:02:20.346 той видял наведена над него позната фигура 00:02:21.169 --> 00:02:23.169 Това бил Бул Уолкър. 00:02:23.816 --> 00:02:29.049 Властелинът оказал първа помощ на дресьора и спасил живота му. NOTE Paragraph 00:02:30.864 --> 00:02:32.692 Властелинът не бил казал на никого, 00:02:32.716 --> 00:02:36.175 че всъщност е студент по медицина в трети курс. 00:02:36.788 --> 00:02:40.450 Той обикалял с цирка през лятото, за да си плати обучението, 00:02:40.474 --> 00:02:43.184 Но пазел това в тайна, за да запази своето реноме. 00:02:43.787 --> 00:02:47.191 Предполагало се, че той е брутален, свиреп, 00:02:47.215 --> 00:02:49.437 а не безрасъден смарянин. 00:02:50.535 --> 00:02:53.132 В медицинският колеж също не знаели за неговата тайна. 00:02:53.156 --> 00:02:57.235 Както се изрази той, "Ако сте спортист, то вие сте тъпа додо птица. " 00:02:57.849 --> 00:03:00.320 Така че, той не им бе казвал за цирка, 00:03:00.344 --> 00:03:05.661 или за това, че участва в професионални борби вечер и през почивните дни. 00:03:06.353 --> 00:03:08.973 Тай използваше псевдонима Ходещият бик, 00:03:08.997 --> 00:03:10.926 а по-късно, Маскираното чудо. 00:03:11.627 --> 00:03:15.135 Даже пазаше това в тайна, и в тази година , 00:03:15.159 --> 00:03:18.518 когато спечели в тежка категория 00:03:18.542 --> 00:03:19.771 световният шампионат. NOTE Paragraph 00:03:21.313 --> 00:03:25.919 През годините, Джон Дн. Боника живял в тези два паралелни живота. 00:03:26.515 --> 00:03:28.209 Той беше професионален борец, 00:03:28.233 --> 00:03:29.390 той беше доктор. 00:03:29.788 --> 00:03:31.310 Той беше злодей 00:03:31.334 --> 00:03:32.491 Той беше герой 00:03:33.038 --> 00:03:34.834 Той предизвикваше болка 00:03:34.858 --> 00:03:36.016 и я лекуваше. 00:03:37.242 --> 00:03:40.744 И той не знаеше по това време, но през следващите пет десетилетия, 00:03:40.768 --> 00:03:43.586 той щеше да се възползва от това раздвоение на личносттите, 00:03:43.610 --> 00:03:46.923 за да изкове един напълно нов начин на мислене за болката 00:03:47.620 --> 00:03:51.750 Това мислене променило толкова много модерната медицина, че десетилетия по-късно 00:03:51.774 --> 00:03:56.276 списанието "Time" го провъзгласява за бащата на откритието за облекчаване на болката. 00:03:57.351 --> 00:03:58.844 Но всичко това се случва по-късно. NOTE Paragraph 00:04:00.179 --> 00:04:05.791 През 1942, Боника завършва медицинското си образование и се жени за Ема, 00:04:05.815 --> 00:04:09.491 неговата любима, с която той се запознава на един от мачовете му. 00:04:10.505 --> 00:04:13.321 Той все още тайно се бореше - защото трябваше. 00:04:13.781 --> 00:04:18.428 Стажът му в Ню Йоркската болница Св.Винсент е бил зле заплатен. 00:04:19.101 --> 00:04:22.853 Шампионската титла му осигурявала мачове в престижни зали, 00:04:22.877 --> 00:04:24.814 като Медисон Скуер Гардън, 00:04:24.838 --> 00:04:26.514 срещу опоненти от голям ранг, 00:04:26.538 --> 00:04:29.387 като Еверет "Русата Мечка" Маршала, 00:04:29.411 --> 00:04:33.053 или трикратния световен шампион Анжело Саволди. NOTE Paragraph 00:04:34.192 --> 00:04:36.969 Мачовете вземат своето от тялото му, 00:04:36.993 --> 00:04:40.271 той къса сухожилия, счупени ребра. 00:04:40.295 --> 00:04:45.193 Една нощ, кечиста с псевдоним "Ужасният турски голям палец", му оставя белег като на Капоне 00:04:45.217 --> 00:04:46.519 по цялото лице. 00:04:47.302 --> 00:04:51.341 На следващата сутрин по време на работа му се налага да носи хирургична маска за да го прикрие. 00:04:52.450 --> 00:04:57.064 Два пъти Боника се появява в операционната зала с толкова посинено око, 00:04:57.088 --> 00:04:58.334 че не могъл да вижда с него. 00:04:59.138 --> 00:05:03.641 Но най-лошото от всичко са били неговите обезобразени деформирани от ударите уши. 00:05:04.094 --> 00:05:07.502 Той казва, че ги е чувствал като две бейзболни топки отстрани на главата си. 00:05:09.153 --> 00:05:12.415 Болката непрекъснато се акумулира в живота му. NOTE Paragraph 00:05:13.177 --> 00:05:16.733 Следва, раждането на жена му в неговата болница. 00:05:17.509 --> 00:05:20.633 Тя дишала и напъвала, очевидно в агония. 00:05:21.657 --> 00:05:24.101 Нейният акушер, поръчал на дежурният стажант 00:05:24.125 --> 00:05:26.633 да й даде няколко капки етер, за облекчаване на болката. 00:05:27.519 --> 00:05:30.880 Но дежурният стажант бил новак, работел от преди три седмици, 00:05:30.904 --> 00:05:33.840 той бил притеснен и при поставянато на етера, 00:05:33.864 --> 00:05:35.692 раздразнил гърлото на Ема. 00:05:36.145 --> 00:05:40.093 Тя се задавила и повърнала и започнала да посинява. 00:05:40.895 --> 00:05:46.235 Боника, който наблюдавал всичко това, избутал дежурният стажант, 00:05:46.259 --> 00:05:47.840 прочистил дихателните пътища, 00:05:47.864 --> 00:05:50.682 и спасил жена си и неродената си дъщеря. 00:05:52.172 --> 00:05:57.017 От този момент, той решил да посвети живота си на анестиологията. 00:05:57.414 --> 00:06:02.826 По-късно, той помага при разработването на епидoралната упойка, прилагана при раждане на майките. 00:06:02.850 --> 00:06:04.985 Но преди това той се съсредоточава върху акушерството. 00:06:05.009 --> 00:06:07.765 Боника получил военна призовка. NOTE Paragraph 00:06:10.373 --> 00:06:11.967 Около деня за военно нападение, 00:06:11.991 --> 00:06:15.213 Боника пристигнал във военният медицински център Медиган, 00:06:15.237 --> 00:06:16.387 близо до Такома. 00:06:16.783 --> 00:06:21.476 С 7 700 легла, това била една от най-големите военни болници в Америка. 00:06:22.242 --> 00:06:24.936 Там Боника отговарял за надзора над болката, 00:06:25.618 --> 00:06:27.618 Той бил само на 27. 00:06:28.470 --> 00:06:31.764 Лекувайки толкова много пациенти, Боника започнал да забелязва случаи, 00:06:31.788 --> 00:06:34.283 които опревергавали всичко, което е учил. 00:06:34.976 --> 00:06:39.822 Болката би трябвало да бъде, нещо като алармен звънец - в добрият смисъл, 00:06:39.846 --> 00:06:43.446 начин по който тялото сигнализира за травма, например счупена ръка. 00:06:44.538 --> 00:06:46.150 Но в някои случаи, 00:06:46.174 --> 00:06:49.649 например след частична ампутация на пациента , 00:06:49.673 --> 00:06:53.694 този пациент може все още да се оплаквал от болка в тази ампутирана част. 00:06:54.231 --> 00:06:58.223 Но ако осакатяването е било излекувано, защо камбаната за тревога продължи да звъни? 00:06:58.861 --> 00:07:02.990 Имало и други случаи , когато е нямало никакви доказателства за травма, 00:07:03.014 --> 00:07:05.496 и въпреки всичко , пациентът все още изпитвал болка. NOTE Paragraph 00:07:06.678 --> 00:07:10.646 Боника издирил всички спициалисти в болницата му, хирурзи, 00:07:10.670 --> 00:07:13.008 невролози, психиатри и други. 00:07:13.782 --> 00:07:16.858 И ги попитал за мнението им относно пациентите си. 00:07:17.643 --> 00:07:22.617 Това било твърде дълго, така че той започнал да организира групови срещи по обяд. 00:07:23.123 --> 00:07:27.589 Те трябвало да бъде като група от специалисти, борещи се срещу болката на пациентите. 00:07:27.613 --> 00:07:31.553 Никой друг преди не се бе фокусирал върху болката по този начин. NOTE Paragraph 00:07:32.928 --> 00:07:34.928 След това, той започнал с книгите, 00:07:35.845 --> 00:07:38.708 изчел всеки медицински учебник, който можел да му помогне, 00:07:38.732 --> 00:07:41.283 внимателно отбелязвал всяко споменаване на думата "болка" 00:07:42.282 --> 00:07:46.163 Той прочел повче от 14 000 страници, 00:07:46.187 --> 00:07:50.363 думата "болка" била на 17 и половина от тях, 00:07:50.908 --> 00:07:52.910 седемнадесет и половина. 00:07:52.934 --> 00:07:58.206 За най-основната, най-обичайната, наи-обезсърчаващата част от това да бъдеш пациент, 00:07:58.875 --> 00:08:00.982 Боника бил шокиран - Цитирам го, 00:08:01.006 --> 00:08:05.460 той казва, "Какъв вид заключение, по дяволите , може да си направите? 00:08:05.484 --> 00:08:08.666 Най-важното нещо от гледна точка на пациента, 00:08:08.690 --> 00:08:10.055 за което те не говорят." NOTE Paragraph 00:08:11.295 --> 00:08:15.185 Така през следващите осем години Боника започнал да говори за това. 00:08:15.209 --> 00:08:17.654 Той писал за това. Той написал онези липсващи страници. 00:08:18.057 --> 00:08:21.771 Той написал това, което по-късно е познато като Библията на болката. 00:08:22.575 --> 00:08:25.992 В нея той предлагал нови стратегии, 00:08:26.016 --> 00:08:29.590 нови лечения използвайки инжекции за блокиране на нервите. 00:08:29.614 --> 00:08:32.357 Той предложил една нова институция, Клиника на болката, 00:08:32.381 --> 00:08:34.379 базирана на онези обедни срещи. 00:08:35.248 --> 00:08:37.659 Но най-важното важното в тази книга 00:08:37.683 --> 00:08:41.765 е че тя е била емоционален алармен звънец за медицината. 00:08:42.486 --> 00:08:48.467 Отчаян апел към докторите, да приемат сериозно болката 00:08:48.491 --> 00:08:49.887 в живота на пациентите. 00:08:51.321 --> 00:08:54.590 Той променил самото предназначение на медицината. 00:08:55.373 --> 00:08:59.558 Целта не била по-добри пациенти, 00:08:59.582 --> 00:09:02.934 целта била да накара пациентите да се чувстват по-добре. 00:09:04.955 --> 00:09:07.042 Това изтласкало знанието за болката с години напред, 00:09:07.066 --> 00:09:10.084 преди то наистина да се утвърди в средата на 70-те години. 00:09:10.831 --> 00:09:14.285 Създали се хиляди клиники за лечение на болката в целият свят. NOTE Paragraph 00:09:15.711 --> 00:09:18.941 Но докато това се случвало - един трагичен обрат 00:09:19.754 --> 00:09:22.915 Ушните травми от спортната кариера на Боника го застигнали. 00:09:24.597 --> 00:09:26.749 Близо 20 години, той бил извън ринга, 00:09:26.773 --> 00:09:31.078 но тези 1500 професионални боеве оставили белези върху тялото му 00:09:31.769 --> 00:09:35.838 Още на 50 години той страдал от тежък остео-артрит. 00:09:36.360 --> 00:09:40.379 През следващите 20 години, той претърпява 22 операции, 00:09:40.403 --> 00:09:42.930 включително четири операции на гръбначния стълб 00:09:42.954 --> 00:09:45.521 и замяна на тазобедрените стави една след друга. 00:09:46.110 --> 00:09:49.367 Той едва вдигал ръката си, движел врата си. 00:09:50.144 --> 00:09:52.797 Нуждаел се от алуминиеви патерици за да ходи. 00:09:53.879 --> 00:09:57.899 Неговите приятели и бивши колеги станали негови доктори. 00:09:57.923 --> 00:10:02.125 В резултат от това, той вероятно е имал най-много поставени нерво-блокиращи инжекции, 00:10:02.149 --> 00:10:04.727 отколкото всеки друг на тази планета. 00:10:06.043 --> 00:10:09.481 Като утвърден работохолик, той работел дори повече 00:10:09.505 --> 00:10:11.451 по 15 до 18 часа на ден, 00:10:11.922 --> 00:10:14.431 Да лекува другите, станало не просто работа, 00:10:14.455 --> 00:10:17.177 това била най-ефективна лична форма на облекчение на болката. 00:10:18.510 --> 00:10:22.321 "Ако не бях толкова зает" - обяснявал на репортерите, 00:10:22.345 --> 00:10:25.530 "Щях да бъда напълно инвалидизиран човек." NOTE Paragraph 00:10:27.423 --> 00:10:30.962 На едно работно пътуване до Флорида в началото на 1980, 00:10:30.986 --> 00:10:36.318 Боника взел бивш студент, за до го закара до място в района на Хайд Парк в Тампа. 00:10:37.338 --> 00:10:41.482 Те преминали през палмова гора и отбили в едно старо имение, 00:10:41.506 --> 00:10:46.116 с гигантска сребърна гаубица скрита в гаража. 00:10:46.895 --> 00:10:49.834 Къщата принадлежала на фамилията Закини, 00:10:49.858 --> 00:10:52.830 които били нещо като цирковото висше общество в Америка. 00:10:54.229 --> 00:10:56.802 Преди години, Боника наблюдавал техни представления, 00:10:56.826 --> 00:10:59.713 облечени в сребристи гащеризони и очила, 00:10:59.737 --> 00:11:03.505 те били пионерите на атракцията Изтрелване на човек от топ. 00:11:04.772 --> 00:11:07.847 Но сега те били като него: пенсионирани. 00:11:09.267 --> 00:11:12.838 Хората на това поколение са вече мъртви, включително и Боника, 00:11:12.862 --> 00:11:15.805 така че няма как да знаем какво са си казали в този ден. 00:11:16.475 --> 00:11:18.475 Но аз все още обичам да си го представям. 00:11:19.233 --> 00:11:22.486 Властелинът и човека изтрелван от топ заедно отново, 00:11:22.510 --> 00:11:24.963 показвайки си стари белези, и нови такива. 00:11:25.802 --> 00:11:28.058 Може би Боника им е дал медицински съвет. 00:11:28.082 --> 00:11:33.408 Може би им е казал това, което е разказвал като история, 00:11:33.432 --> 00:11:39.338 това че времето прекарано в цирка и борбите, определили живота му. NOTE Paragraph 00:11:41.286 --> 00:11:43.970 Боника видял болката от близо. 00:11:45.236 --> 00:11:47.236 Той я е чувствал. Той я е преживял. 00:11:48.453 --> 00:11:52.470 И това довело до невъзможността да я игнорира и за другите. 00:11:53.449 --> 00:11:56.563 Освен тази емпатия, той отвори изцяло ново поле, 00:11:56.587 --> 00:11:59.699 изигравайки главната роля в опознаването от медицината на болката 00:11:59.723 --> 00:12:00.975 такава каквато е. NOTE Paragraph 00:12:02.627 --> 00:12:04.539 В същият този разказ, 00:12:04.563 --> 00:12:07.072 Боника твърди, че болката 00:12:07.096 --> 00:12:11.353 е най-сложното човешко преживявяне. 00:12:12.215 --> 00:12:16.029 Което е връзката между твоят предишен живот, настоящия ти живот, 00:12:16.053 --> 00:12:18.243 твоите взаимотношения, твоето семейство. 00:12:19.256 --> 00:12:21.811 Това определено важеше за Боника. NOTE Paragraph 00:12:22.593 --> 00:12:25.264 Но това също така важеше и за майка ми. 00:12:28.043 --> 00:12:31.342 Докторите лесно виждат в майка ми 00:12:31.366 --> 00:12:34.628 един вид професионален пациент, 00:12:34.652 --> 00:12:38.470 една жена, която прекарва дните си в чакалнята. 00:12:39.714 --> 00:12:42.605 Понякога и аз се хващам, че я виждам по същият начин. 00:12:45.076 --> 00:12:47.043 Но когато видях болката на Боника, 00:12:47.067 --> 00:12:51.599 едно свидетелство за пълноценният му живот, 00:12:51.623 --> 00:12:56.130 Аз започнах да си припомням всичко, което болката на майка ми скриваше. 00:12:58.370 --> 00:13:02.138 Преди да се превърнат в надути и артритни, 00:13:02.162 --> 00:13:05.477 пръстите на майка ми пукаха, 00:13:05.501 --> 00:13:08.399 докато работеше в отдела "Човешки ресурси" на болницата. 00:13:09.150 --> 00:13:13.238 Тези ръце правеха пироги от месо за цялата местна джамия. 00:13:14.734 --> 00:13:18.435 Когато бях дете, тези ръце ме постригваха, 00:13:18.459 --> 00:13:20.911 издухваха носа ми, 00:13:20.935 --> 00:13:22.585 и връзваха обувките ми. NOTE Paragraph 00:13:29.832 --> 00:13:31.157 Благодаря Ви. NOTE Paragraph 00:13:31.181 --> 00:13:38.000 (Аплодисменти)