1 00:00:08,174 --> 00:00:11,177 (Música) 2 00:02:23,129 --> 00:02:26,047 (Aplausos) 3 00:02:26,722 --> 00:02:28,141 Muito obrigado. 4 00:02:31,284 --> 00:02:34,957 Obrigado. É um prazer especial estar aqui. 5 00:02:34,957 --> 00:02:37,376 Há umas semanas, vi um vídeo no YouTube 6 00:02:37,376 --> 00:02:39,713 da congressista Gabrielle Giffords, 7 00:02:39,713 --> 00:02:41,786 no começo da recuperação 8 00:02:41,786 --> 00:02:43,800 de uma daquelas balas horríveis. 9 00:02:43,952 --> 00:02:46,092 Uma delas entrou-lhe pelo hemisfério esquerdo 10 00:02:46,092 --> 00:02:49,503 e atingiu a área de Broca, a zona cerebral que comanda a fala. 11 00:02:49,503 --> 00:02:53,267 Nessa sessão, a Gabby está a trabalhar com um terapeuta da fala, 12 00:02:53,267 --> 00:02:55,303 esforçando-se para produzir 13 00:02:55,303 --> 00:02:57,949 algumas das palavras mais básicas. 14 00:02:57,949 --> 00:03:01,128 Podemos vê-la a ficar cada vez mais arrasada, 15 00:03:01,128 --> 00:03:04,261 até desabar em lágrimas e começa a soluçar 16 00:03:04,261 --> 00:03:07,284 sem palavras, nos braços do terapeuta. 17 00:03:08,237 --> 00:03:10,725 Depois de uns breves momentos, o terapeuta tenta uma novo via 18 00:03:10,725 --> 00:03:12,341 e começam a cantar juntos. 19 00:03:12,341 --> 00:03:14,530 Gabby começa a cantar através das lágrimas 20 00:03:14,530 --> 00:03:16,974 e ouvimo-la proferir nitidamente 21 00:03:16,974 --> 00:03:19,644 as palavras de uma canção que descreve o que ela sente. 22 00:03:19,644 --> 00:03:22,345 Ela canta, numa escala descendente: 23 00:03:22,345 --> 00:03:25,878 "Deixa brilhar, deixa brilhar, deixa brilhar." 24 00:03:26,297 --> 00:03:29,183 Isto lembra-nos de forma poderosa e tocante 25 00:03:29,183 --> 00:03:32,413 como a beleza da música é capaz de falar 26 00:03:32,413 --> 00:03:36,170 quando as palavras falham, neste caso, literalmente a fala. 27 00:03:37,047 --> 00:03:39,333 Ver este vídeo de Gabby Giffords fez-me lembrar 28 00:03:39,333 --> 00:03:41,801 o trabalho do Dr. Gottfried Schlaug, 29 00:03:41,801 --> 00:03:45,837 um dos neurocientistas proeminentes que estudam música e o cérebro em Harvard. 30 00:03:45,837 --> 00:03:49,980 Schlaug propõe uma terapia chamada Terapia de Entonação Melódica, 31 00:03:49,980 --> 00:03:52,784 que hoje é bastante popular na musicoterapia. 32 00:03:53,193 --> 00:03:57,783 Schlaug descobriu que as vitimas de ACV que estavam afásicas 33 00:03:57,783 --> 00:04:01,918 não podiam formar frases de três ou quatro palavras, 34 00:04:01,918 --> 00:04:05,060 mas ainda podiam cantar a letra de uma música, 35 00:04:05,060 --> 00:04:07,275 fosse "Parabéns a você" 36 00:04:07,275 --> 00:04:10,151 ou a sua música preferida dos Eagles ou dos Rolling Stones. 37 00:04:10,151 --> 00:04:12,986 Depois de 70 horas de lições intensivas de canto, 38 00:04:12,986 --> 00:04:16,588 descobriu que a música era capaz de voltar a ligar 39 00:04:16,588 --> 00:04:19,697 os cérebros dos seus doentes, criando um centro de fala homólogo 40 00:04:19,697 --> 00:04:21,608 no hemisfério direito, 41 00:04:21,608 --> 00:04:24,535 que compensava os danos no hemisfério esquerdo. 42 00:04:24,535 --> 00:04:27,473 Quando eu tinha 17 anos, visitei o laboratório do Dr. Schlaug 43 00:04:27,473 --> 00:04:30,732 Uma tarde, ele mostrou-me algumas investigações pioneiras 44 00:04:30,732 --> 00:04:32,462 sobre música e o cérebro 45 00:04:32,462 --> 00:04:34,783 — como os músicos tinham estruturas cerebrais 46 00:04:34,783 --> 00:04:37,231 fundamentalmente diferentes dos não-músicos, 47 00:04:37,231 --> 00:04:39,331 como a música, e ouvir música, 48 00:04:39,331 --> 00:04:41,156 podia iluminar todo o cérebro, 49 00:04:41,156 --> 00:04:44,716 desde o córtex pré-frontal até ao cerebelo, lá atrás, 50 00:04:44,716 --> 00:04:47,762 como a música se estava a tornar uma modalidade neuropsiquiátrica 51 00:04:47,762 --> 00:04:50,414 para ajudar crianças com autismo, 52 00:04:50,414 --> 00:04:53,780 pessoas que lutam contra a tensão, a ansiedade e a depressão; 53 00:04:53,780 --> 00:04:57,271 como doentes com Parkinsonismo descobriam que os seus tremores 54 00:04:57,271 --> 00:05:00,623 e a sua marcha podiam estabilizar quando ouviam música; 55 00:05:00,623 --> 00:05:03,461 e como doentes com Alzheimer em estado avançado, 56 00:05:03,461 --> 00:05:07,509 cuja demência estava em tal grau que eles já nem sequer reconheciam a família, 57 00:05:07,509 --> 00:05:10,057 ainda distinguiam as melodias de Chopin 58 00:05:10,057 --> 00:05:12,757 no piano onde as tinham aprendido na infância. 59 00:05:13,253 --> 00:05:17,185 Mas eu tinha um motivo oculto para visitar Gottfried Schlaug, que era: 60 00:05:17,185 --> 00:05:19,832 eu estava numa encruzilhada na minha vida, 61 00:05:19,832 --> 00:05:22,360 a tentar escolher entre a música e a medicina. 62 00:05:22,360 --> 00:05:25,264 Tinha acabado a formação universitária e estava a trabalhar 63 00:05:25,264 --> 00:05:28,422 como assistente de investigação no laboratório de Dennis Selkoe, 64 00:05:28,422 --> 00:05:31,161 a estudar a doença de Parkinson em Harvard 65 00:05:31,161 --> 00:05:33,180 e apaixonara-me pela neurociência. 66 00:05:33,180 --> 00:05:34,905 Queria ser cirurgião. 67 00:05:34,905 --> 00:05:38,606 Queria ser médico como Paul Farmer ou Rick Hodes, 68 00:05:38,606 --> 00:05:42,409 esse tipo de homens destemidos que vão para o Haiti ou para a Etiópia 69 00:05:42,409 --> 00:05:46,440 trabalhar com doentes com SIDA e tuberculose multirresistente a fármacos, 70 00:05:46,440 --> 00:05:49,163 ou crianças com cancro desfigurativo. 71 00:05:49,486 --> 00:05:52,182 Eu queria ser aquele tipo de médico da Cruz Vermelha, 72 00:05:52,182 --> 00:05:54,214 aquele médico sem fronteiras. 73 00:05:54,214 --> 00:05:57,843 Por outro lado, eu tinha tocado violino a vida inteira. 74 00:05:57,843 --> 00:06:02,556 Para mim a música era mais que uma paixão, era uma obsessão, era oxigénio. 75 00:06:03,013 --> 00:06:07,053 Tive a sorte de ter estudado na Juilliard School em Manhattan 76 00:06:07,053 --> 00:06:08,617 e de ter feito a minha estreia 77 00:06:08,617 --> 00:06:12,344 com Zubin Mehta e a orquestra filarmónica israelita em Tel Aviv. 78 00:06:12,344 --> 00:06:16,839 Gottfried Schlaug tinha estudado órgão no Conservatório de Viena, 79 00:06:16,839 --> 00:06:20,265 mas tinha trocado o seu amor pela música por uma carreira em medicina. 80 00:06:20,636 --> 00:06:23,118 Naquela tarde, eu tive de lhe perguntar: 81 00:06:23,118 --> 00:06:25,654 "Como foi para si tomar essa decisão?" 82 00:06:25,654 --> 00:06:27,683 Ele disse que ainda desejava, às vezes, 83 00:06:27,683 --> 00:06:30,455 poder voltar atrás e tocar órgão como antigamente, 84 00:06:30,455 --> 00:06:33,853 e que, para mim, a escola de medicina podia esperar, 85 00:06:33,853 --> 00:06:36,447 mas o violino não me esperaria. 86 00:06:36,732 --> 00:06:38,883 Depois de mais dois anos a estudar música, 87 00:06:38,883 --> 00:06:40,464 decidi tentar o impossível, 88 00:06:40,464 --> 00:06:43,072 antes de me candidatar à escola de medicina, 89 00:06:43,072 --> 00:06:44,744 como um bom filho de indianos 90 00:06:44,744 --> 00:06:46,592 para vir a ser o futuro Dr. Gupta. 91 00:06:46,592 --> 00:06:47,839 (Risos) 92 00:06:47,839 --> 00:06:50,748 Decidi tentar o impossível e fiz uma audição 93 00:06:50,748 --> 00:06:53,625 na conceituada Filarmónica de Los Angeles. 94 00:06:53,625 --> 00:06:56,265 Foi a minha primeira audição e depois de três dias a tocar 95 00:06:56,265 --> 00:06:59,081 atrás de um biombo, numa semana de teste, ofereceram-me uma vaga. 96 00:06:59,081 --> 00:07:00,875 Aquilo era um sonho. 97 00:07:00,875 --> 00:07:06,556 Era um grande sonho tocar numa orquestra tocar no icónico Walt Disney Concert Hall 98 00:07:06,556 --> 00:07:10,255 numa orquestra regida agora pelo famoso Gustavo Dudamel, 99 00:07:10,255 --> 00:07:15,278 mas muito mais importante para mim, foi estar rodeado de músicos e mentores 100 00:07:15,278 --> 00:07:17,407 que se tornaram na minha nova família, 101 00:07:17,407 --> 00:07:19,410 no meu novo lar musical. 102 00:07:20,153 --> 00:07:23,444 Um ano depois, conheci outro músico 103 00:07:23,444 --> 00:07:27,752 que também estudara em Juilliard, que me ajudou a encontrar a minha voz 104 00:07:27,752 --> 00:07:31,082 e a formar a minha identidade como músico. 105 00:07:31,434 --> 00:07:34,658 Nathaniel Ayers era contrabaixista na Juilliard, 106 00:07:34,658 --> 00:07:36,930 mas sofrera uma série de episódios psicóticos 107 00:07:36,930 --> 00:07:38,702 quando tinha 20 e poucos anos, 108 00:07:38,702 --> 00:07:40,705 fora tratado com Thorazine em Bellevue 109 00:07:40,705 --> 00:07:44,162 e acabara por ser um sem-abrigo nas ruas de Skid Row, 110 00:07:44,162 --> 00:07:46,541 na baixa de Los Angeles, 30 anos depois. 111 00:07:46,750 --> 00:07:49,700 A história de Nathaniel foi como um farol para a defesa 112 00:07:49,700 --> 00:07:52,673 dos sem-abrigo e da defesa da saúde mental, nos EUA, 113 00:07:52,673 --> 00:07:55,275 como se contou no livro e no filme "O Solista". 114 00:07:55,275 --> 00:07:58,230 Ficámos amigos e eu passei a ser o seu professor de violino. 115 00:07:58,230 --> 00:08:00,512 Onde quer que ele estivesse com o seu violino, 116 00:08:00,512 --> 00:08:03,825 onde quer que eu estivesse com o meu, dar-lhe-ia uma lição. 117 00:08:03,825 --> 00:08:06,124 Nas muitas vezes que vi o Nathaniel em Skid Row, 118 00:08:06,124 --> 00:08:08,933 pude ver como a música era capaz de fazê-lo voltar 119 00:08:08,933 --> 00:08:11,185 dos seus momentos mais obscuros, 120 00:08:11,185 --> 00:08:13,593 do que os meus olhos mal treinados 121 00:08:13,593 --> 00:08:16,993 achavam ser o início de um episódio esquizofrénico. 122 00:08:17,726 --> 00:08:20,980 A tocar para o Nathaniel, a música ganhou um sentido mais profundo, 123 00:08:20,980 --> 00:08:23,472 pois agora tratava-se de comunicação, 124 00:08:23,472 --> 00:08:26,382 uma comunicação onde as palavras falhavam, 125 00:08:26,382 --> 00:08:29,273 de uma mensagem que ia mais fundo que palavras, 126 00:08:29,273 --> 00:08:33,381 que se inscrevia num nível primitivo da psique de Nathaniel, 127 00:08:33,381 --> 00:08:36,957 mas partia de mim como uma oferenda musical. 128 00:08:37,871 --> 00:08:42,591 Dei por mim a ficar fora de mim com o facto de alguém como Nathaniel 129 00:08:42,591 --> 00:08:45,462 poder ter vivido como sem-abrigo em Skid Row 130 00:08:45,462 --> 00:08:47,629 devido à sua doença mental. 131 00:08:47,858 --> 00:08:52,039 Quantos milhares de outros estavam em Skid Row, sozinhos, 132 00:08:52,039 --> 00:08:56,823 com histórias igualmente trágicas, e que nunca iriam ter um livro ou um filme 133 00:08:56,823 --> 00:08:59,381 feitos sobre eles que os tirassem da rua? 134 00:08:59,381 --> 00:09:03,384 No âmago dessa minha crise, de certa forma senti 135 00:09:03,384 --> 00:09:06,336 que a vida da música tinha-me escolhido. 136 00:09:07,032 --> 00:09:10,201 Possivelmente numa visão ingénua, senti que Skid Row 137 00:09:10,201 --> 00:09:13,078 precisava de alguém como Paul Farmer 138 00:09:13,078 --> 00:09:16,381 e não de outro músico clássico a tocar em Bunker Hill. 139 00:09:17,153 --> 00:09:19,441 Mas por fim, foi Nathaniel quem me mostrou 140 00:09:19,441 --> 00:09:22,044 que, se eu quisesse mesmo mudar, 141 00:09:22,044 --> 00:09:23,776 se eu quisesse fazer a diferença, 142 00:09:23,776 --> 00:09:26,614 eu já tinha o instrumento perfeito para fazê-lo, 143 00:09:26,614 --> 00:09:29,812 porque a música era a ponte que ligava o meu mundo ao dele. 144 00:09:31,022 --> 00:09:32,694 Há uma bonita citação 145 00:09:32,694 --> 00:09:35,262 do compositor romântico Robert Schumann: 146 00:09:35,681 --> 00:09:40,538 "Iluminar a escuridão do coração do homem, 147 00:09:40,538 --> 00:09:42,829 "é o dever do artista." 148 00:09:43,172 --> 00:09:45,513 Esta citação é particularmente tocante 149 00:09:45,513 --> 00:09:48,243 porque Schumann sofria de esquizofrenia 150 00:09:48,243 --> 00:09:50,551 e morreu num asilo. 151 00:09:50,551 --> 00:09:53,032 Inspirado pelo que aprendi com Nathaniel, 152 00:09:53,032 --> 00:09:55,396 criei uma organização de músicos de Skid Row, 153 00:09:55,396 --> 00:09:58,474 chamada "Sinfonia de Rua", que levou a luz da música 154 00:09:58,474 --> 00:10:00,404 aos lugares mais escuros, 155 00:10:00,404 --> 00:10:02,709 tocando para os sem-abrigo e doentes mentais 156 00:10:02,709 --> 00:10:04,934 em abrigos e clínicas de Skid Row, 157 00:10:04,934 --> 00:10:07,440 tocando para veteranos de guerra 158 00:10:07,440 --> 00:10:10,288 com transtorno de stress pós-traumático, 159 00:10:10,288 --> 00:10:14,092 para os presos e para os rotulados como criminosos mentais. 160 00:10:14,569 --> 00:10:16,111 Depois de um dos nossos eventos 161 00:10:16,111 --> 00:10:18,342 no Hospital Patton State, em San Bernardino, 162 00:10:18,342 --> 00:10:20,159 veio ter connosco uma mulher, 163 00:10:20,159 --> 00:10:22,342 com o rosto lavado em lágrimas. 164 00:10:22,342 --> 00:10:24,846 Tinha paralisia, estava a tremer, 165 00:10:24,846 --> 00:10:27,288 tinha um sorriso maravilhoso, 166 00:10:27,288 --> 00:10:29,755 e disse que nunca tinha ouvido música clássica. 167 00:10:29,755 --> 00:10:32,629 Pensara que não ia gostar, nunca tinha ouvido um violino, 168 00:10:32,629 --> 00:10:35,798 mas ouvir aquilo fora como ouvir o brilho do sol. 169 00:10:36,055 --> 00:10:39,281 Nunca recebiam visitas e, pela primeira vez em seis anos, 170 00:10:39,281 --> 00:10:42,731 ouvindo-nos tocar, o tremor parara sem medicação. 171 00:10:44,227 --> 00:10:47,175 De repente, percebemos, com esses concertos, 172 00:10:47,175 --> 00:10:49,970 longe do palco, longe das luzes, 173 00:10:49,970 --> 00:10:53,819 fora dos trajes de gala, que os músicos se tornaram condutores 174 00:10:53,819 --> 00:10:57,284 de tremendos benefícios terapêuticos, 175 00:10:57,284 --> 00:10:59,806 de música nos cérebros de uma audiência 176 00:10:59,806 --> 00:11:02,008 que nunca teria acesso a esta sala, 177 00:11:02,008 --> 00:11:05,259 que nunca teria acesso ao tipo de música que tocamos. 178 00:11:07,440 --> 00:11:10,994 Assim como a medicina serve mais para curar 179 00:11:10,994 --> 00:11:14,321 do que apenas os blocos de construção do corpo 180 00:11:14,321 --> 00:11:18,078 o poder e a beleza da música transcende o "E" 181 00:11:18,078 --> 00:11:20,671 no meio da nossa querida sigla TED. 182 00:11:20,671 --> 00:11:24,175 A música transcende a sua beleza estética. 183 00:11:24,309 --> 00:11:27,319 A sincronia de emoções que experimentamos 184 00:11:27,319 --> 00:11:30,871 quando ouvimos uma ópera de Wagner ou uma sinfonia de Brahms, 185 00:11:30,871 --> 00:11:33,022 ou música de câmara de Beethoven, 186 00:11:33,022 --> 00:11:37,110 obriga-nos a recorder a nossa humanidade partilhada, 187 00:11:37,110 --> 00:11:41,545 a enorme e profunda consciência ligada, a consciência empática 188 00:11:41,545 --> 00:11:44,575 que o neuropsiquiatra Iain McGilchrist 189 00:11:44,575 --> 00:11:47,860 diz que está ligada no hemisfério direito do cérebro. 190 00:11:48,194 --> 00:11:51,732 Aos que vivem em condições desumanas 191 00:11:51,732 --> 00:11:54,989 de doença mental, sejam sem-abrigo ou prisioneiros, 192 00:11:54,989 --> 00:11:57,476 a música e a sua beleza oferece-lhes 193 00:11:57,476 --> 00:12:01,166 uma possibilidade de transcender o mundo à sua volta, 194 00:12:01,166 --> 00:12:05,481 recordando-lhes que ainda são capazes de experimentar algo de belo, 195 00:12:05,481 --> 00:12:08,614 e que a humanidade não se esqueceu deles. 196 00:12:08,614 --> 00:12:11,646 A faísca dessa beleza, a faísca dessa humanidade 197 00:12:11,646 --> 00:12:14,161 torna-se esperança, 198 00:12:14,161 --> 00:12:18,187 e sabemos que, seguindo o caminho da música ou da medicina, 199 00:12:18,187 --> 00:12:20,634 essa é a primeira coisa que devemos incutir 200 00:12:20,634 --> 00:12:22,926 nas nossas comunidades e audiências. 201 00:12:22,926 --> 00:12:25,457 se queremos inspirar a cura. 202 00:12:26,314 --> 00:12:29,104 Quero terminar com uma citação de John Keats, 203 00:12:29,104 --> 00:12:31,073 o poeta romântico inglês, 204 00:12:31,073 --> 00:12:33,859 uma citação famosa que vocês todos devem conhecer. 205 00:12:33,897 --> 00:12:37,639 Keats também abandonou uma carreira de medicina para ser poeta, 206 00:12:37,639 --> 00:12:40,694 e morreu quando era um ano mais velho que eu. 207 00:12:40,694 --> 00:12:45,272 E Keats disse: "A Beleza é Verdade e a Verdade Beleza. 208 00:12:45,272 --> 00:12:50,036 "É tudo o que sabemos na Terra e tudo o que precisamos de saber." 209 00:12:54,698 --> 00:12:57,735 (Música) 210 00:15:39,611 --> 00:15:42,525 (Aplausos)