1 00:00:00,000 --> 00:00:04,006 [aplausos] 2 00:00:04,006 --> 00:00:05,056 Obrigado 3 00:00:05,056 --> 00:00:14,597 [aplausos] 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,623 Obrigado 5 00:00:16,623 --> 00:00:21,058 [aplausos] 6 00:00:21,058 --> 00:00:23,991 Muito obrigado. 7 00:00:23,991 --> 00:00:27,695 [aplausos] 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,813 Obrigado. 9 00:00:29,813 --> 00:00:38,478 [Aplausos] 10 00:00:39,925 --> 00:00:43,162 Para Graça Machel e família Mandela; 11 00:00:45,638 --> 00:00:49,228 Para o Presidente Zuma e membros do governo; 12 00:00:51,439 --> 00:00:54,037 para os chefes de estado e governadores 13 00:00:54,037 --> 00:00:57,275 -- do passado e do presente -- 14 00:00:57,275 --> 00:01:00,194 nobres convidados. 15 00:01:00,518 --> 00:01:04,381 É uma grande honra estar com vocês hoje. 16 00:01:05,139 --> 00:01:07,857 para celebrar uma vida diferente de qualquer outra. 17 00:01:10,771 --> 00:01:12,970 Para as pessoas da África do Sul. 18 00:01:12,970 --> 00:01:22,629 [aplausos] 19 00:01:22,907 --> 00:01:27,469 Pessoas de todas as raças e de qualquer posição social. 20 00:01:28,798 --> 00:01:33,154 o mundo os agradece por compartilhar Nelson Mandela com todos nós. 21 00:01:35,565 --> 00:01:38,069 A luta dele foi sua luta também. 22 00:01:39,887 --> 00:01:42,728 O triunfo dele foi o seu triunfo, 23 00:01:44,643 --> 00:01:47,020 sua dignidade e sua esperança 24 00:01:47,020 --> 00:01:51,005 manifestaram-se na sua vida e em sua liberdade 25 00:01:51,490 --> 00:01:53,038 Sua democracia 26 00:01:53,038 --> 00:01:55,043 é o seu legado mais estimado 27 00:01:59,375 --> 00:02:03,299 É difícil elogiar qualquer homem 28 00:02:04,599 --> 00:02:06,445 e traduzir em palavras 29 00:02:07,430 --> 00:02:12,212 não somente os fatos e datas de uma vida 30 00:02:13,583 --> 00:02:16,022 mas a verdadeira essência de uma pessoa 31 00:02:17,351 --> 00:02:19,832 as alegrias e tristezas pessoais 32 00:02:21,146 --> 00:02:24,068 os momentos de silêncio e qualidades únicas 33 00:02:24,068 --> 00:02:26,015 que iluminam a alma 34 00:02:27,885 --> 00:02:31,309 O quão difícil faze-lo para um gigante da história. 35 00:02:32,594 --> 00:02:34,685 que moveu uma naçao em direção a justiça 36 00:02:35,463 --> 00:02:38,722 e nesse processo mobilizou bilhões por toddo o mundo 37 00:02:41,926 --> 00:02:43,574 nacido durante a Primeira Guerra Mundial 38 00:02:43,803 --> 00:02:46,004 destituído da ordem judicial de poder 39 00:02:47,005 --> 00:02:49,859 um rapaz criado pastoreando gado 40 00:02:49,859 --> 00:02:52,829 e foi educado pelos anciões de sua tribo Mambu 41 00:02:53,713 --> 00:02:59,408 Madiba emergeria como o último grande libertador da história do século 20. 42 00:03:01,045 --> 00:03:04,332 Como Gandhi, ele lideraria um movimento de resistência 43 00:03:05,009 --> 00:03:09,103 um movimento que no começo tinha poucas perspectivas de sucesso 44 00:03:11,284 --> 00:03:14,438 Como Dr. King, ele proferiria com voz potente 45 00:03:14,446 --> 00:03:16,664 as revendicações dos opromidos 46 00:03:17,252 --> 00:03:20,553 e a moral necessária na luta pela justiça racial 47 00:03:22,779 --> 00:03:25,643 Ele suportaria um aprisionamento brutal 48 00:03:25,643 --> 00:03:29,895 que começou nos tempos de Kennedy e Khrushchev 49 00:03:30,600 --> 00:03:33,409 e alcançou os dias finais da Guerra Fria 50 00:03:35,510 --> 00:03:37,777 Emergindo da prisão sem a força de armas 51 00:03:37,777 --> 00:03:40,548 ele poderia -- como Abraham lincoln 52 00:03:40,548 --> 00:03:41,680 manter seu país unido 53 00:03:41,680 --> 00:03:43,822 quando corria o risco de se separar 54 00:03:45,384 --> 00:03:48,805 e como os pais fundadores da america ele ergueria 55 00:03:48,805 --> 00:03:53,787 uma ordem constitucional para preservar a liberdade das gerações futuras 56 00:03:55,178 --> 00:03:58,925 Um compromisso com a democracia e as regras da lei 57 00:03:59,681 --> 00:04:01,975 legitimados não somente por sua eleição 58 00:04:01,975 --> 00:04:07,312 mas por sua disposição em renunciar do poder depois de apenas um mandato 59 00:04:15,111 --> 00:04:18,607 Dado a amplitude de sua vida 60 00:04:19,979 --> 00:04:22,065 o alcance de suas realizações 61 00:04:22,065 --> 00:04:24,945 a adoração que ele tão acertadamente ganhou 62 00:04:26,592 --> 00:04:30,165 e tentador -- eu acho -- lembrar Nelson Mandela como um ícone 63 00:04:30,638 --> 00:04:33,281 sorridente e sereno 64 00:04:33,990 --> 00:04:36,994 desapegado dos assuntos de mal gosto dos homens inferiores 65 00:04:36,994 --> 00:04:40,743 mas Madiba resistiu fortemente 66 00:04:40,743 --> 00:04:42,432 uma alma tão resiliente 67 00:04:43,648 --> 00:04:54,077 [aplausos] 68 00:04:54,077 --> 00:04:55,400 ao invez 69 00:04:55,753 --> 00:05:00,357 Madiba insistiu em compartilhar conosco suas dúvidas e seu medos. 70 00:05:01,739 --> 00:05:05,271 seu enganos juntamente com suas vitórias 71 00:05:07,179 --> 00:05:08,931 "'Eu não sou um santo", dzia ele 72 00:05:08,931 --> 00:05:13,843 á não ser que você pense um santo como sendo um pecador que continua tentando.' 73 00:05:16,747 --> 00:05:21,291 foi justamente porque ele poderia admitir imperfeição 74 00:05:21,291 --> 00:05:24,019 porque ele poderia ser tão cheio de bom homor 75 00:05:24,735 --> 00:05:29,320 até mesmo travessuras, apesar da carga pesada que carregava 76 00:05:29,852 --> 00:05:31,827 que nós o amávamos tanto. 77 00:05:32,660 --> 00:05:36,915 Ele não um busto feito de mármore, ele era um homem de carne e osso 78 00:05:37,745 --> 00:05:39,562 um filho e um marído 79 00:05:40,089 --> 00:05:41,933 um pai e um amigo 80 00:05:43,174 --> 00:05:45,071 e por isso nós aprendemos tanto com ele 81 00:05:45,071 --> 00:05:47,642 e por isso nós ainda podemos aprender com ele 82 00:05:49,182 --> 00:05:51,489 O que conquistou não era inevitável 83 00:05:52,899 --> 00:05:56,178 no arco de sua vida nós vimos um homem 84 00:05:56,178 --> 00:05:58,860 que ganhou seu lugar na história através da luta 85 00:05:59,511 --> 00:06:03,600 e astúcia e persistência e fé 86 00:06:05,262 --> 00:06:07,316 ele nos conta o que é possível 87 00:06:08,064 --> 00:06:11,192 não apenas nas páginas dos livros de história 88 00:06:11,192 --> 00:06:13,514 mas também em nossas vidas. 89 00:06:16,810 --> 00:06:19,718 Mandela nos mostrou o poder da ação 90 00:06:20,348 --> 00:06:23,588 de correr risco em nome dos nossos ideais 91 00:06:25,442 --> 00:06:30,318 talvez Mandela estava certo de que ele "herdou uma rebeldia orgulhosa 92 00:06:30,682 --> 00:06:34,097 um teimoso senso de justiça" de seu pai 93 00:06:35,416 --> 00:06:39,617 e nós sabemos que ele dividiu com milhões de negros e Sul-Africanos de cor 94 00:06:39,617 --> 00:06:42,409 "a raiva nascida de mil críticas 95 00:06:43,451 --> 00:06:45,775 mil insultos 96 00:06:45,775 --> 00:06:48,414 mil momentos esquecidos 97 00:06:48,773 --> 00:06:51,952 desejo por luta contra um sistema que aprisiona 98 00:06:51,952 --> 00:06:54,447 minha gente " disse ele 99 00:06:55,432 --> 00:06:58,712 Mas como outros gigantes antigos do ANC (congresso nacional africano) 100 00:06:59,101 --> 00:07:02,026 os Zulus e os Tambos, 101 00:07:02,026 --> 00:07:08,200 [aplausos] 102 00:07:08,200 --> 00:07:10,677 Madiba disciplinou sua raiva 103 00:07:11,298 --> 00:07:15,478 e canalizou seu desejo de luta em organização 104 00:07:15,688 --> 00:07:19,739 e programas e estratégias de ação 105 00:07:20,174 --> 00:07:22,322 para que homens e mulheres se elevassem 106 00:07:22,654 --> 00:07:25,199 para a dignidade dada por Deus. 107 00:07:26,654 --> 00:07:30,445 Além disso, ele aceitou as consequências de suas ações 108 00:07:30,445 --> 00:07:36,754 sabendo que se levantando contra poderosos interesses e injustiças tem seu preço 109 00:07:38,678 --> 00:07:43,339 "Eu lutei contra a domonição branca Eu lutei contra a dominação negra." 110 00:07:43,491 --> 00:07:45,921 [aplausos] 111 00:07:45,921 --> 00:07:49,920 Eu exaltei os ideais de democracia e da sociedade livre. 112 00:07:50,228 --> 00:07:54,874 no qual todas as pessoas vivem juntas em harmonia e com oportunidades iguais 113 00:07:55,174 --> 00:07:59,569 é um ideal que espero viver para conquistá-lo 114 00:07:59,569 --> 00:08:04,445 mas se for preciso será um ideal o qual estou preparado para morrer. 115 00:08:04,445 --> 00:08:15,185 [aplausos] 116 00:08:15,271 --> 00:08:17,488 Mandela nos ensinou o poder da ação 117 00:08:17,488 --> 00:08:20,762 mas tambem no ensinou o poder das idéias 118 00:08:21,904 --> 00:08:25,074 o poder da razão e argumentos 119 00:08:25,633 --> 00:08:28,876 e necessidade de estudar não somente aqueles que você concorda 120 00:08:28,876 --> 00:08:31,718 mas também aqueles que você não concorda. 121 00:08:32,921 --> 00:08:36,631 Ele compreendeu que ideais não podem ser contidos pelas paredes da prisão. 122 00:08:37,391 --> 00:08:39,912 ou extintos pela bala do atirador 123 00:08:40,682 --> 00:08:44,348 Ele transformou seu julgamento em uma denúncia ao apartheid 124 00:08:44,348 --> 00:08:46,667 por causa de sua eloquência e sua paixão 125 00:08:46,667 --> 00:08:49,532 mas também por causa de seu preparo como advogado 126 00:08:50,786 --> 00:08:54,278 Ele utilizou as décadas na prisão para aprimorar seus argumentos 127 00:08:55,048 --> 00:09:00,025 mas também para espalhar sua cede de conhecimento para os membros do movimento 128 00:09:00,705 --> 00:09:04,218 e ele aprendeu a língua e os costumes de seus opressores 129 00:09:04,218 --> 00:09:07,019 para que um dia ele pudesse melhor comunicar-se com eles 130 00:09:07,019 --> 00:09:10,124 de que a liberdade deles dependia da sua. 131 00:09:10,339 --> 00:09:17,361 [aplausos] 132 00:09:17,747 --> 00:09:23,157 Mandela demontrou que ação e ideais não são suficientes 133 00:09:23,809 --> 00:09:24,945 não importa o qão certo 134 00:09:24,945 --> 00:09:29,261 eles também precisam ser selados pela lei e pelas instituições 135 00:09:31,495 --> 00:09:34,432 Ele era sensato, testando suas crenças 136 00:09:34,432 --> 00:09:38,191 contra a dura superfície das circunstâncias da história 137 00:09:40,037 --> 00:09:42,704 Ele era inflexível quanto aos princípios essenciais 138 00:09:42,704 --> 00:09:46,343 o que explica porque ele recusaria ofertas de soltura incondicional 139 00:09:46,343 --> 00:09:48,502 recordando o regime apartheid 140 00:09:48,502 --> 00:09:51,205 que "prisioneiros não podem entrar contratos" 141 00:09:53,559 --> 00:09:56,551 Mas ele mostrou em negociações meticulosas 142 00:09:56,551 --> 00:10:00,147 transferência de poder e novos projetos de lei 143 00:10:00,147 --> 00:10:05,212 Ele não temia se expor em nome de um objetivo maior 144 00:10:06,283 --> 00:10:10,177 Porque ele era não somente o líder de um movimento mas um político habilisoso 145 00:10:11,034 --> 00:10:16,273 a constituição que surgiu era digna de uma democracia multi-racial 146 00:10:16,590 --> 00:10:19,977 fiel à sua visão das leis de proteçao as minorias 147 00:10:19,977 --> 00:10:26,387 assim como aos direitos da maioria e da preciosa liberdade de cada Sul-Africano 148 00:10:29,283 --> 00:10:31,822 E finalmente Mandela compreendeu 149 00:10:32,161 --> 00:10:34,943 os laços que unem o espírito humano. 150 00:10:36,874 --> 00:10:39,360 Essa é uma palavra em Sul-africano 151 00:10:40,851 --> 00:10:42,134 Ubuntu 152 00:10:42,350 --> 00:10:48,423 [aplausos] 153 00:10:48,564 --> 00:10:52,610 Uma palavra que captura o grande dom de Mandela 154 00:10:53,830 --> 00:10:57,895 seu reconhecimento de que todos nós somos unidos por caminhos 155 00:10:57,895 --> 00:11:00,117 que são invisíveis aos olhos 156 00:11:00,437 --> 00:11:03,160 que há uma unidade na humanidade 157 00:11:03,570 --> 00:11:07,452 que nos realizamos em dividir com os outros 158 00:11:07,452 --> 00:11:09,833 e cuidando daqueles que estão a nossa volta 159 00:11:12,010 --> 00:11:15,859 Nós não podemos saber o quanto essa conciência era inata a ele 160 00:11:15,859 --> 00:11:21,848 ou o quanto foi modelada na escuridão da cela solitária. 161 00:11:22,775 --> 00:11:27,325 Mas nos lembramos dos gestos -- grandes e pequenos -- 162 00:11:27,935 --> 00:11:32,106 apresentando seus carcereiros como convidados de honra na inauguração; 163 00:11:32,902 --> 00:11:37,077 fazendo um arremesso em um uniforme sul-africano; 164 00:11:37,925 --> 00:11:42,798 transformando os desgostos de sua família em um chamado à luta contra o HIV-AIDS 165 00:11:43,765 --> 00:11:48,567 que revelou a profundidade de sua empatia e entendimento 166 00:11:49,598 --> 00:11:53,859 Ele não somente encorporou ubuntu ele ensinou milhões 167 00:11:53,879 --> 00:11:56,973 a encontrar a verdade dentro de sí proprios. 168 00:11:57,666 --> 00:12:00,055 e levou um homem como Madiba para libertar 169 00:12:00,055 --> 00:12:03,931 não apenas os prisioneiros mas carcereiros também 170 00:12:04,192 --> 00:12:06,527 [aplausos] 171 00:12:06,527 --> 00:12:08,374 para mostrar que você precisa confiar 172 00:12:08,374 --> 00:12:11,146 nos outros para que eles possam confiar em você 173 00:12:11,906 --> 00:12:17,187 para ensinar essa reconcialiação não significa ignorar um passado cruel 174 00:12:17,187 --> 00:12:23,517 mas sim o confrontando com inclusão, generosidade e verdade 175 00:12:25,854 --> 00:12:28,033 Ele mudou leis 176 00:12:28,521 --> 00:12:30,889 mas ele também modou corações 177 00:12:33,896 --> 00:12:36,372 Pelas pessoas da África do Sul 178 00:12:36,900 --> 00:12:41,174 para aqueles que inspirou através do mundo 179 00:12:41,864 --> 00:12:45,780 A morte de Madiba é acertadamente um momento de luto 180 00:12:45,780 --> 00:12:49,684 e um momentopara celebrar uma vida heróica 181 00:12:51,305 --> 00:12:53,844 Mas eu acredito também requerer de nós 182 00:12:53,844 --> 00:12:58,958 um momento de auto-reflexão com honestidade 183 00:12:58,958 --> 00:13:02,557 sem considerar nossa posição ou circunstância 184 00:13:02,557 --> 00:13:05,014 nos devemos perguntar: "o quão bem eu apliquei 185 00:13:05,014 --> 00:13:08,321 suas liçoes em minha própria vida?" 186 00:13:11,819 --> 00:13:14,703 É uma pergunta que me faço 187 00:13:15,232 --> 00:13:18,513 como homem e como presidente 188 00:13:19,265 --> 00:13:22,178 Nós sabemos que assim como a África do Sul 189 00:13:22,178 --> 00:13:26,917 os Estados Unidos superou séculos de submissão racial 190 00:13:28,882 --> 00:13:31,263 Como aqui, causou sacrifício 191 00:13:31,263 --> 00:13:33,405 o sacrifício de inúmeras pessoas 192 00:13:33,405 --> 00:13:35,550 -- conhecidas e desconhecidas -- 193 00:13:35,550 --> 00:13:38,195 para ver o amanhecer de um novo dia 194 00:13:39,190 --> 00:13:42,999 Michelle e eu somos herdeiros dessa luta 195 00:13:42,999 --> 00:13:46,937 [aplausos] 196 00:13:46,937 --> 00:13:54,104 Mas na América e na África do Sul e em países por todo o globo 197 00:13:54,104 --> 00:13:57,168 não podemos permitir que nosso progresso ofusque o fato 198 00:13:57,168 --> 00:13:59,936 que nosso trabalho ainda não está concluído 199 00:14:02,146 --> 00:14:06,811 As lutas que se seguem da vitória irrefutável da igualidade 200 00:14:06,811 --> 00:14:11,943 ou sufrágio universal talvez não sejam cheias de tragédia e clareza moral 201 00:14:11,943 --> 00:14:13,629 como as dos que vieram antes 202 00:14:13,629 --> 00:14:15,812 mas elas nao são menos importantes 203 00:14:17,011 --> 00:14:19,293 Pelo mundo afora hoje 204 00:14:19,293 --> 00:14:23,812 ainda vemos crianças sofrendo de fome e doenças 205 00:14:23,812 --> 00:14:26,997 ainda vemos escolas degradadas 206 00:14:26,997 --> 00:14:31,605 ainda vemos jovens sem perspectiva de futuro 207 00:14:31,605 --> 00:14:33,449 Pelo mundo hoje 208 00:14:33,449 --> 00:14:37,014 homens e mulheres continuam aprisionados por suas crenças políticas 209 00:14:37,014 --> 00:14:39,946 e continuam perseguidos por sua aparência 210 00:14:39,946 --> 00:14:42,518 e pelo que creem, e quem eles amam 211 00:14:42,518 --> 00:14:44,767 e isso está acontecendo hoje 212 00:14:45,074 --> 00:14:50,899 [aplausos] 213 00:14:50,899 --> 00:14:55,520 E nós também devemos agir em nome da justiça 214 00:14:57,046 --> 00:15:00,956 Nós, também, devemos agir em nome da paz 215 00:15:01,434 --> 00:15:04,152 Há tantas pesoas que alegremente defendem 216 00:15:04,152 --> 00:15:07,712 o legado de reconciliação racial de Madiba 217 00:15:07,712 --> 00:15:11,445 porém resistem veementemente até às mais moderadas das reformas 218 00:15:11,445 --> 00:15:16,936 que desafiariam a segurança da propriedade e a crescente desigualdade 219 00:15:17,213 --> 00:15:20,340 Há muitos líderes que reivendicam solidariedade 220 00:15:20,340 --> 00:15:22,321 para com a luta pela liberdade de Madiba 221 00:15:22,321 --> 00:15:25,948 más não toleram o mesmo para seu próprio povo 222 00:15:26,285 --> 00:15:32,863 {aplausos] 223 00:15:33,110 --> 00:15:35,698 E há tantos de nós 224 00:15:35,698 --> 00:15:38,485 muitos de nós em linhas secundárias 225 00:15:38,485 --> 00:15:42,519 conformados com a condescendência ou cinismo 226 00:15:42,519 --> 00:15:45,563 quando nossas vozes devem ser ouvidas 227 00:15:46,902 --> 00:15:49,481 As questões que enfrentamos hoje 228 00:15:50,091 --> 00:15:53,476 como promover a igualdade e a justiça; 229 00:15:53,759 --> 00:15:57,622 como manter a liberdade e os direitor civís; 230 00:15:57,622 --> 00:16:01,123 como acabar com conflitos e a guerra da intolerância 231 00:16:02,052 --> 00:16:05,040 essas perguntas não possuem respostas fáceis 232 00:16:05,040 --> 00:16:07,318 Más não houve respostas fáceis 233 00:16:07,318 --> 00:16:13,006 para aquelas crianças nascidas durante a Primeira Guerra Mundial 234 00:16:13,006 --> 00:16:15,133 Nelson Mandela nos lembra que 235 00:16:15,133 --> 00:16:18,754 sempre parece ser impossível até ser feito 236 00:16:19,454 --> 00:16:22,824 África do Sul mostra que isso e verdade 237 00:16:22,824 --> 00:16:26,275 África do Sul mostra que nós podemos mudar 238 00:16:26,275 --> 00:16:29,736 que podemos escolher um mundo definido não por nossas diferenças 239 00:16:29,736 --> 00:16:31,768 mas por nossas esperanças compartilhadas 240 00:16:31,768 --> 00:16:35,002 nós podemos escolher um mundo definido não por conflitos 241 00:16:35,002 --> 00:16:39,216 mas pela paz, justiça e oportunidade 242 00:16:39,216 --> 00:16:45,109 [aplausos] 243 00:16:45,525 --> 00:16:47,725 Nós nunca veremos 244 00:16:47,725 --> 00:16:51,065 as especificidades de Nelson Mandela novamente 245 00:16:51,766 --> 00:16:55,173 Mas deixe me dizer que os jovens da África 246 00:16:56,223 --> 00:16:59,854 e os jovens ao redor do mundo 247 00:17:00,358 --> 00:17:04,832 vocês, também, podem referir-se ao trabalho dele como sendo seu 248 00:17:06,072 --> 00:17:10,415 Há 30 anos atrás, enquanto ainda era estudante 249 00:17:10,415 --> 00:17:13,943 Eu aprendi sobre Nelson Mandela 250 00:17:13,943 --> 00:17:18,523 e as lutas que aconteceiam nessa terra linda 251 00:17:18,523 --> 00:17:21,136 e remexeu alguma coisa em mim 252 00:17:21,960 --> 00:17:24,769 me dispertou para minhas responsabilidades 253 00:17:25,443 --> 00:17:27,246 -- para com outros e a mim mesmo -- 254 00:17:27,246 --> 00:17:30,309 e me colocou em uma jornada improvável 255 00:17:30,309 --> 00:17:33,081 que se segue hoje aqui 256 00:17:34,787 --> 00:17:39,156 e ao passo que sempre ficarei aquém dos exemplos de Madiba 257 00:17:39,596 --> 00:17:42,692 ele me faz querer ser um homem melhor 258 00:17:42,692 --> 00:17:44,449 [aplausos] 259 00:17:44,449 --> 00:17:46,243 Ele fala 260 00:17:46,243 --> 00:17:49,124 com o que há de melhor em nós 261 00:17:51,448 --> 00:17:55,252 Após esse grande libertador ser posto para descançar 262 00:17:55,252 --> 00:17:59,032 e nós retornarmos para nossas cidades e aldeias 263 00:17:59,596 --> 00:18:02,698 e regressarmos às nossas rotinas diárias 264 00:18:03,458 --> 00:18:06,924 vamos buscar por sua força 265 00:18:07,354 --> 00:18:11,157 vamos buscar por sua grandeza de espírito 266 00:18:11,157 --> 00:18:14,638 em algum lugar dentro de nós 267 00:18:15,394 --> 00:18:18,565 e quando escurecer 268 00:18:18,565 --> 00:18:22,243 quando a injustiça pesar em nossos corações 269 00:18:22,243 --> 00:18:26,572 quando nossos planos mais arquitetados parecem estar além do nosso alcançe 270 00:18:26,572 --> 00:18:29,305 vamos refletir em Madiba 271 00:18:29,305 --> 00:18:31,595 nas palavras que lhe trouxeram conforto 272 00:18:31,595 --> 00:18:36,092 dentro de sua cela de 4 paredes: 273 00:18:36,092 --> 00:18:39,599 "O importante não é o qão extreito é o portão, 274 00:18:39,599 --> 00:18:45,232 o quão grave é sua sentença 275 00:18:45,232 --> 00:18:48,356 Eu sou o senhor do meu destino, 276 00:18:48,356 --> 00:18:51,397 Eu sou o capitão da minha alma." 277 00:18:52,228 --> 00:18:55,034 que alma grandiosa foi essa 278 00:18:55,358 --> 00:18:57,519 Nós sentiremos profundamente sua falta 279 00:18:58,073 --> 00:19:00,830 Que Deus abençôe a memória de Nelson Mandela 280 00:19:01,091 --> 00:19:04,786 Que Deus abençôe o povo da África do Sul 281 00:19:04,786 --> 00:19:08,243 [aplausos]