1 00:00:01,959 --> 00:00:05,764 Laissez-moi vous raconter l'histoire d'une petite fille qui s'appelle Naghma. 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,526 Naghma vivait dans un camp de réfugiés 3 00:00:08,526 --> 00:00:11,425 avec ses parents et ses huit frères et sœurs. 4 00:00:11,425 --> 00:00:13,381 Chaque matin, son père se levait 5 00:00:13,397 --> 00:00:15,795 en espérant trouver un travail dans le bâtiment. 6 00:00:15,795 --> 00:00:19,367 Les bons mois, il gagnait 50 dollars. 7 00:00:19,367 --> 00:00:20,755 L'hiver était rude, 8 00:00:20,755 --> 00:00:23,439 et malheureusement, le frère de Naghma mourut 9 00:00:23,439 --> 00:00:25,738 et sa mère tomba très malade. 10 00:00:25,738 --> 00:00:30,337 En désespoir de cause, son père emprunta 2 500 dollars à un voisin. 11 00:00:30,885 --> 00:00:32,245 Après des mois d'attente, 12 00:00:32,245 --> 00:00:36,489 le voisin s'impatienta et demanda à se faire rembourser. 13 00:00:36,489 --> 00:00:38,929 Seulement, le père de Naghma n'avait pas l'argent. 14 00:00:38,929 --> 00:00:41,759 Les deux hommes réunirent donc une jirga. 15 00:00:41,759 --> 00:00:44,293 Pour faire simple, il s'agit d'une forme de médiation 16 00:00:44,293 --> 00:00:47,956 utilisée dans le système de justice informel afghan. 17 00:00:47,956 --> 00:00:50,987 Elle est habituellement présidée par les chefs religieux 18 00:00:50,987 --> 00:00:52,691 et les aînés du village. 19 00:00:52,691 --> 00:00:56,253 Les jirgas sont utilisées dans les pays ruraux tels que l'Afghanistan, 20 00:00:56,253 --> 00:01:00,002 où il existe un profond ressentiment envers le système formel. 21 00:01:00,002 --> 00:01:02,337 Durant la jirga, les deux hommes s'assirent 22 00:01:02,337 --> 00:01:05,247 et décidèrent que la meilleure façon de régler la dette 23 00:01:05,247 --> 00:01:09,491 serait que Naghma épouse le fils du voisin, âgé de 21 ans. 24 00:01:10,241 --> 00:01:11,870 Elle avait six ans. 25 00:01:12,842 --> 00:01:16,260 Les histoires de ce genre sont bien trop répandues. 26 00:01:16,260 --> 00:01:19,083 Depuis le confort de nos maisons, ces histoires sont perçues 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,893 comme une énième atteinte aux droits de la femme. 28 00:01:21,893 --> 00:01:24,383 Et si vous suivez les informations sur l'Afghanistan, 29 00:01:24,383 --> 00:01:27,994 vous pouvez avoir l'impression d'un état en perdition. 30 00:01:27,994 --> 00:01:31,809 Pourtant, l'Afghanistan dispose d'un système judiciaire. 31 00:01:31,809 --> 00:01:35,672 Bien que les jirgas soient basées sur d'anciennes coutumes tribales, 32 00:01:35,672 --> 00:01:38,867 les lois sont censées être appliquées même dans les jirgas. 33 00:01:39,401 --> 00:01:40,963 Et il va sans dire 34 00:01:40,963 --> 00:01:43,578 que donner un enfant pour régler une dette 35 00:01:43,578 --> 00:01:47,645 n'est pas seulement extrêmement immoral, c'est aussi illégal. 36 00:01:47,645 --> 00:01:50,372 En 2008, je suis allée en Afghanistan 37 00:01:50,372 --> 00:01:52,724 pour un programme d'aide judiciaire. 38 00:01:52,724 --> 00:01:55,195 Au départ, j'ai participé à ce programme de neuf mois 39 00:01:55,195 --> 00:01:57,120 afin de former des avocat afghans. 40 00:01:57,120 --> 00:01:59,640 Pendant ces neuf mois, j'ai voyagé à travers le pays, 41 00:01:59,640 --> 00:02:02,311 j'ai parlé à des centaines de gens emprisonnés, 42 00:02:02,311 --> 00:02:03,912 et à beaucoup d'entreprises 43 00:02:03,912 --> 00:02:06,435 qui opéraient aussi en Afghanistan. 44 00:02:06,435 --> 00:02:09,655 Au cours de ces conversations, j'ai commencé à faire le lien 45 00:02:09,655 --> 00:02:11,646 entre les entreprises et les gens, 46 00:02:11,646 --> 00:02:13,904 et à quel point les lois censées les protéger 47 00:02:13,904 --> 00:02:15,420 n'étaient pas assez appliquées, 48 00:02:15,420 --> 00:02:19,471 alors que des mesures punitives illégales et brutales l'étaient trop. 49 00:02:19,471 --> 00:02:22,302 Cela m'a mise en quête de justesse. 50 00:02:22,302 --> 00:02:25,015 Ce que la justesse veut dire pour moi, 51 00:02:25,015 --> 00:02:28,723 c'est l'application des lois dans leur but premier, 52 00:02:28,723 --> 00:02:31,043 c'est-à-dire pour protéger. 53 00:02:31,043 --> 00:02:33,809 Le but de la loi, c'est de protéger. 54 00:02:35,081 --> 00:02:38,255 En conséquence, j'ai décidé d'ouvrir mon cabinet privé 55 00:02:38,255 --> 00:02:40,070 et je suis devenue le premier étranger 56 00:02:40,070 --> 00:02:42,822 à plaider dans les tribunaux afghans. 57 00:02:42,822 --> 00:02:45,665 Pendant ce temps, j'ai étudié beaucoup de textes de lois, 58 00:02:45,665 --> 00:02:48,381 parlé à beaucoup de gens, étudié beaucoup d'affaires. 59 00:02:48,381 --> 00:02:50,757 Je me suis rendue compte que ce manque de justesse 60 00:02:50,757 --> 00:02:52,748 n'est pas seulement un problème afghan, 61 00:02:52,748 --> 00:02:55,068 mais un problème mondial. 62 00:02:55,068 --> 00:02:59,068 Alors qu'avant je fuyais les affaires touchants aux droits de l'Homme 63 00:02:59,068 --> 00:03:01,720 parce que je m’inquiétais de leur impact 64 00:03:01,720 --> 00:03:03,752 personnel ainsi que professionnel, 65 00:03:03,755 --> 00:03:06,506 j'ai décidé que le besoin de justesse était si grand 66 00:03:06,506 --> 00:03:08,376 que je ne pouvais plus l'ignorer. 67 00:03:08,376 --> 00:03:10,946 J'ai commencé à représenter des gens comme Naghma, 68 00:03:10,946 --> 00:03:12,696 bénévolement. 69 00:03:13,326 --> 00:03:14,856 Parce que je vis en Afghanistan 70 00:03:14,856 --> 00:03:17,330 et que je suis avocate depuis plus de 10 ans, 71 00:03:17,334 --> 00:03:20,977 j'ai représenté des PDG des 500 entreprises les plus riches, 72 00:03:20,977 --> 00:03:23,358 des ambassadeurs, des petites filles comme Naghma, 73 00:03:23,358 --> 00:03:24,915 avec beaucoup de succès. 74 00:03:24,915 --> 00:03:27,831 La raison de mon succès est très simple. 75 00:03:27,831 --> 00:03:29,835 Je travaille au cœur du système 76 00:03:29,835 --> 00:03:33,310 et j'applique les lois dans le but pour lequel elles ont été créées. 77 00:03:34,236 --> 00:03:37,270 Je pense qu'atteindre cette justesse 78 00:03:37,270 --> 00:03:42,120 dans des endroits comme l'Afghanistan est difficile, pour trois raisons. 79 00:03:42,120 --> 00:03:44,241 La première raison est que, tout simplement, 80 00:03:44,241 --> 00:03:47,339 les gens manquent d'éducation en ce qui concerne leurs droits, 81 00:03:47,339 --> 00:03:49,927 et je crois que c'est un problème mondial. 82 00:03:49,927 --> 00:03:54,576 Le deuxième problème, c'est que même avec des textes de lois, 83 00:03:54,576 --> 00:03:57,952 ceux-ci sont souvent ignorés ou remplacés par des lois tribales, 84 00:03:57,952 --> 00:04:00,844 comme la première jirga qui a vendu Naghma. 85 00:04:00,844 --> 00:04:03,413 Et le troisième problème pour atteindre cette justesse 86 00:04:03,413 --> 00:04:06,224 est que, même avec de bons textes de lois, 87 00:04:06,224 --> 00:04:10,498 il n'y a pas de gens ou d'avocats prêts à se battre pour ces lois. 88 00:04:10,498 --> 00:04:11,720 Et c'est ce que je fais. 89 00:04:11,720 --> 00:04:13,732 J'utilise des lois existantes, 90 00:04:13,732 --> 00:04:15,554 souvent inutilisées, 91 00:04:15,554 --> 00:04:19,056 et je me bats pour l’intérêt de mes clients. 92 00:04:19,056 --> 00:04:21,412 Nous devons tous créer une culture mondiale 93 00:04:21,412 --> 00:04:23,188 des droits de l'Homme 94 00:04:23,188 --> 00:04:25,992 et investir dans une économie mondiale de ces droits. 95 00:04:25,992 --> 00:04:27,761 En développant cette mentalité, 96 00:04:27,761 --> 00:04:30,935 nous pouvons grandement améliorer la justice au niveau mondial. 97 00:04:30,935 --> 00:04:33,283 Retournons à l'histoire de Naghma. 98 00:04:33,283 --> 00:04:35,611 Plusieurs personnes ont eu vent de cette histoire 99 00:04:35,611 --> 00:04:39,720 et m'ont contactée parce qu'ils voulaient payer la dette de 2 500 $. 100 00:04:39,720 --> 00:04:41,144 Ce n'est pas si simple ; 101 00:04:41,144 --> 00:04:44,312 on ne peut pas régler ce problème avec de l'argent. 102 00:04:44,312 --> 00:04:47,490 Ce n'est pas comme ça que ça marche en Afghanistan. 103 00:04:47,490 --> 00:04:50,025 Je leur ai dit que j'allais m'en occuper, 104 00:04:50,025 --> 00:04:52,546 mais qu'il était nécessaire 105 00:04:52,546 --> 00:04:55,138 d'organiser une deuxième jirga, 106 00:04:55,138 --> 00:04:57,121 une jirga d'appel. 107 00:04:57,121 --> 00:04:59,792 Et pour ce faire, 108 00:04:59,792 --> 00:05:02,210 nous devions rassembler les aînés du village, 109 00:05:02,210 --> 00:05:04,468 nous devions rassembler les chefs de tribus, 110 00:05:04,468 --> 00:05:06,011 ainsi que les chefs religieux. 111 00:05:06,011 --> 00:05:07,870 Le père de Naghma devait être d'accord, 112 00:05:07,870 --> 00:05:11,706 le voisin et son fils devaient aussi être d'accord. 113 00:05:11,706 --> 00:05:15,107 Et j'ai pensé, si je dois m'impliquer dans cette histoire, 114 00:05:15,107 --> 00:05:18,766 ils doivent aussi m'accepter en tant que présidente. 115 00:05:18,766 --> 00:05:21,740 Après des heures de discussion 116 00:05:21,740 --> 00:05:22,941 et de recherches, 117 00:05:22,941 --> 00:05:25,805 et environ trente tasses de thé, 118 00:05:25,805 --> 00:05:29,530 ils ont enfin accepté de s'asseoir pour une deuxième jirga. 119 00:05:29,530 --> 00:05:31,272 C'est ce que nous avons fait. 120 00:05:31,272 --> 00:05:33,125 La différence avec cette deuxième jirga 121 00:05:33,125 --> 00:05:35,833 est que cette fois, nous avons placé la loi à son centre. 122 00:05:35,833 --> 00:05:38,811 C'était très important pour moi que tous comprennent que Naghma 123 00:05:38,811 --> 00:05:41,145 avait le droit à la protection. 124 00:05:41,145 --> 00:05:42,699 A la fin de cette jirga, 125 00:05:42,699 --> 00:05:44,989 le juge ordonna 126 00:05:44,989 --> 00:05:48,833 que la première décision soit effacée 127 00:05:48,833 --> 00:05:52,261 et que la dette de 2 500 $ soit acquittée. 128 00:05:52,261 --> 00:05:54,090 Nous avons tous signé un ordre écrit 129 00:05:54,090 --> 00:05:57,596 où tous les hommes reconnurent l'illégalité de leur acte, 130 00:05:57,599 --> 00:06:00,595 et que s'il venait à se reproduire, ils iraient en prison. 131 00:06:02,403 --> 00:06:03,775 Et surtout — 132 00:06:03,775 --> 00:06:05,635 (Applaudissements) 133 00:06:05,635 --> 00:06:07,476 Merci. 134 00:06:07,476 --> 00:06:09,126 Et surtout, 135 00:06:09,126 --> 00:06:10,804 les fiançailles furent annulées 136 00:06:10,804 --> 00:06:12,813 et Naghma libre. 137 00:06:12,813 --> 00:06:15,673 Protéger Naghma et son droit à la liberté 138 00:06:15,673 --> 00:06:17,373 nous protège. 139 00:06:19,363 --> 00:06:24,509 Mon travail implique une quantité de risques au dessus de la moyenne. 140 00:06:24,510 --> 00:06:27,209 J'ai été provisoirement emprisonnée. 141 00:06:27,209 --> 00:06:29,806 J'ai été accusée de diriger un bordel, 142 00:06:29,806 --> 00:06:32,110 accusée d'être un espion. 143 00:06:32,112 --> 00:06:34,242 On a lancé une grenade dans mon bureau. 144 00:06:34,242 --> 00:06:36,025 Mais elle n'a pas explosé. 145 00:06:36,935 --> 00:06:38,542 Dans mon travail, 146 00:06:38,542 --> 00:06:41,495 les récompenses l'emportent largement sur les risques. 147 00:06:41,495 --> 00:06:43,750 Même si je prends des risques, 148 00:06:43,750 --> 00:06:45,848 mes clients en prennent de bien plus grands. 149 00:06:45,848 --> 00:06:48,837 Ils ont beaucoup plus à perdre s'ils ne sont pas entendus, 150 00:06:48,837 --> 00:06:52,173 ou pire, s'ils sont condamnés pour m'avoir choisie comme avocat. 151 00:06:52,173 --> 00:06:53,737 Chaque affaire que je représente 152 00:06:53,737 --> 00:06:56,656 me fait réaliser que même si je soutiens mes clients, 153 00:06:56,656 --> 00:06:58,669 ce sont eux aussi qui me soutiennent, 154 00:06:58,669 --> 00:07:00,809 et c'est qui me permet de tenir. 155 00:07:02,789 --> 00:07:04,362 La loi comme point d'appui 156 00:07:04,362 --> 00:07:06,986 est cruciale pour notre protection à nous tous. 157 00:07:06,986 --> 00:07:08,986 Les journalistes sont une ressource vitale 158 00:07:08,986 --> 00:07:12,789 dans le relais de l'information au public. 159 00:07:12,789 --> 00:07:15,312 Nous recevons des informations venant de journalistes 160 00:07:15,312 --> 00:07:18,919 mais nous oublions trop souvent comment cette information a été donnée. 161 00:07:18,919 --> 00:07:23,501 Voici une photo des correspondants de presse anglais en Afghanistan. 162 00:07:23,501 --> 00:07:26,651 Elle a été prise il y a quelques années par mon ami David Gill. 163 00:07:26,651 --> 00:07:29,737 Selon le Comité de Protection des Journalistes, depuis 2010, 164 00:07:29,737 --> 00:07:33,241 des milliers de journalistes ont été menacés, blessés, 165 00:07:33,241 --> 00:07:35,868 tués, emprisonnés. 166 00:07:35,868 --> 00:07:39,337 Lorsque nous recevons cette information, nous oublions qui elle touche, 167 00:07:39,337 --> 00:07:42,631 ou comment cette information nous a été donnée. 168 00:07:42,631 --> 00:07:45,241 Le travail de journalistes, étrangers et locaux, 169 00:07:45,241 --> 00:07:49,323 est remarquable, surtout dans des endroits comme l'Afghanistan. 170 00:07:49,323 --> 00:07:52,842 Nous devons ne jamais l'oublier, parce qu'ils ne protègent pas seulement 171 00:07:52,842 --> 00:07:55,844 notre droit à l'information mais aussi la liberté de la presse, 172 00:07:55,844 --> 00:07:59,825 qui est vitale dans une société démocratique. 173 00:07:59,825 --> 00:08:03,517 Matt Rosenberg est journaliste en Afghanistan. 174 00:08:03,517 --> 00:08:05,233 Il travaille pour le New York Times, 175 00:08:05,233 --> 00:08:06,845 et il y a quelques mois, 176 00:08:06,845 --> 00:08:10,612 il a écrit un article qui a déplu à des membres du gouvernement. 177 00:08:10,612 --> 00:08:13,553 En conséquence, il a été temporairement emprisonné 178 00:08:13,553 --> 00:08:18,173 et il a été illégalement expulsé du pays. 179 00:08:18,173 --> 00:08:19,910 Je représente Matt, 180 00:08:19,910 --> 00:08:22,040 et après avoir traité avec le gouvernement, 181 00:08:22,040 --> 00:08:23,716 j'ai pu recevoir la reconnaissance 182 00:08:23,716 --> 00:08:27,016 de l'illégalité de son exil, 183 00:08:27,016 --> 00:08:29,839 que la liberté de la presse existe bien en Afghanistan, 184 00:08:29,839 --> 00:08:33,061 et que des conséquences suivent son non-respect. 185 00:08:33,061 --> 00:08:36,209 Je suis heureuse de dire que, depuis quelques jours, 186 00:08:36,209 --> 00:08:37,530 le gouvernement afghan 187 00:08:37,530 --> 00:08:39,740 l'a formellement réinvité dans le pays 188 00:08:39,740 --> 00:08:43,282 et a annulé leur ordre d'exil. 189 00:08:43,282 --> 00:08:48,348 (Applaudissements) 190 00:08:48,348 --> 00:08:51,246 Si vous censurez un journaliste, d'autres en seront intimidés, 191 00:08:51,246 --> 00:08:53,532 et bientôt des nations sont réduites au silence. 192 00:08:53,532 --> 00:08:55,944 Il est important de protéger nos journalistes 193 00:08:55,944 --> 00:08:57,717 et la liberté de la presse, 194 00:08:57,717 --> 00:08:59,916 ce qui rend les gouvernements plus responsables 195 00:08:59,916 --> 00:09:01,762 et plus transparents à notre égard. 196 00:09:01,762 --> 00:09:05,114 La protection des journalistes et de notre droit à l'information 197 00:09:05,114 --> 00:09:06,592 nous protège. 198 00:09:08,142 --> 00:09:09,310 Notre monde change. 199 00:09:09,310 --> 00:09:11,188 Nous vivons dans un monde différent, 200 00:09:11,188 --> 00:09:13,238 et ce qui était des problèmes individuels 201 00:09:13,238 --> 00:09:16,063 sont maintenant des problèmes mondiaux pour nous tous. 202 00:09:16,063 --> 00:09:19,090 Il y a deux semaines, l'Afghanistan 203 00:09:19,090 --> 00:09:21,704 a connu son premier transfert de pouvoir démocratique 204 00:09:21,704 --> 00:09:25,440 et a élu président Ashraf Ghani, ce qui est incroyable. 205 00:09:25,440 --> 00:09:27,444 Je suis très optimiste 206 00:09:27,444 --> 00:09:30,872 et j'ai espoir en sa capacité à donner au pays le changement nécessaire, 207 00:09:30,872 --> 00:09:33,192 en particulier dans le secteur légal. 208 00:09:33,192 --> 00:09:35,094 Nous vivons dans un monde différent. 209 00:09:35,094 --> 00:09:37,441 Nous vivons dans un monde où ma fille de 8 ans 210 00:09:37,441 --> 00:09:40,150 ne connaît qu'un président noir. 211 00:09:40,150 --> 00:09:42,860 Il est fort possible que notre prochain président 212 00:09:42,860 --> 00:09:44,587 soit une femme, 213 00:09:44,587 --> 00:09:47,100 et en grandissant, ma fille se demandera si 214 00:09:47,100 --> 00:09:49,299 un homme blanc peut être président. 215 00:09:49,299 --> 00:09:50,623 (Rires) 216 00:09:50,623 --> 00:09:53,731 (Applaudissements) 217 00:09:53,731 --> 00:09:56,907 Notre monde change, et nous devons changer avec lui. 218 00:09:56,907 --> 00:10:01,900 Ce qui était des problèmes individuels sont des problèmes nous concernant tous. 219 00:10:01,900 --> 00:10:03,469 Selon l'UNICEF, 220 00:10:03,469 --> 00:10:09,506 il y a plus de 280 millions 221 00:10:09,506 --> 00:10:11,393 de garçons et de filles qui sont mariés 222 00:10:11,393 --> 00:10:13,510 et qui ont moins de 15 ans. 223 00:10:13,510 --> 00:10:15,482 Deux cents quatre-vingts millions. 224 00:10:15,482 --> 00:10:17,860 Les mariages d'enfants prolongent le cycle vicieux 225 00:10:17,860 --> 00:10:22,178 de la pauvreté, de la mauvaise santé, du manque d'éducation. 226 00:10:22,178 --> 00:10:26,869 A l'âge de 12 ans, Sahar était mariée. 227 00:10:26,869 --> 00:10:28,724 Elle a été mariée de force 228 00:10:28,724 --> 00:10:30,416 et vendue par son frère. 229 00:10:30,416 --> 00:10:32,509 Lorsqu'elle est allée dans sa belle-famille, 230 00:10:32,509 --> 00:10:35,171 ils l'ont forcée à se prostituer. 231 00:10:35,171 --> 00:10:39,161 Parce qu'elle a refusée, elle a été torturée. 232 00:10:39,161 --> 00:10:43,008 Elle a été sévèrement battue avec des barres de métal. 233 00:10:43,008 --> 00:10:45,797 Ils l'ont brûlée. 234 00:10:45,797 --> 00:10:49,290 Ils l'ont attachée dans une cave et l'ont affamée. 235 00:10:49,290 --> 00:10:53,498 Ils ont utilisé une pince pour arracher ses ongles. 236 00:10:53,498 --> 00:10:55,326 A un moment donné, 237 00:10:55,326 --> 00:10:58,536 elle avait réussi à s'échapper de cette chambre de torture 238 00:10:58,536 --> 00:11:01,151 pour aller chez un voisin. 239 00:11:01,151 --> 00:11:04,813 Lorsqu'elle s'y est rendue, au lieu de la protéger, 240 00:11:04,813 --> 00:11:07,863 ils l'ont ramenée de force dans la maison de son mari, 241 00:11:07,863 --> 00:11:10,749 et elle a été torturée de plus belle. 242 00:11:13,861 --> 00:11:16,980 Lorsque j'ai rencontré Sahar pour la première fois, heureusement, 243 00:11:16,980 --> 00:11:21,895 l'organisation Women for Afghan Women lui avait trouvé un refuge. 244 00:11:21,895 --> 00:11:25,004 En tant qu'avocate, j'essaie d'être très forte 245 00:11:25,004 --> 00:11:26,379 pour tous mes clients, 246 00:11:26,379 --> 00:11:28,945 parce que c'est très important pour moi, 247 00:11:30,185 --> 00:11:33,116 mais la voir, 248 00:11:33,116 --> 00:11:37,016 tellement brisée et si faible, 249 00:11:37,016 --> 00:11:40,323 était très difficile. 250 00:11:40,323 --> 00:11:43,811 Ça nous a pris des semaines pour vraiment comprendre 251 00:11:43,811 --> 00:11:47,157 ce qui lui était arrivée 252 00:11:47,157 --> 00:11:49,116 lorsqu'elle était dans cette maison. 253 00:11:49,116 --> 00:11:51,750 Elle a enfin commencé à s'ouvrir à moi, 254 00:11:51,750 --> 00:11:53,883 et lorsqu'elle s'ouvrit, 255 00:11:53,883 --> 00:11:57,886 j'ai entendu qu'elle ne savait pas quels étaient ses droits, 256 00:11:57,886 --> 00:12:01,361 mais elle savait qu'elle avait droit à la protection par son gouvernement 257 00:12:01,361 --> 00:12:03,228 et qu'il l'avait laissé tomber. 258 00:12:03,228 --> 00:12:07,444 Nous avons pu parler de ses options juridiques. 259 00:12:07,444 --> 00:12:10,890 Nous avons décidé de présenter cette affaire devant la Cour Suprême. 260 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 Sa portée est considérable, 261 00:12:12,760 --> 00:12:15,012 parce que c'est la première fois 262 00:12:15,012 --> 00:12:17,512 qu'une victime de violence domestique en Afghanistan 263 00:12:17,512 --> 00:12:20,295 était représentée par un avocat, 264 00:12:20,295 --> 00:12:23,042 une loi officielle depuis des années, 265 00:12:23,042 --> 00:12:26,444 mais qui, jusqu'à Sahar, n'avait jamais été utilisée. 266 00:12:26,444 --> 00:12:30,386 Nous avons aussi décidé de poursuivre pour dommages et intérêts, 267 00:12:30,386 --> 00:12:33,341 encore une fois, avec une loi qui n'avait jamais été utilisée, 268 00:12:33,341 --> 00:12:36,353 mais que nous avons utilisée pour son affaire. 269 00:12:36,353 --> 00:12:38,623 Nous étions là, à la Cour Suprême, 270 00:12:38,623 --> 00:12:42,169 débattant devant douze jurés afghans, 271 00:12:42,169 --> 00:12:44,935 moi en tant que avocate américaine, 272 00:12:44,935 --> 00:12:47,977 et Sahar, une jeune femme qui, 273 00:12:47,977 --> 00:12:51,533 lorsque je l'ai rencontrée, ne pouvait parler autrement qu'en murmurant. 274 00:12:53,156 --> 00:12:54,828 Elle s'est levée, 275 00:12:54,828 --> 00:12:57,471 elle a trouvé sa voix, 276 00:12:57,471 --> 00:12:59,922 et elle leur a dit qu'elle voulait justice, 277 00:12:59,922 --> 00:13:01,755 et elle l'a eue. 278 00:13:02,555 --> 00:13:05,385 A la fin, la Cour accepta à l'unanimité 279 00:13:05,385 --> 00:13:09,565 l'arrestation de sa belle-famille pour ce qu'elle lui avait fait subir, 280 00:13:09,565 --> 00:13:12,175 l'arrestation de son putain de frère 281 00:13:12,175 --> 00:13:14,122 pour l'avoir vendue — 282 00:13:14,122 --> 00:13:18,544 (Applaudissements) — 283 00:13:18,544 --> 00:13:20,549 et ils ont accepté son droit 284 00:13:20,549 --> 00:13:22,959 à l'indemnisation civile. 285 00:13:22,959 --> 00:13:25,739 Sahar nous a montré que nous pouvons attaquer 286 00:13:25,739 --> 00:13:28,519 les mauvaises pratiques en vigueur en utilisant les lois 287 00:13:28,519 --> 00:13:32,009 dans leur but originel, 288 00:13:32,009 --> 00:13:33,939 et en protégeant Sahar, 289 00:13:33,939 --> 00:13:36,749 nous nous protégeons nous-mêmes. 290 00:13:37,339 --> 00:13:39,149 Depuis que je suis en Afghanistan, 291 00:13:39,149 --> 00:13:41,151 maintenant depuis plus de six ans, 292 00:13:41,151 --> 00:13:43,197 mes amis et ma famille pensent 293 00:13:43,197 --> 00:13:45,994 que ce que je fais ressemble à ça. 294 00:13:45,994 --> 00:13:48,827 (Rires) 295 00:13:48,827 --> 00:13:52,306 Mais en réalité, ce que je fais ressemble à ça. 296 00:13:53,136 --> 00:13:55,005 Nous pouvons tous agir. 297 00:13:55,005 --> 00:13:57,792 Je ne dis pas que nous devrions tous partir en Afghanistan 298 00:13:57,792 --> 00:14:00,808 mais nous pouvons tous contribuer 299 00:14:00,808 --> 00:14:02,958 à une économie mondiale des droits de l'Homme. 300 00:14:02,958 --> 00:14:05,255 Nous pouvons créer une culture de transparence, 301 00:14:05,255 --> 00:14:06,802 de responsabilité face aux lois, 302 00:14:06,802 --> 00:14:08,560 et rendre les États plus responsables 303 00:14:08,560 --> 00:14:12,301 envers nous comme nous le sommes envers eux. 304 00:14:12,301 --> 00:14:15,642 Il y a quelques mois, un avocat sud-africain est entré dans mon bureau 305 00:14:15,642 --> 00:14:17,569 et a dit : « Je voulais vous rencontrer. 306 00:14:17,569 --> 00:14:20,974 Je voulais voir à quoi ressemble une folle. » 307 00:14:21,564 --> 00:14:23,540 Les lois nous appartiennent. 308 00:14:23,540 --> 00:14:26,000 Quelle que soit votre ethnicité, 309 00:14:26,000 --> 00:14:28,950 votre nationalité, votre sexe, votre race, 310 00:14:28,950 --> 00:14:30,591 elles nous appartiennent 311 00:14:30,591 --> 00:14:34,243 et se battre pour la justesse n'est pas un acte de folie. 312 00:14:35,373 --> 00:14:37,612 Les entreprises doivent participer au programme. 313 00:14:37,612 --> 00:14:41,324 Un investissement d'entreprise dans les droits de l'Homme est un gain capital, 314 00:14:41,324 --> 00:14:43,338 et que vous soyez une entreprise, une ONG, 315 00:14:43,338 --> 00:14:47,439 un citoyen, l'État de droit nous avantage tous. 316 00:14:47,439 --> 00:14:50,060 En travaillant ensemble avec une même mentalité, 317 00:14:50,060 --> 00:14:52,932 à travers le peuple, le secteur public et privé, 318 00:14:52,932 --> 00:14:55,501 nous pouvons créer une économie des droits de l'Homme, 319 00:14:55,501 --> 00:14:59,398 et nous pouvons tous devenir des investisseurs dans les droits de l'Homme. 320 00:14:59,398 --> 00:15:00,819 En faisant ça, 321 00:15:00,819 --> 00:15:03,480 nous pouvons atteindre la justesse ensemble. 322 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 Merci. 323 00:15:05,573 --> 00:15:10,123 (Applaudissements)