WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Con frecuencia mis estudiantes me preguntan: 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 "¿Qué es la sociología?". 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 Y les respondo: "Es la ciencia 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 que estudia la manera en la que las personas 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 están influidas por cosas que no ven". 00:00:12.000 --> 00:00:16.000 Y me dicen: "¿Entonces cómo puedo llegar a ser sociólogo? 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 ¿Cómo puedo entender esas fuerzas invisibles?". 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Y les contesto: "Con la empatía. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Comiencen con la empatía. 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Todo comienza por la empatía. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Sálganse de sus zapatos, 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 pónganse en los del otro". NOTE Paragraph 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 Les pongo un ejemplo. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Me imagino mi vida 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 como si hace cien años 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 China fuese el país más poderoso del mundo 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 y vinieran a los Estados Unidos 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 en busca de carbón, 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 y lo encontraran, y hallaran grandes cantidades aquí. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Y rápidamente comenzaran a embarcar todo ese carbón, 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 tonelada a tonelada, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 vagón a vagón, barco a barco, 00:00:53.000 --> 00:00:57.000 enviándolo hacia China y otras partes del mundo. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 Y al hacerlo se enriquecieran fabulosamente. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Y construyeran bellas ciudades 00:01:02.000 --> 00:01:06.000 energizadas con ese carbón. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Y aquí en Estados Unidos, 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 quedáramos en la penuria económica, con privaciones. 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 Esto es lo que vería. 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Vería gente luchando por sobrevivir, 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 sin saber cómo era la cosa ni qué vendría después. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Y yo me haría una pregunta: 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 "¿Cómo es posible que seamos tan pobres aquí en Estados Unidos, 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 siendo el carbón un recurso tan valioso, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 que de tanto dinero? 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Y me daría cuenta 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 de que los chinos se congraciaron 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 con una pequeña clase dirigente aquí en Estados Unidos 00:01:37.000 --> 00:01:41.000 que se robó todo ese dinero, toda esa riqueza solo para ellos. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 Y el resto de nosotros, la gran mayoría, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 luchando por sobrevivir. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 Y los chinos le dieron a esa pequeña clase dirigente 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 grandes cantidades de armas y tecnología sofisitcada 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 para asegurarse de que la gente como yo 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 no hablara en contra de esa relación. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 ¿Suena esto conocido? NOTE Paragraph 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 E hicieran cosas como entrenar a los estadounidenses 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 para que ayudaran a proteger el carbón. 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 Y por todas partes habría símbolos chinos; 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 por todas partes recordatorios constantes. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Y allá en China, 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 ¿qué dirían en China? 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Nada. No hablarían de nosotros. No se mencionaría el carbón. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Si se les preguntara, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 dirían: "Bueno, como sabes, necesitamos el carbón. 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 Mejor dicho, yo no voy ha bajar mi termostato. 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 Ni lo piensen". 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Entonces, me molestaría, me enfurecería, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 igual que mucha gente del común. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 Y los chinos responderían de forma muy ruda. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 Y en cualquier momento mandarían sus tanques 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 y luego sus tropas 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 y mucha gente moriría. 00:02:47.000 --> 00:02:52.000 Una situación muy, muy difícil. NOTE Paragraph 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 ¿Pueden ustedes imaginarse lo que sentirían 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 si estuviesen en mis zapatos? 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 ¿Pueden imaginarse que a la salida de este edificio 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 vieran un tanque ahí 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 o un camión lleno de soldados? 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Piensen lo que sentirían. 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Porque sabrían por qué están ahí y qué están haciendo. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 Sentirían indignación y miedo. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Si pueden, eso es empatía; eso es la empatía. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 Han dejado sus zapatos y se han metido en los míos. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Hay que sentirlo. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Bien, esto es sólo el principio. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 Sólo la iniciación. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Ahora vamos a hacer 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 el experimento verdaderamente radical. 00:03:30.000 --> 00:03:33.000 Para lo que queda de esta charla, lo que quiero que hagan 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 es ponerse en los zapatos 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 de un árabe musulmán común 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 que vive en Oriente Próximo; 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 en particular, en Irak. 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 Y para ayudarles, 00:03:46.000 --> 00:03:50.000 quizás usted es miembro de esta familia de clase media en Bagdad 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 y desea lo mejor para sus hijos. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Quiere que sus niños tengan una vida mejor. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Y mira los noticieros, les pone atención, 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 lee los diarios, va a la cafetería con sus amigos, 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 y mira los periódicos de todo el mundo. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 E inclusive, a veces ve por satélite 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 a CNN de Estados Unidos. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Y oye lo que piensan los estadounidenses. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Pero en realidad sólo quiere una vida mejor para usted. 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Eso es lo que desea. 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Usted es un árabe musulmán que vive en Irak 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 que solo quiere una vida mejor para usted. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Ahora voy a ayudarles. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Les ayudaré con algo 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 que pueden estar pensando. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 En primer lugar, está intromisión en su tierra 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 en los últimos 20 años, y aun antes, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 la razón por la cual alguien se interesa en su tierra, o sea, los Estados Unidos, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 es el petróleo. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Todo por el crudo. Usted lo sabe. Todos lo saben. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 Aquí en Estados Unidos se sabe que es por el petróleo. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Es porque otros 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 tienen un plan para este recurso natural. 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Pero es suyo, no es de nadie más. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 Es su tierra, su recurso. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Otros tienen un plan para usarlo. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 ¿Sabe usted por qué tienen ese plan? 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 ¿Sabe por qué tienen sus ojos puestos ahí? 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Porque tienen todo un sistema económico 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 que depende del petróleo, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 del petróleo extranjero, 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 petróleo de otras partes del mundo que no les pertenece. NOTE Paragraph 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 ¿Y que más piensa usted de esta gente? 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Que son ricos. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Que viven en casas grandes, tienen autos grandes, 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 todos tienen pelo rubio, ojos azules, son felices. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Usted piensa así. Claro, no es cierto, 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 pero ese es el mensaje de los medios, lo que se capta. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 Tienen grandes ciudades. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Y esas ciudades dependen del petróleo. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 Y en su país, ¿qué se ve? 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Pobreza, desesperación, luchas. 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 Mire, usted no vive en un país rico. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Esto es Irak. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Esto es lo que se ve. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Se ve a la gente luchando por sobrevivir. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Es decir, no es fácil; se ve mucha pobreza. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Y usted siente algo al respecto. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Esa gente tiene planes para su recurso 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 y ¿es esto lo que se ve? NOTE Paragraph 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 También se ve otra cosa, y se comenta. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Los estadounidenses no hablan de eso, pero usted sí. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Es la militarización del mundo, 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 centrada en los Estados Unidos. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 Y este país 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 es responsable de casi la mitad 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 del gasto militar de todo el mundo: 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 4% de la población mundial. 00:06:05.000 --> 00:06:08.000 Se siente, se ve cada día. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Es parte de su vida. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 Y lo comenta con sus amigos. 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 Lo lee. 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 Cuando Sadam Husein estaba en el poder, 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 a los estadounidenses no les importaban sus crímenes. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Cuando gaseaba a los kurdos y a Irán, 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 no les importaba. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 Pero cuando el asunto era el petróleo, 00:06:27.000 --> 00:06:31.000 de alguna manera, de pronto se interesaron. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Y también ve otra cosa cosa: 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 los Estados Unidos, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 el centro de la democracia del mundo, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 no parecen estar realmente 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 apoyando a los países democráticos. 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 Hay muchos países productores de petróleo, 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 que no son muy democráticos, pero que reciben apoyo de los Estados Unidos. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 Raro. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 Ah, estas incursiones, estas dos guerras, 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 los 10 años de sanciones, 00:06:57.000 --> 00:07:01.000 los 8 de ocupación, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 la insurgencia desatada entre su gente, 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 los cientos de miles 00:07:07.000 --> 00:07:12.000 de muertos civiles, 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 todo por causa del petróleo. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Aunque no lo quiera, lo piensa. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Habla de ello. 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Es siempre el centro de sus pensamientos. 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 Usted se pregunta: "¿Cómo es posible?". 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 Esta persona, puede ser cualquiera: 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 su abuelo, su tío, 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 su padre, su hijo, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 su vecino, su profesor, su estudiante... 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Antes la vida era de gozo y felicidad, 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 y de pronto se volvió de dolor y tristeza. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 Todos en su país 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 han sido afectados por la violencia, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 el derramamiento de sangre, el dolor, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 el horror... todo el mundo. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 No hay nadie en su país 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 que no se haya visto afectado. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Pero hay algo más. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Hay algo más respecto a esa gente, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 sobre esos estadounidenses. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Hay algo más sobre ellos que usted ve, pero que ellos no ven. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Y ¿qué es lo que ve? Que son cristianos. 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 Son cristianos. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Adoran al Dios de los cristianos, tienen cruces, portan biblias. 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Sus biblias llevan una pequeña insignia 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 que dice "Ejército de EE. UU.". 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Y sus líderes, sus líderes; 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 antes de enviar a sus hijos e hijas 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 a la guerra en su país 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 (y usted sabe por qué) 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 antes de enviarlos, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 van a una iglesia cristiana y le rezan a su Dios 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 y le piden guía y protección. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 ¿Por qué? 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 Bueno, claro, cuando la gente muere en la guerra, 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 son musulmanes, son iraquíes... 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 no son estadounidenses. 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 No quieren que mueran los estadounidenses. Protegen a sus tropas. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 Y usted siente algo al respecto. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Claro que lo siente. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 Hacen cosas maravillosas. 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 Se lee, se oye. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Están ahí para construir escuelas y ayudar a la gente. Eso es lo que quieren hacer. 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Hacen cosas magníficas. Pero también hacen cosas horribles, 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 y no se puede diferenciar. NOTE Paragraph 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 Un tipo como el Tte. Gen. William Boykin, 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 un señor que dice que el dios de usted es falso. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 Que su Dios es un ídolo. Y el de él es el verdadero Dios. 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 La solución al problema de Oriente Próximo, según él, 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 es convertirlos al cristianismo, 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 deshacerse de su religión. 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 Los estadounidenses no han leído nada sobre este tipo. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 No saben nada de él, pero usted sí. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Usted lo cuenta. Se lo dice a todo el mundo. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Es que esto es muy serio. 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 Él era uno de los principales comandantes de la segunda invasión de Irak. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 Y usted piensa: "Dios mío, si este dice eso, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 todos los soldados deben estar repitiéndolo". 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Y esa palabra... 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 George Bush la llamaba una cruzada. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Hombre, los estadounidenses son así: "Ah, una cruzada. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Lo que sea. Qué más da". 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Usted sabe lo que eso quiere decir. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Es una guerra santa contra los musulmanes. 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Mirar, invadir, subyugar, tomar sus recursos. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Si no se someten, matarlos. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 De eso es de lo que se trata. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 Y usted piensa: "Dios mío, estos cristianos vienen a matarnos". 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Aterrador. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Siente temor. Claro que siente miedo. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 Este hombre, Terry Jones. 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 Aquí hay un tipo que quiere quemar ejemplares del Corán. 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 Y sus compatriotas dicen: "Ah, es un cabeza hueca. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Era administrador de un hotel, 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 tiene una iglesia de tres docenas de feligreses". 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Se ríen de él. Pero a usted no le da risa, 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 porque en todo este contexto, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 todas las piezas encajan. 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Pues así es como los estadounidenses se lo toman, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 por lo que la gente de Oriente Próximo, no solo de su país, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 protesta. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 "Quiere quemar el Corán, nuestro libro sagrado. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 ¿Quiénes son esos cristianos? 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Son tan malvados, tan crueles... 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 Así son". 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Esto es lo que usted piensa como árabe musulmán, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 como iraquí. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Claro que va a pensar así. NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 Y luego su pariente 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 le dice "Oye primo, mira esta página. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Tienes que verlo: Campo de la Biblia en Uniforme. 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 Estos cristianos están locos. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Entrenan a sus pequeños a ser soldados de Jesús. 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 Y los llevan por todas esas cosas 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 y hasta les enseñan a decir 'Señor, sí señor'. 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Y cosas como lanzamiento de granadas y cuidado y mantenimiento de armas. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 Ve a esa págna, 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Ahí mismo dice "Ejército de los EE. UU.". 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 Esos cristianos sí que están locos. ¿Cómo pueden hacerle eso a sus pequeños?". 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Y usted lo lee en la página web. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Y naturalmente, los cristianos en EE. UU., o cualquier otro lugar, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 dicen: "Bueno, es solo una iglesita por allá perdida". 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Usted no lo sabe. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Para usted, es como si fueran todos los cristianos. 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Está por todas partes en Internet, Campo de la Biblia en Uniforme. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 Y miren esto: 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 les enseñan.. 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 los entrenan de la misma manera que a los infantes de marina. 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 ¿No es interesante? 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 Usted se asusta, está aterrado. NOTE Paragraph 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Usted ve a estos tipos. 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 Vea, yo, Sam Richards, sé quiénes son. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Son mis estudiantes, mis amigos. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 Sé lo que piensan: "No entienden". 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Al verlos, 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 son diferentes, bien diferentes. 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Eso es lo que son para usted. 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 No los vemos así en EE. UU., 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 pero usted sí los ve así. 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 En esto, 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 naturalmente, está equivocado. 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 Está generalizando. Así no es. 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 Usted no entiende a los estadounidenses. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 No es una invasión cristiana. 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 No estamos allá por el petróleo; hay otras razones. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Usted está confundido, no lo entiende. 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 Y claro, la mayoría de ustedes rechaza la insurgencia; 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 no acepta que maten estadounidenses; 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 no acepta a los terroristas. 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 Claro que no. Muy poca gente los apoya. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Pero algunos de ustedes sí. 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 Y esto es una perspectiva. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 Bueno, vean lo que vamos a hacer. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Sálganse de esos zapatos 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 en donde están ahora 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 y vuelvan a los suyos, a los normales. 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 Todos están ahora en esta sala, muy bien. 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 Aquí viene el experimento radical. 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 Volvemos a casa. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Esta foto, esta señora, 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 la conozco, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 la siento. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Es mi hermana, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 mi esposa, mi prima, mi vecina... 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 Puede ser muchas cosas para mí. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 Estas personas de ahí, todos en la foto... 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Oigan, yo siento esta foto. 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 Veamos lo que quiero que hagan. NOTE Paragraph 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 Volvamos a mi primer ejemplo de los chinos. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Quiero que vayan allá. 00:13:04.000 --> 00:13:07.000 La cosa es con el carbón y los chinos aquí en EE. UU. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 Y lo que quiero es que se la imaginen como si fuera una china 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 recibiendo la bandera china. 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 porque alguien cercano ha muerto en EE. UU. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 en los levantamientos por el carbón. 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 Los soldados son también chinos, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 todos son chinos. 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Como estadounidense, ¿cómo se siente al ver esa foto? 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 ¿Qué piensa de esa escena? NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Bueno, inténtenlo. Regresen de nuevo. 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Aquí está la escena. 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 Es una estadounidense y los soldados también. 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 Una estadounidense que perdió a alguien cercano 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 en Oriente Próximo, en Irak o en Afganistán. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Ahora pónganse en los zapatos, 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 otra vez en los zapatos 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 de un árabe musulmán que vive en Irak. 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 ¿Qué siente, qué piensa 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 al ver la foto? 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 ¿Y al ver a esta señora? NOTE Paragraph 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 Bien. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Ahora, síganme, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 porque voy a arriesgarme mucho. 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 Voy a invitarlos a ustedes a asumir ese riesgo conmigo. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Estos caballeros de aquí, son insurgentes. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Los encontraron unos soldados estadounidenses 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 tratando de matar a unos compatriotas. 00:14:20.000 --> 00:14:23.000 Quizá lo lograron. Quizá lo hicieron. 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Pónganse en sus zapatos, 00:14:25.000 --> 00:14:29.000 los de los estadounidenses que los capturaron. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 ¿Puede sentir la rabia? 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 ¿Sienten que lo que quieren hacer con estos tipos es agarrarlos 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 y torcerles el pescuezo? 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 ¿Pueden ir allá? 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 No debe de ser tan difícil. 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 Y ustedes... ¡caray, qué rabia! 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 Ahora pónganse en sus zapatos. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 ¿Son asesinos brutales 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 o defensores de su patria? 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 ¿Cuál de los dos? 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 ¿Sienten su ira, 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 sus temores, 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 su rabia 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 por lo que ha sucedido en su país? 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 ¿Se imaginan 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 que posiblemente uno de ellos, por la mañana 00:15:12.000 --> 00:15:15.000 se agachó, abrazó a su niño 00:15:15.000 --> 00:15:19.000 y le dijo: "Querido, volveré más tarde. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 Salgo a defender tu libertad, tu vida. 00:15:22.000 --> 00:15:26.000 Salgo a cuidar de nosotros, 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 el futuro de nuestra patria". 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 ¿Pueden imaginárselo? 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 ¿Lo ven diciendo eso? 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 ¿Pueden ir allá? 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 ¿Qué piensan de lo que ellos sienten? 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 ¿Ven? Eso es empatía. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 También es comprensión. NOTE Paragraph 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Ahora ustedes podrían preguntarme: 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 "Bueno, Sam, ¿por qué haces esto? 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 ¿Por qué usas este ejemplo, de entre todos los posibles?". 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 Yo les respondo: porque... porque sí. 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 A ustedes se les permite odiar a esa gente. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Pueden sencillamente detestarlos 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 con todas sus fuerzas. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 ¿Y si logro que ustedes 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 se pongan en sus zapatos 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 y caminen un pasito, 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 unos centímetros, 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 y que luego piensen en el tipo de análisis sociológico 00:16:20.000 --> 00:16:24.000 que pueden hacer para todos los demás aspectos de la vida? 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 Pueden caminar un kilómetro 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 si se trata de entender 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 por qué una persona maneja a 60 km por hora 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 en la calzada de adelantar, 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 tal vez su hijo adolescente, 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 o su vecino que lo ignora 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 y corta el césped los domingos por la mañana. 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 Lo que sea. Se puede ir bien lejos. 00:16:43.000 --> 00:16:45.000 Y esto es lo que les digo a mis estudiantes: 00:16:45.000 --> 00:16:49.000 sálganse de su pequeño mundillo. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Métanse en el 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 del otro. 00:16:53.000 --> 00:16:57.000 Y háganlo, una y otra y otra vez. 00:16:57.000 --> 00:16:59.000 Y de pronto, todos esos pequeños mundos 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 se acercan en esta red tan complicada. 00:17:01.000 --> 00:17:04.000 Y construyen un mundo bien complejo. 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 Y de pronto, sin darse cuenta, 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 el mundo se ve distinto. 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 Todo ha cambiado. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 Todo cambia en su vida. 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 Y, naturalmente, de eso es de lo que se trata. NOTE Paragraph 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 De contemplar las vidas de los demás, 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 otras visiones. 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 De escuchar a los demás, 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 de iluminarnos a nosotros mismos. 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 No quiero decir 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 que yo apoye a los terroristas de Irak, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 pero como sociólogo, 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 lo que estoy diciendo 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 es que los comprendo. 00:17:38.000 --> 00:17:42.000 Y ahora, quizás, posiblemente, ustedes también. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 Gracias. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 (Aplausos)