1 00:00:01,549 --> 00:00:03,098 J'ai vécu seul. 2 00:00:03,098 --> 00:00:07,089 Sans personne avec qui parler véritablement. 3 00:00:07,089 --> 00:00:12,369 Jusqu'à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. 4 00:00:12,369 --> 00:00:15,589 Quelque chose s'était cassé dans mon moteur, 5 00:00:15,589 --> 00:00:17,024 et comme je n'avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, 6 00:00:17,024 --> 00:00:21,021 je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile. 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,071 C'était pour moi une question de vie ou de mort. 8 00:00:23,071 --> 00:00:26,859 J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours. 9 00:00:26,859 --> 00:00:30,089 Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable, 10 00:00:30,089 --> 00:00:33,048 à mille milles de toute terre habitée. 11 00:00:33,048 --> 00:00:36,038 J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau 12 00:00:36,038 --> 00:00:38,041 au milieu de l'océan. 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,061 Alors vous imaginez ma surprise, 14 00:00:40,061 --> 00:00:42,009 au lever du jour, 15 00:00:42,009 --> 00:00:45,088 quand une drôle de petite voix m'a réveillé. 16 00:00:45,088 --> 00:00:47,041 - S'il vous plaît... 17 00:00:47,041 --> 00:00:49,032 ... dessine-moi un mouton. 18 00:00:49,032 --> 00:00:50,052 - Hein? 19 00:00:50,052 --> 00:00:52,004 - Dessine-moi un mouton! 20 00:00:52,004 --> 00:00:56,012 J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre. 21 00:00:56,012 --> 00:00:59,074 J'ai bien frotté mes yeux, j'ai bien regardé, 22 00:00:59,074 --> 00:01:04,006 et j'ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire 23 00:01:04,006 --> 00:01:06,096 qui me considérait gravement. 24 00:01:06,096 --> 00:01:09,061 Il me semblait ni égaré, ni mort de faim, 25 00:01:09,061 --> 00:01:14,029 ni mort de fatigue, ni mort de soif, ni mort de peur. 26 00:01:14,029 --> 00:01:18,032 Il n'avait en rien l'apparence d'un enfant perdu au milieu du désert, 27 00:01:18,032 --> 00:01:22,055 à mille milles de toute région habitée. 28 00:01:22,055 --> 00:01:24,006 - Mais qu'est-ce que tu fais là? 29 00:01:24,006 --> 00:01:25,047 - S'il vous plaît... 30 00:01:25,047 --> 00:01:28,095 ... dessine-moi un mouton. 31 00:01:28,095 --> 00:01:32,093 Quand le mystère est trop impréssionnant, on n'ose pas désobéir. 32 00:01:32,093 --> 00:01:35,038 Aussi absurde que cela me semblât, 33 00:01:35,038 --> 00:01:39,049 je sortis de ma poche une feuille de papier, un stylographe, et je dessinai. 34 00:01:39,049 --> 00:01:45,015 Il regarda attentivement. 35 00:01:45,015 --> 00:01:46,084 - Non! Celui-là est déja très malade. 36 00:01:46,084 --> 00:01:49,011 Fais-en un autre. 37 00:01:49,011 --> 00:01:53,059 Je dessinais un autre mouton. 38 00:01:53,059 --> 00:01:54,609 - Tu vois bien... 39 00:01:54,609 --> 00:01:58,041 ... ce n'est pas un mouton, c'est un bélier, il a des cornes. 40 00:01:58,041 --> 00:02:02,081 Je refis donc encore mon dessin. 41 00:02:02,081 --> 00:02:04,029 - Celui-là est trop vieux. 42 00:02:04,029 --> 00:02:07,093 Je veux un mouton qui vive longtemps. J'avais hâte de commencer 43 00:02:07,093 --> 00:02:11,069 le démontage de mon moteur, je griffonnai une caisse 44 00:02:11,069 --> 00:02:13,179 avec trois trous d'aération, 45 00:02:13,179 --> 00:02:16,499 et lançai: - Ça, c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans. 46 00:02:16,499 --> 00:02:19,459 - C'est tout à fait comme ça que je le voulais! 47 00:02:19,459 --> 00:02:22,849 -Crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton? - Pourquoi? 48 00:02:22,849 --> 00:02:25,299 - Parce que chez moi c'est tout petit. 49 00:02:25,299 --> 00:02:28,839 - Ça suffira sûrement, je t'ai donné un tout petit mouton. 50 00:02:28,839 --> 00:02:32,709 - Pas si petit que ça... 51 00:02:32,709 --> 00:02:34,809 -Tiens ! Il s'est endormi. 52 00:02:34,809 --> 00:02:44,389 Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. 53 00:02:44,389 --> 00:02:47,359 Il me fallut longtemps pour comprendre d'où il venait. 54 00:02:47,359 --> 00:02:50,819 Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre 55 00:02:50,819 --> 00:02:52,039 les miennes. 56 00:02:52,039 --> 00:02:55,669 Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé. 57 00:02:55,669 --> 00:02:58,819 Ainsi, quand il aperçut pour la première fois mon avion: 58 00:02:58,819 --> 00:03:00,599 - Qu'est-ce que c'est que cette chose-là? 59 00:03:00,599 --> 00:03:01,094 - Ce n'est pas une chose. 60 00:03:01,094 --> 00:03:03,329 Ça vole. 61 00:03:03,329 --> 00:03:04,529 C'est un avion. 62 00:03:04,529 --> 00:03:06,519 C'est mon avion. - Comment ! 63 00:03:06,519 --> 00:03:08,659 Tu est tombé du ciel ? - Oui. 64 00:03:08,659 --> 00:03:12,169 - Ah, ça c'est drôle! Alors toi aussi tu viens du ciel? 65 00:03:12,169 --> 00:03:14,549 De quelle planète es-tu? 66 00:03:14,549 --> 00:03:17,269 - Tu viens donc d'une autre planète ? 67 00:03:17,269 --> 00:03:18,549 - C'est vrai que, là-dessus, 68 00:03:18,549 --> 00:03:22,759 tu ne peux pas venir de bien loin... - Et toi, 69 00:03:22,759 --> 00:03:28,339 d'où viens-tu mon petit bonhomme ? Hm ? 70 00:03:28,339 --> 00:03:31,569 Où est-ce "chez toi" ? 71 00:03:31,569 --> 00:03:34,469 Où vas-tu emporter mon mouton ? 72 00:03:34,469 --> 00:03:36,089 - Ce qui est bien, 73 00:03:37,709 --> 00:03:39,329 avec la caisse que tu m'as donnée, 74 00:03:39,329 --> 00:03:42,289 c'est que la nuit, ça lui servira de maison. 75 00:03:42,289 --> 00:03:45,799 - Bien sûr. 76 00:03:45,799 --> 00:03:50,059 Et si tu es gentil, je te donnerai aussi une corde pour l'attacher pendant le jour, 77 00:03:50,059 --> 00:03:53,039 et un piquet. - L'attacher ? Quelle drôle d'idée ! 78 00:03:53,039 --> 00:03:56,759 - Si tu ne l'attaches pas, il ira n'importe où ! - Mais où veux-tu qu'il aille ? 79 00:03:56,759 --> 00:03:59,489 - N'importe où ! Droit devant lui... 80 00:03:59,489 --> 00:04:01,139 - Ça ne fait rien. 81 00:04:01,139 --> 00:04:04,199 C'est tellement petit, chez moi ! 82 00:04:04,199 --> 00:04:07,579 Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin... 83 00:04:07,579 --> 00:04:10,479 J'avais ainsi appris une chose très importante: 84 00:04:10,479 --> 00:04:18,289 C'est que sa planète d'origine était à peine plus grande qu'une maison. 85 00:04:18,289 --> 00:04:22,939 Ah ! Petit prince, j'ai compris, peu à peu, au hasard des réflexions, 86 00:04:22,939 --> 00:04:25,027 ta petite vie mélancolique. 87 00:04:25,027 --> 00:04:29,011 Tu n'avez eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil. 88 00:04:29,011 --> 00:04:31,319 - J'aime bien les couchers de soleil ! 89 00:04:31,319 --> 00:04:33,027 Allons voir un coucher de soleil... 90 00:04:33,027 --> 00:04:35,006 - Mais il faut attendre... 91 00:04:35,006 --> 00:04:36,006 - Attendre quoi ? 92 00:04:36,006 --> 00:04:37,009 - Attendre que le soleil se couche! 93 00:04:37,009 --> 00:04:38,009 - Je me crois toujours chez moi ! 94 00:04:39,012 --> 00:04:41,016 - En effet ! 95 00:04:41,016 --> 00:04:44,022 Quand il est midi aux Etats-Unis, le soleil, tout le monde le sait, 96 00:04:44,022 --> 00:04:45,046 se couche sur la France. 97 00:04:45,046 --> 00:04:48,052 Il suffirait de pouvoir aller en France en une minute pour assister 98 00:04:48,052 --> 00:04:49,479 au coucher de soleil. 99 00:04:49,479 --> 00:04:52,024 Malheureusement la France est bien trop éloignée. 100 00:04:52,024 --> 00:04:54,055 Mais, sur ta si petite planète, 101 00:04:54,055 --> 00:04:57,749 il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas. 102 00:04:57,749 --> 00:05:01,499 Et tu regardais le crépuscule chaque fois que tu le désirais... 103 00:05:01,499 --> 00:05:06,939 - Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarante-trois fois ! 104 00:05:06,939 --> 00:05:08,037 Tu sais... quand on est tellement triste, 105 00:05:08,037 --> 00:05:10,046 on aime les couchers de soleil... 106 00:05:10,046 --> 00:05:19,015 - Le jour des quarante-trois fois, tu était donc tellement triste ? 107 00:05:19,015 --> 00:05:20,529 Le cinquième jour 108 00:05:20,529 --> 00:05:24,559 j'étais très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur. 109 00:05:24,559 --> 00:05:28,729 J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, 110 00:05:28,729 --> 00:05:32,169 et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire. 111 00:05:32,169 --> 00:05:34,159 - Un mouton, 112 00:05:34,159 --> 00:05:37,055 ça mange les arbustes ? - Oui. 113 00:05:37,055 --> 00:05:40,046 - Et les fleurs ? 114 00:05:40,046 --> 00:05:43,779 - Mais un mouton mange tout ce qu'il rencontre. 115 00:05:43,779 --> 00:05:45,539 - Même les fleurs qui ont des épines ? 116 00:05:45,539 --> 00:05:48,159 - Même les fleurs qui ont des épines. 117 00:05:48,159 --> 00:05:52,039 - Alors les épines, à quoi servent-elles ? 118 00:05:52,039 --> 00:05:55,319 Les épines, à quoi servent-elles ?! 119 00:05:55,319 --> 00:05:57,011 - Les épines, 120 00:05:57,011 --> 00:06:00,083 ça ne sert à rien ! 121 00:06:00,083 --> 00:06:07,021 C'est de la pure méchanceté de la part des fleurs. - Oh !... 122 00:06:07,021 --> 00:06:09,159 Je ne te crois pas. 123 00:06:09,159 --> 00:06:10,849 Les fleurs sont faibles. 124 00:06:10,849 --> 00:06:12,089 Elles sont naïves. 125 00:06:12,089 --> 00:06:14,659 Elle se rassurent comme elles peuvent. 126 00:06:14,659 --> 00:06:20,029 Elles se croient terribles avec leurs épines. 127 00:06:20,029 --> 00:06:21,599 Et tu crois, toi, 128 00:06:21,599 --> 00:06:24,096 que les fleurs... 129 00:06:24,096 --> 00:06:26,082 - Mais non ! 130 00:06:26,082 --> 00:06:31,015 Mais non ! Je ne crois rien ! J'ai répondu n'importe quoi ! 131 00:06:31,015 --> 00:06:32,078 Je m'occupe, moi, de choses sérieuses ! 132 00:06:32,078 --> 00:06:35,349 - De choses sérieuses ?! - Oui ! 133 00:06:35,349 --> 00:06:37,199 - Tu parles comme les grandes personnes ! 134 00:06:37,199 --> 00:06:39,055 Tu confonds tout, tu mélanges tout ! 135 00:06:39,055 --> 00:06:42,219 Je connais une planète où il y a un monsieur cramoisi. 136 00:06:42,219 --> 00:06:43,099 Il n'a jamais respiré une fleur. 137 00:06:43,099 --> 00:06:47,789 Il n'a jamais regardé une étoile. Il n'a jamais aimé personne. Il n'a jamais 138 00:06:47,789 --> 00:06:49,499 rien fait d'autre que des additions. 139 00:06:49,499 --> 00:06:51,032 Et toute la journée il répète comme toi: 140 00:06:51,032 --> 00:06:53,073 « Je suis un homme sérieux ! Je suis un homme sérieux ! » 141 00:06:53,073 --> 00:06:55,449 Et ça le fait gonfler d'orgueil. 142 00:06:55,449 --> 00:06:58,509 Mais ce n'est pas un homme, c'est un champignon ! 143 00:06:58,509 --> 00:06:59,043 - Un quoi ?... 144 00:06:59,043 --> 00:07:00,077 - Un champignon ! 145 00:07:00,077 --> 00:07:03,037 Il y a des millions d'années que les fleurs fabriquent des épines ! 146 00:07:03,037 --> 00:07:06,319 Il y a des millions d'années que les moutons mangent quand même les fleurs. 147 00:07:06,319 --> 00:07:08,077 Et ce n'est pas sérieux de chercher à comprendre pourquoi se donnent tant de 148 00:07:08,077 --> 00:07:10,241 mal pour se fabriquer des épines qui ne servent jamais à rien ?! 149 00:07:12,405 --> 00:07:14,569 Ce n'est pas important la guerre des moutons et des fleurs ?! 150 00:07:14,569 --> 00:07:18,909 Ce n'est pas plus sérieux et plus important que les additions d'un gros monsieur rouge ?! 151 00:07:18,909 --> 00:07:21,039 Et si je connais, moi, 152 00:07:21,039 --> 00:07:22,659 une fleur unique au monde, 153 00:07:22,659 --> 00:07:25,419 qui n'existe nulle part, sauf dans ma planète ? 154 00:07:25,419 --> 00:07:29,009 Et qu'un petit mouton peut anéantir d'un seul coup, comme ça, 155 00:07:29,009 --> 00:07:31,229 un matin, sans se rendre compte de ce qu'il fait, 156 00:07:31,229 --> 00:07:33,759 ce n'est pas important, ça ? 157 00:07:33,759 --> 00:07:36,061 Si quelqu'un aime une fleur 158 00:07:36,061 --> 00:07:37,879 qui n'existe 159 00:07:37,879 --> 00:07:40,849 qu'à un exemplaire dans les millions et millions d'étoiles, 160 00:07:40,849 --> 00:07:44,129 ça suffit pour qu'il soit hereux quand il les regarde. 161 00:07:44,129 --> 00:07:45,759 Il se dit: 162 00:07:45,759 --> 00:07:48,074 « Ma fleur est là quelque part... » 163 00:07:48,074 --> 00:07:50,889 Mais si le mouton mange la fleur, 164 00:07:50,889 --> 00:07:54,849 c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient ! 165 00:07:54,849 --> 00:07:57,499 Et ce n'est pas important ça ?! 166 00:08:01,002 --> 00:08:04,339 - Et si... ? 167 00:08:04,339 --> 00:08:08,049 La nuit était tombée. 168 00:08:08,049 --> 00:08:11,679 J'avais laché mes outils. 169 00:08:11,679 --> 00:08:15,639 Je me moquais bien de mon marteau, de mon boulon 170 00:08:15,639 --> 00:08:17,061 de la soif, 171 00:08:17,061 --> 00:08:19,099 et de la mort... 172 00:08:19,099 --> 00:08:23,279 Il y avait, sur une étoile, une planète, 173 00:08:23,279 --> 00:08:25,379 la mienne, 174 00:08:25,379 --> 00:08:27,071 la Terre, 175 00:08:27,071 --> 00:08:31,033 un petit prince à consoler. 176 00:08:31,033 --> 00:08:34,022 Je le pris dans les bras. 177 00:08:34,022 --> 00:08:35,088 Je le berçais. 178 00:08:35,088 --> 00:08:37,024 Je lui disais: 179 00:08:37,024 --> 00:08:39,351 « La fleur que tu aimes n'est pas en danger ! 180 00:08:41,678 --> 00:08:44,007 Je lui dessinerai une muselière, hm, 181 00:08:44,007 --> 00:08:48,061 à ton mouton. Hm ? 182 00:08:48,061 --> 00:08:54,082 Je te dessinerai une armure pour ta fleur. Je... » 183 00:08:54,082 --> 00:08:57,035 Bof, je ne savais pas trop quoi dire... 184 00:08:57,035 --> 00:09:00,055 Je me sentais très maladroit. 185 00:09:00,055 --> 00:09:02,007 Je ne savais comment l'atteindre, 186 00:09:02,007 --> 00:09:05,032 où le rejoindre. 187 00:09:05,032 --> 00:09:17,001 C'est tellement mystérieux, le pays des larmes... 188 00:09:17,001 --> 00:09:19,056 J'appris bien vite à mieux connaitre cette fleur. 189 00:09:19,056 --> 00:09:23,079 Elle avait germé un jour d'une graine apportée d'on ne sait où. 190 00:09:23,079 --> 00:09:28,006 Le petit prince sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse, 191 00:09:28,006 --> 00:09:31,082 mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, 192 00:09:31,082 --> 00:09:33,026 à l'abri de sa chambre verte. 193 00:09:33,026 --> 00:09:35,094 Elle choisissait avec soin ses couleurs, 194 00:09:35,094 --> 00:09:38,033 elle s'habillait lentement, 195 00:09:38,033 --> 00:09:41,066 elle ajustait un à un ses pétales. 196 00:09:41,066 --> 00:09:43,018 Elle ne voulait pas sortir toute frippée 197 00:09:43,018 --> 00:09:45,015 comme les coquelicots. 198 00:09:45,015 --> 00:09:47,016 Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement 199 00:09:47,016 --> 00:09:49,002 de sa beauté. 200 00:09:49,002 --> 00:09:51,008 Eh oui ! Elle était très coquette. 201 00:09:51,008 --> 00:09:53,059 Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours 202 00:09:53,059 --> 00:09:54,098 et des jours. 203 00:09:54,098 --> 00:09:56,068 Et puis voici qu'un matin, 204 00:09:56,068 --> 00:10:00,595 justement à l'heure du lever du soleil, elle s'était montrée. 205 00:10:04,400 --> 00:10:06,937 ... 206 00:10:06,937 --> 00:10:09,474 - Ah !... 207 00:10:09,474 --> 00:10:12,012 Je me réveille à peine... 208 00:10:12,012 --> 00:10:15,051 Oh, je vous demande pardon, je suis encore toute décoiffée ! 209 00:10:15,051 --> 00:10:17,003 - Que vous êtes belle ! 210 00:10:17,003 --> 00:10:19,047 - N'est-ce pas ?... 211 00:10:19,047 --> 00:10:22,053 Et je suis née en même temps que le soleil ! 212 00:10:22,053 --> 00:10:25,059 - Oui. - Eh-heh... 213 00:10:25,059 --> 00:10:28,065 C'est l'heure, je crois, du petit déjeuner. 214 00:10:28,065 --> 00:10:30,733 Auriez-vous la bonté de penser à moi ? 215 00:10:30,733 --> 00:10:33,401 Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un 216 00:10:33,401 --> 00:10:36,071 arrosoir d'eau fraîche, avait servi la fleur. 217 00:10:36,071 --> 00:10:41,014 Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. 218 00:10:41,014 --> 00:10:45,003 Un jour, par exemple, parlant de ses quatre épines 219 00:10:45,003 --> 00:10:47,033 - Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes ! 220 00:10:47,033 --> 00:10:49,061 - Mais il n'y a pas de tigres sur ma planète ! 221 00:10:49,061 --> 00:10:51,077 Et puis les tigres ne mangent pas d'herbe. 222 00:10:51,077 --> 00:10:53,061 - Je ne suis pas une herbe. 223 00:10:53,061 --> 00:10:55,041 - Oh ! Pardonnez-moi... 224 00:10:55,041 --> 00:10:58,087 - Je ne crains riens des tigres, mais j'ai horreur des courants d'air. 225 00:10:58,087 --> 00:11:02,013 Vous n'auriez pas un paravent ? 226 00:11:02,013 --> 00:11:04,058 Et puis, le soir, mettez moi sous globe. 227 00:11:04,058 --> 00:11:07,022 Il fait très froid chez vous. C'est mal installé. 228 00:11:07,022 --> 00:11:09,002 Là d'où je viens... 229 00:11:09,002 --> 00:11:10,093 Mais elle s'était interrompue. 230 00:11:10,093 --> 00:11:14,029 Elle était venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaître 231 00:11:14,029 --> 00:11:15,058 des autres mondes. 232 00:11:15,058 --> 00:11:19,094 Humiliée de s'être laissée surprendre à préparer un mensonge aussi 233 00:11:19,094 --> 00:11:21,036 naïf, elle avait toussé deux ou trois 234 00:11:21,036 --> 00:11:24,002 fois pour mettre le petit prince dans son tort. 235 00:11:24,002 --> 00:11:27,051 Et le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, 236 00:11:27,051 --> 00:11:29,008 avait vite douté d'elle. 237 00:11:29,008 --> 00:11:32,061 Il avait pris au sérieux des mots sans importance, 238 00:11:32,061 --> 00:11:34,084 et était devenu très malhereux. 239 00:11:34,084 --> 00:11:37,065 « J'aurais dû ne pas l'écouter. 240 00:11:37,065 --> 00:11:40,017 Il ne faut jamais écouter les fleurs. 241 00:11:40,017 --> 00:11:41,077 Il faut les regarder 242 00:11:41,077 --> 00:11:42,735 et les respirer. 243 00:11:42,735 --> 00:11:44,393 La mienne 244 00:11:44,393 --> 00:11:46,052 embaumait ma planète. 245 00:11:46,052 --> 00:11:48,094 Mais je ne savais pas m'en réjouir. 246 00:11:48,094 --> 00:11:49,760 Elles m'embaumait et m'éclairait ! 247 00:11:51,426 --> 00:11:53,094 Je n'aurais jamais dû m'enfuir ! 248 00:11:53,094 --> 00:11:55,097 J'aurais dû deviner sa tendresse 249 00:11:55,097 --> 00:11:58,027 derrière ses pauvres ruses. 250 00:11:58,027 --> 00:12:01,014 Les fleurs sont si contradictoires ! 251 00:12:01,014 --> 00:12:03,029 J'étais trop jeune pour savoir l'aimer. » 252 00:12:03,029 --> 00:12:07,081 Je crois qu il profita, pour son évasion, d'une migration d'oiseaux sauvages. 253 00:12:07,081 --> 00:12:10,095 Il arrosa une dernière fois la fleur, 254 00:12:10,095 --> 00:12:14,047 se prépara à la mettre à l'abri sous son globe, 255 00:12:14,047 --> 00:12:17,056 et se découvrit l'envie de pleurer. 256 00:12:17,056 --> 00:12:20,065 - Adieu... 257 00:12:20,065 --> 00:12:23,074 Adieu ! 258 00:12:23,074 --> 00:12:27,018 ... 259 00:12:27,018 --> 00:12:30,025 J'ai été sotte. Je te demande pardon. 260 00:12:30,025 --> 00:12:33,093 Tâche d'être hereux... 261 00:12:33,093 --> 00:12:35,067 Je t'aime. 262 00:12:35,067 --> 00:12:38,026 Ah oui, je t'aime. Mais oui ! 263 00:12:38,026 --> 00:12:40,098 Tu n'en a rien su, par ma faute... 264 00:12:40,098 --> 00:12:44,013 Ça n'a aucune importance. 265 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Mais tu as été aussi sot que moi. 266 00:12:47,016 --> 00:12:49,094 Tâche d'être hereux... 267 00:12:49,094 --> 00:12:54,075 Laisse ce globe tranquille, je n'en veux plus. 268 00:12:54,075 --> 00:12:58,022 - Mais le vent... - Oh, je ne suis pas si enrhumée que ça... 269 00:12:58,022 --> 00:13:01,046 L'air frais de la nuit me ferait du bien. Je suis une fleur. 270 00:13:01,046 --> 00:13:03,052 - Mais les bêtes... 271 00:13:03,052 --> 00:13:06,075 - Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître 272 00:13:06,075 --> 00:13:09,036 les papillons. Il paraît que c'est tellement beau... 273 00:13:09,036 --> 00:13:10,084 Sinon qui me rendra visite ? 274 00:13:10,084 --> 00:13:13,048 Tu sera loin, toi. 275 00:13:13,048 --> 00:13:19,022 Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien, j'ai mes griffes. 276 00:13:19,022 --> 00:13:22,001 Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. Tu a décidé de partir, va-t'en ! 277 00:13:25,046 --> 00:13:28,032 Le petit prince commença par visiter les planètes voisines pour y chercher 278 00:13:28,032 --> 00:13:32,002 une occupation et pour s'instruire. 279 00:13:32,002 --> 00:13:33,033 La première 280 00:13:33,033 --> 00:13:36,094 était habitée par un roi. 281 00:13:36,094 --> 00:13:38,038 La seconde, par un vaniteux. 282 00:13:38,038 --> 00:13:39,032 La troisième, 283 00:13:39,032 --> 00:13:41,012 par un buveur. 284 00:13:41,012 --> 00:13:42,004 La quatrième, 285 00:13:42,004 --> 00:13:43,097 par un businessman 286 00:13:43,097 --> 00:13:46,069 (le grand monsieur cramoisi de tout à l'heure). 287 00:13:46,069 --> 00:13:50,001 Après chaque visite, le petit prince se disait en lui-même 288 00:13:50,001 --> 00:13:51,047 que les grandes personnes 289 00:13:51,047 --> 00:13:55,005 étainent décidément très, très bizarres. 290 00:13:55,005 --> 00:13:57,038 La cinquième planète était fort curieuse. 291 00:13:57,038 --> 00:13:59,033 C'était la plus petite de toutes. 292 00:13:59,033 --> 00:14:01,084 Il y avait là juste assez de place 293 00:14:01,084 --> 00:14:03,099 pour loger un réverbère 294 00:14:03,099 --> 00:14:07,052 et un allumeur de réverbères. 295 00:14:07,052 --> 00:14:10,031 Le petit prince ne parvenait pas à s'expliquer à quoi pouvait servir, 296 00:14:10,031 --> 00:14:12,089 quelque part dans le ciel, 297 00:14:12,089 --> 00:14:15,098 sur une planète sans maison ni population, 298 00:14:15,098 --> 00:14:19,001 un réverbère et un allumeur de réverbères. 299 00:14:19,001 --> 00:14:21,039 « Quand il allume son réverbère, 300 00:14:21,039 --> 00:14:23,360 c'est comme s'il faisait naître une étoile de plus. 301 00:14:23,360 --> 00:14:25,681 Ou une fleur... 302 00:14:25,681 --> 00:14:28,003 Quand il éteint son réverbère 303 00:14:28,003 --> 00:14:29,669 ça endort la fleur ou l'étoile. 304 00:14:29,669 --> 00:14:31,335 C'est une occupation très jolie. 305 00:14:33,003 --> 00:14:34,785 C'est véritablement utile puisque c'est joli. » 306 00:14:36,567 --> 00:14:38,351 - Bonjour. 307 00:14:38,351 --> 00:14:41,026 Pourquoi viens-tu d'éteindre ton réverbère ? 308 00:14:41,026 --> 00:14:43,045 - C'est la consigne. Bonjour. 309 00:14:43,045 --> 00:14:45,064 - Qu'est-ce que la consigne ? 310 00:14:45,064 --> 00:14:47,084 - C'est d'éteindre mon réverbère. 311 00:14:47,084 --> 00:14:48,054 Et bonsoir. 312 00:14:48,054 --> 00:14:50,053 - Mais pouquoi viens-tu de le rallumer ? 313 00:14:50,053 --> 00:14:52,008 - Eh, c'est la consigne ! 314 00:14:52,008 --> 00:14:53,032 - Je ne comprends pas... 315 00:14:53,032 --> 00:14:56,095 - Mais il n'y a rien à comprendre ! La consigne c'est la consigne. 316 00:14:56,095 --> 00:14:58,011 Bonjour. 317 00:14:58,011 --> 00:15:01,097 Je fais là un métier terrible... autrefois c'était raisonnable. 318 00:15:01,097 --> 00:15:04,939 J'éteignais le matin et j'allumais le soir. 319 00:15:04,939 --> 00:15:08,095 J'avais le reste du jour pour me reposer, le reste de la nuit pour dormir. 320 00:15:08,095 --> 00:15:10,407 - Et depuis cette époque, la consigne a changé ? 321 00:15:10,407 --> 00:15:12,719 - La consigne n'a pas changé, et 322 00:15:12,719 --> 00:15:15,032 c'est bien là le drame ! 323 00:15:15,032 --> 00:15:18,063 La planète d'année en année a tourné de plus en plus vite, 324 00:15:18,063 --> 00:15:19,726 et la consigne n'a pas changé ! 325 00:15:19,726 --> 00:15:21,389 - Alors ? - Alors maintenant qu'elle fait 326 00:15:21,389 --> 00:15:23,052 un tour par minute, 327 00:15:23,052 --> 00:15:25,049 je n'ai plus une seconde de repos ! 328 00:15:25,049 --> 00:15:29,199 J'allume et j'éteins une fois par minute ! - Ça, c'est drôle ! 329 00:15:29,199 --> 00:15:30,645 Alors les jours chez toi durent une minute ?! 330 00:15:30,645 --> 00:15:32,091 - Ça non, ce n'est pas drôle du tout. 331 00:15:32,091 --> 00:15:33,539 Ça fait déja un mois 332 00:15:33,539 --> 00:15:35,709 que nous parlons ensemble. 333 00:15:35,709 --> 00:15:37,046 - Un mois ?! - Mais oui ! 334 00:15:37,046 --> 00:15:40,006 Trente minutes - trente jours ! 335 00:15:40,006 --> 00:15:41,046 Et bonsoir ! 336 00:15:41,046 --> 00:15:43,366 - Tu sais, je connais un moyen de te reposer quand tu voudras ! 337 00:15:43,366 --> 00:15:45,686 - Eh , heuh, je veux toujours !... 338 00:15:45,686 --> 00:15:48,008 - Ta planète est tellement petite 339 00:15:48,008 --> 00:15:50,066 que tu en fais le tour en trois enjambées. 340 00:15:50,066 --> 00:15:54,004 Tu n'a qu'à marcher assez lentement pour rester toujours au soleil. 341 00:15:54,004 --> 00:15:57,041 Quand tu voudras te reposer tu marcheras... 342 00:15:57,041 --> 00:15:58,009 et le jour durera 343 00:15:58,009 --> 00:16:02,299 aussi longtemps que tu voudras. - Ça ne m'avance pas grande chose. 344 00:16:02,299 --> 00:16:04,045 Ce que j'aime dans la vie, 345 00:16:04,045 --> 00:16:05,092 c'est dormir ! 346 00:16:05,092 --> 00:16:07,054 - Ce n'est pas de chance... 347 00:16:07,054 --> 00:16:09,076 - Ce n'est pas de chance. 348 00:16:09,076 --> 00:16:11,416 Bonjour. 349 00:16:11,416 --> 00:16:13,756 ... 350 00:16:13,756 --> 00:16:16,097 - C'est le seul dont j'eusse pu faire mon ami... 351 00:16:16,097 --> 00:16:18,737 Mais sa planète est vraiment trop petite. Il n'y a pas de place pour deux. 352 00:16:21,377 --> 00:16:24,017 Ce que le petit prince n'osait pas s'avouer, 353 00:16:24,017 --> 00:16:30,029 c'est qu'il regrettait cette planète bénie à cause, surtout, des mille quatre cent quarante 354 00:16:30,029 --> 00:16:39,031 couchers de soleil par vingt-quare heures. 355 00:16:39,031 --> 00:16:41,052 La sixième planète 356 00:16:41,052 --> 00:16:44,054 était habité par un géographe 357 00:16:44,054 --> 00:16:48,037 qui conseillait aux petits princes d'aller visiter la planète terre 358 00:16:48,037 --> 00:16:51,039 elle a bonne réputation lui dit-il. 359 00:16:51,039 --> 00:16:52,086 la septième planète 360 00:16:52,086 --> 00:16:56,034 fût donc la terre 361 00:16:56,034 --> 00:16:57,057 le petit prince 362 00:16:57,057 --> 00:17:01,065 fût bien surpris de n'y voir personne 363 00:17:01,065 --> 00:17:06,028 il avait peur de s'être trompé de planète. 364 00:17:06,028 --> 00:17:09,096 quand un anneau couleur de lune remua dans le sable 365 00:17:09,096 --> 00:17:12,064 Un serpent! 366 00:17:12,064 --> 00:17:14,027 à tout hasard 367 00:17:14,027 --> 00:17:16,003 le petit prince lui souhaita 368 00:17:16,003 --> 00:17:19,839 bonne nuit 369 00:17:19,839 --> 00:17:23,045 Bonne nuit 370 00:17:23,045 --> 00:17:27,005 sur quelle planète suis-je tombé 371 00:17:27,005 --> 00:17:29,019 sur la Terre, en Afrique 372 00:17:29,019 --> 00:17:34,009 ah 373 00:17:34,009 --> 00:17:36,098 il n'y avait personne sur la terre 374 00:17:36,098 --> 00:17:39,082 Ici c'est le désert, 375 00:17:39,082 --> 00:17:43,043 il n'y a personne dans le désert 376 00:17:43,043 --> 00:17:46,098 La Terre est grande! 377 00:17:46,098 --> 00:17:48,033 Regarde ma planète 378 00:17:48,033 --> 00:17:52,021 elle es juste au dessus de nous 379 00:17:52,021 --> 00:17:54,038 Elle est belle. Que viens-tu faire ici? 380 00:17:54,038 --> 00:17:58,085 j'ai des difficultés avec une fleur - Ah. 381 00:17:58,085 --> 00:18:00,011 où sont les hommes? 382 00:18:00,011 --> 00:18:02,011 on est un peu seuls dans le désert! 383 00:18:02,011 --> 00:18:05,004 On est seul aussi chez les hommes. 384 00:18:05,004 --> 00:18:06,075 Tu es une drôle de bête! 385 00:18:06,075 --> 00:18:10,639 mince comme un doigt! - Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi. 386 00:18:10,639 --> 00:18:12,000 Tu n'es pas bien puissant, 387 00:18:12,000 --> 00:18:13,033 Tu n'as même pas de pattes 388 00:18:13,033 --> 00:18:14,072 Tu ne peux même pas voyager 389 00:18:14,072 --> 00:18:17,084 Je puis t'emporter plus loin qu'un navire. 390 00:18:17,084 --> 00:18:19,098 celui que je touche 391 00:18:19,098 --> 00:18:23,016 je le rend à la Terre dont il est sorti 392 00:18:23,016 --> 00:18:26,077 mais tu es pur et tu viens d'une étoile. 393 00:18:26,077 --> 00:18:31,051 tu me fais pitié toi si faible sur cette terre de granit 394 00:18:31,051 --> 00:18:35,005 je puis t'aider un jour si tu regrettes trop ta planète 395 00:18:35,005 --> 00:18:37,095 je puis... - Oh j'ai très bien compris 396 00:18:37,095 --> 00:18:40,007 mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes? 397 00:18:40,007 --> 00:18:46,051 Je les résous toutes 398 00:18:46,051 --> 00:18:51,022 le petit prince ayant longtemps marché à travers les sables, les rocks et les neiges 399 00:18:51,022 --> 00:18:52,082 découvrît enfin une route 400 00:18:52,082 --> 00:18:55,041 et les routes vont toutes chez les hommes et les hommes ont des jardins 401 00:18:55,041 --> 00:18:56,085 fleuris de roses 402 00:18:56,085 --> 00:18:59,056 et les roses accueillirent le petit prince 403 00:18:59,056 --> 00:19:02,037 Bonjour 404 00:19:02,037 --> 00:19:05,037 Qui êtes-vous? Nous sommes les Roses? 405 00:19:05,037 --> 00:19:08,002 et combien êtes-vous ici? 406 00:19:08,002 --> 00:19:11,012 4000, 5000... 407 00:19:11,012 --> 00:19:15,004 Et moi qui me croyais riche d'une fleur unique! 408 00:19:15,004 --> 00:19:18,035 je ne possède qu'une rose ordinaire 409 00:19:18,035 --> 00:19:19,025 Il y en a 5000 410 00:19:19,025 --> 00:19:26,006 comme elle toutes semblables dans un seul jardin 411 00:19:26,006 --> 00:19:37,009 je ne suis pas un bien grand prince 412 00:19:37,009 --> 00:19:38,061 Bonjour! 413 00:19:38,061 --> 00:19:40,015 Bonjour, 414 00:19:40,015 --> 00:19:42,023 qui es-tu? 415 00:19:42,023 --> 00:19:43,071 Tu es bien joli? 416 00:19:43,071 --> 00:19:46,051 je suis un renard 417 00:19:46,051 --> 00:19:48,018 viens jouer avec moi 418 00:19:48,018 --> 00:19:51,045 je suis tellement triste - Je ne puis pas jouer avec toi 419 00:19:51,045 --> 00:19:53,032 je ne sais pas apprivoisé! 420 00:19:53,032 --> 00:19:54,081 Ah pardon! 421 00:19:54,081 --> 00:19:57,008 Qu'est-ce que signifie «apprivoisé» 422 00:19:57,008 --> 00:19:58,073 Tu n'est pas d'ici? - Non... 423 00:19:58,073 --> 00:20:00,003 Que cherches-tu? 424 00:20:00,003 --> 00:20:02,027 Je cherche les hommes. 425 00:20:02,027 --> 00:20:04,025 Qu'est-ce que signifie «apprivoisé» 426 00:20:04,025 --> 00:20:05,039 Les hommes 427 00:20:05,039 --> 00:20:07,063 ils ont des fusils et il chassent 428 00:20:07,063 --> 00:20:09,021 C'est bien gênant! 429 00:20:09,021 --> 00:20:10,095 il élèvent aussi des poules, 430 00:20:10,095 --> 00:20:12,078 c'est leur seul intérêt. 431 00:20:12,078 --> 00:20:14,077 Tu cherches des poules? 432 00:20:14,077 --> 00:20:16,078 Non, je cherche des amis 433 00:20:16,078 --> 00:20:20,041 qu'est-ce que signifie «apprivoisé»? - C'est une chose trop oubliée, 434 00:20:20,041 --> 00:20:21,087 ça signifie 435 00:20:21,087 --> 00:20:23,093 créer des liens. 436 00:20:23,093 --> 00:20:25,007 Créer du liens? 437 00:20:25,007 --> 00:20:26,025 Bien sûr! 438 00:20:26,025 --> 00:20:29,002 Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons! 439 00:20:29,002 --> 00:20:32,029 Et je n'ai pas besoin de toi! Et tu n'as pas besoin de moi non plus. 440 00:20:32,098 --> 00:20:36,068 je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. 441 00:20:36,068 --> 00:20:40,017 Mais, si tu m'apprivoise, nous aurons besoin l'un de l'autre, 442 00:20:40,017 --> 00:20:41,009 tu seras pour moi unique au monde 443 00:20:41,009 --> 00:20:44,011 je serai pour toi unique au monde 444 00:20:44,011 --> 00:20:47,021 je commence à comprendre! 445 00:20:47,021 --> 00:20:49,038 Il y a une fleur, 446 00:20:49,038 --> 00:20:51,062 je crois qu'elle ma apprivoisé. 447 00:20:51,062 --> 00:20:52,092 C'est possible 448 00:20:52,092 --> 00:20:56,096 on voit sur la terre toutes sortes de choses. 449 00:20:56,096 --> 00:20:59,041 Oh, ce n'est pas sur la Terre! - Sur une autre planète? 450 00:20:59,041 --> 00:21:02,067 - Oui - y'a des chasseurs sur cette planète? 451 00:21:02,067 --> 00:21:04,024 - Non - ça c'est intéressant! 452 00:21:04,024 --> 00:21:06,095 et des poules? - Non... 453 00:21:06,095 --> 00:21:08,071 Rien n'est parfait, 454 00:21:08,071 --> 00:21:10,027 ma vie est monotone 455 00:21:10,027 --> 00:21:12,409 je chasse les poulets, les hommes me chassent 456 00:21:12,409 --> 00:21:15,001 toutes les poules se ressemblent et tous les hommes se ressemblent 457 00:21:15,001 --> 00:21:17,021 je m'ennuie donc un peu! 458 00:21:17,021 --> 00:21:18,097 Mais, si tu m'apprivoises 459 00:21:18,097 --> 00:21:20,089 ma vie sera comme ensoleillée! 460 00:21:20,089 --> 00:21:24,012 Je reconnaîtrais un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. 461 00:21:24,012 --> 00:21:27,051 les autres pas mon font rentrer sous terre 462 00:21:27,051 --> 00:21:30,094 le tien m'appellera hors du terrier, comme une musique 463 00:21:30,094 --> 00:21:32,024 et puis regarde 464 00:21:32,024 --> 00:21:36,049 tu vois là-bas les champs de blé? - Oui 465 00:21:36,049 --> 00:21:39,049 Je ne mange pas de pain le blé pour moi est inutile 466 00:21:39,049 --> 00:21:41,002 les champs de blé ne me rappellent rien. Mais ça c'est triste. 467 00:21:41,002 --> 00:21:43,059 mais tu as des cheveux couleur d'or 468 00:21:43,059 --> 00:21:46,063 alors ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé 469 00:21:46,063 --> 00:21:49,054 le blé qui est doré me fera souvenir de toi! 470 00:21:49,054 --> 00:21:53,042 et j'aimerai le bruit du vent dans le blé 471 00:21:53,042 --> 00:21:54,009 S'il te plaît, apprivoise-moi! 472 00:21:54,009 --> 00:21:57,046 Je veux bien, 473 00:21:57,046 --> 00:21:58,088 mais je n'ai pas beaucoup de temps! 474 00:21:58,088 --> 00:22:01,096 j'ai des amis à découvrir et beaucoup de choses à connaître. 475 00:22:01,096 --> 00:22:05,004 on ne connaît que les choses que l'on apprivoise! 476 00:22:05,004 --> 00:22:08,009 les hommes n'ont plus le temps de rien connaître, ils achètent des choses 477 00:22:08,009 --> 00:22:09,079 toutes faites chez les marchands 478 00:22:09,079 --> 00:22:11,098 et comme il n'y a point de marchands d'amis 479 00:22:11,098 --> 00:22:13,078 les hommes n'ont plus d'amis 480 00:22:13,078 --> 00:22:16,041 si tu veux un amis 481 00:22:16,041 --> 00:22:18,033 apprivoise-moi! 482 00:22:18,033 --> 00:22:20,052 Que faut-il faire? 483 00:22:20,052 --> 00:22:22,081 il faut être très patient 484 00:22:22,081 --> 00:22:25,026 tu t’assoiras d'abord un peu loin de moi 485 00:22:25,026 --> 00:22:27,011 comme ça dans l'herbe 486 00:22:27,011 --> 00:22:30,031 je te regarderai du coin de l'œil et tu ne diras rien 487 00:22:30,031 --> 00:22:35,005 mais chaque jour tu pourras t'asseoir un peu plus près. 488 00:22:35,005 --> 00:22:38,078 Le lendemain revînt le Petit Prince. 489 00:22:38,078 --> 00:22:42,024 ils eût mieux valu revenir à la même heure 490 00:22:42,024 --> 00:22:45,057 Si tu viens par exemple à quatre heures de l'après-midi dès trois heures je 491 00:22:45,057 --> 00:22:47,024 commencerai d'être heureux 492 00:22:47,024 --> 00:22:50,031 plus l'heure avancera plus je me sentirai heureux 493 00:22:50,031 --> 00:22:53,026 À 4h déjà je m'agiterai et m'inquiéterai 494 00:22:53,026 --> 00:22:56,011 je découvrirai le prix du bonheur 495 00:22:56,011 --> 00:23:00,071 Mais si tu viens n'importe quand je ne saurais jamais à quelle heur m'habiller le cœur! 496 00:23:00,071 --> 00:23:05,021 ainsi le petit prince apprivoisa le renard. 497 00:23:05,021 --> 00:23:07,038 et quand l'heure du départ fût proche 498 00:23:07,038 --> 00:23:09,081 - Je pleurerai 499 00:23:09,081 --> 00:23:11,054 - C'est ta faute, je ne te souhaitais point de mal! 500 00:23:11,054 --> 00:23:14,033 mais tu as voulu que je t'apprivoise - Bien sûr... 501 00:23:14,033 --> 00:23:15,066 - Mais tu vas pleurer? 502 00:23:15,066 --> 00:23:18,066 - Bien sûr! - Alors tu n'y gagnes rien 503 00:23:18,066 --> 00:23:19,073 - J'y gagne 504 00:23:19,073 --> 00:23:23,045 à cause de la couleur du blé 505 00:23:23,045 --> 00:23:25,012 Va revoir les roses 506 00:23:25,012 --> 00:23:27,067 tu comprendras que la tienne est unique au monde 507 00:23:27,067 --> 00:23:29,049 tu reviendras me dire adieu 508 00:23:29,049 --> 00:23:31,007 et je te ferai cadeau d'un secret 509 00:23:31,007 --> 00:23:34,074 Le Petit Prince s'en fût revoir les roses, 510 00:23:34,074 --> 00:23:38,053 comprît que la sienne est unique au monde 511 00:23:38,053 --> 00:23:40,068 puis, il revint vers le renard. 512 00:23:40,068 --> 00:23:43,054 - Adieu - Adieu, 513 00:23:43,054 --> 00:23:45,027 voici mon secret 514 00:23:45,027 --> 00:23:47,051 il est très simple, 515 00:23:47,051 --> 00:23:50,015 on ne voit bien qu'avec le cœur, 516 00:23:50,015 --> 00:23:53,034 l'essentiel est invisible pour les yeux 517 00:23:53,034 --> 00:23:56,088 - L'essentiel est invisible pour les yeux 518 00:23:56,088 --> 00:23:59,062 c'est le temps que tu as perdu pour ta rose 519 00:23:59,062 --> 00:24:02,002 qui fait ta rose si importante. 520 00:24:02,002 --> 00:24:05,038 c'est le temps que j'ai perdu pour ma rose... 521 00:24:05,038 --> 00:24:08,014 tu deviens responsable pour toujours 522 00:24:08,014 --> 00:24:10,008 de ce que tu as apprivoisé. 523 00:24:10,008 --> 00:24:13,032 Tu es responsable de ta rose. 524 00:24:13,032 --> 00:24:20,052 je suis responsable de ma rose 525 00:24:20,052 --> 00:24:25,011 Ah ils sont bien jolis tes souvenirs 526 00:24:25,011 --> 00:24:30,069 mais je n'ai pas encore réparé mon avion! 527 00:24:30,069 --> 00:24:32,474 et je n'ai plus rien à boire 528 00:24:32,474 --> 00:24:33,798 Tu as soif? 529 00:24:33,798 --> 00:24:34,837 Cherchons un puits... 530 00:24:34,837 --> 00:24:36,853 J'ai soif aussi 531 00:24:36,853 --> 00:24:43,022 Il est absurde de chercher un puits, au hasard, dans l'immensité du désert 532 00:24:43,022 --> 00:24:48,048 - Enfin, mettons nous en marche 533 00:24:48,048 --> 00:24:52,001 Quand nous eûmes marché des heures en silence 534 00:24:52,001 --> 00:24:54,075 la nuit tomba 535 00:24:54,075 --> 00:24:58,018 et les étoiles commencèrent de s'éclairer 536 00:24:58,018 --> 00:25:01,038 - Les étoiles sont belles 537 00:25:01,038 --> 00:25:05,094 à cause d'une fleur, que l'on ne voit pas 538 00:25:05,094 --> 00:25:07,055 - Bien sûr 539 00:25:07,055 --> 00:25:10,055 - Le désert est beau 540 00:25:10,055 --> 00:25:13,055 - Ce qui embellit le désert 541 00:25:13,055 --> 00:25:16,809 c'est qu'il cache un puits 542 00:25:16,809 --> 00:25:19,807 quelque part... 543 00:25:19,807 --> 00:25:22,087 Le Petit Prince s'endormait 544 00:25:22,087 --> 00:25:25,083 Je le pris dans mes bras, j'étais ému 545 00:25:25,083 --> 00:25:28,081 Il me semblait porter un trésor fragile 546 00:25:28,081 --> 00:25:34,017 il me semblait même qu'il n'y eut rien de plus fragile sur la Terre... 547 00:25:34,017 --> 00:25:36,007 Je regardais, à la lumière de la lune, 548 00:25:36,007 --> 00:25:37,032 ce front pale, 549 00:25:37,032 --> 00:25:38,083 ces yeux clos, 550 00:25:38,083 --> 00:25:41,082 ces mèches de cheveux qui tremblaient au vent 551 00:25:41,082 --> 00:25:47,747 et je me disais: - ce que je vois là n'est qu'une écorce. Le plus important est invisible 552 00:25:50,093 --> 00:25:53,008 Et marchant ainsi 553 00:25:53,008 --> 00:25:55,091 je découvris le puits 554 00:25:55,091 --> 00:25:58,099 au lever du jour 555 00:25:58,099 --> 00:26:01,057 je croyais rever car.. 556 00:26:01,057 --> 00:26:04,008 C'était un puits de village 557 00:26:04,008 --> 00:26:06,097 il n'y avait là aucun village 558 00:26:06,097 --> 00:26:09,045 - Les yeux sont aveugles 559 00:26:09,045 --> 00:26:17,946 - Il faut chercher avec le coeur 560 00:26:24,006 --> 00:26:27,039 - Tu tiendras ta promesse? 561 00:26:27,039 --> 00:26:29,093 - Quelle promesse? 562 00:26:29,093 --> 00:26:32,059 - Tu sais... une muselière pour mon mouton 563 00:26:32,059 --> 00:26:34,062 - Je suis responsable de ma rose 564 00:26:34,062 --> 00:26:36,006 - Je te la dessinerai.. 565 00:26:36,006 --> 00:26:37,088 - Tout de suite s'il te plaît 566 00:26:37,088 --> 00:26:40,088 - Tout de suite? 567 00:26:40,088 --> 00:26:42,019 - Tu sais, 568 00:26:42,019 --> 00:26:44,038 ma chute sur la terre 569 00:26:44,038 --> 00:26:47,029 c'en sera demain l'anniversaire 570 00:26:47,029 --> 00:26:50,053 - J'étais tombé tout près d'ici... 571 00:26:50,053 --> 00:26:52,093 - Alors, ce n'est pas par hasard que, 572 00:26:52,093 --> 00:26:56,019 le matin où je t'ai connu, il y a huit jours 573 00:26:56,019 --> 00:27:03,485 tu te promenais comme ça, tout seul, à mille milles de toutes les régions habitées! 574 00:27:03,485 --> 00:27:09,093 - Mmm? Tu retournais vers le point de ta chute? 575 00:27:09,093 --> 00:27:18,041 à cause peut-être de l'anniversaire?... 576 00:27:18,041 --> 00:27:20,009 - Tu dois maintenant travailler 577 00:27:20,009 --> 00:27:21,084 -Tu dois repartir vers ta machine 578 00:27:21,084 --> 00:27:25,143 - Je t'attends ici 579 00:27:25,143 --> 00:27:30,007 - Reviens demain soir! 580 00:27:30,007 --> 00:27:34,021 Je repartis en me souvenant du renard 581 00:27:34,021 --> 00:27:40,005 On risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoiser 582 00:27:45,005 --> 00:27:48,061 Le lendemain soir, lorsqu je revins de mon travail, 583 00:27:48,061 --> 00:27:51,033 j'aperçus de loin mon Petit Prince assis 584 00:27:51,033 --> 00:27:55,062 à côté du puits sur une ruine de vieux murs de pierre 585 00:27:55,062 --> 00:27:58,012 A qui parlait-il? 586 00:27:58,012 --> 00:28:01,013 - Tu ne t'en souviens donc pas? 587 00:28:01,013 --> 00:28:04,065 - Si! Si! C'est bien le jour mais ce n'est pas ici l'endroit... 588 00:28:05,015 --> 00:28:06,033 - Bien sûr 589 00:28:06,033 --> 00:28:08,068 - Tu verras où commence ma trace dans le sable 590 00:28:08,068 --> 00:28:11,055 - Tu n'as qu'a m'y attendre. J'y serai cette nuit 591 00:28:11,055 --> 00:28:14,092 - Tu as du bon venin? 592 00:28:14,092 --> 00:28:18,063 - Tu es sur de ne pas me faire souffrire longtemps? 593 00:28:18,063 --> 00:28:22,677 - Maintenant va t-en! Va t-en... je veux redescendre! 594 00:28:22,677 --> 00:28:25,009 - Alors j'ai baissé les yeux vers le pied du mur 595 00:28:25,009 --> 00:28:26,055 et je fis un bond 596 00:28:26,055 --> 00:28:29,017 il était là, dressé vers le Petit Prince 597 00:28:29,017 --> 00:28:33,026 un de ces serpents jaunes qui vous exécutent en trente secondes 598 00:28:33,026 --> 00:28:36,057 Au bruit que je fis, il disparut 599 00:28:36,057 --> 00:28:40,005 Mon petit bonhomme de prince c'était pale comme la neige 600 00:28:40,005 --> 00:28:44,083 Son coeur battait comme celui de l'oiseau qui meurt quand on a tiré à la carabine 601 00:28:44,085 --> 00:28:48,023 - Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'était un reve cette histoire de serpent 602 00:28:48,023 --> 00:28:50,039 et de rendez-vous et d'étoile... 603 00:28:50,039 --> 00:28:52,019 - Ce qui est important 604 00:28:52,019 --> 00:28:55,015 ça ne se voit pas... 605 00:28:55,015 --> 00:28:56,097 - Bien sur 606 00:28:56,097 --> 00:28:58,065 - C'est comme pour la fleur: 607 00:28:58,065 --> 00:29:01,034 si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile 608 00:29:01,034 --> 00:29:03,056 c'est doux, la nuit, de regarder le ciel 609 00:29:03,056 --> 00:29:05,036 - Toutes les étoiles sont fleuries 610 00:29:05,036 --> 00:29:07,006 - Bien sûr 611 00:29:07,006 --> 00:29:11,025 - Tu regarderas la nuit les étoiles 612 00:29:11,025 --> 00:29:14,058 - C'est trop petit chez moi pour que je montre où se trouve la mienne 613 00:29:14,058 --> 00:29:16,038 C'est mieux comme ça 614 00:29:16,038 --> 00:29:17,083 - Mon étoile 615 00:29:17,083 --> 00:29:20,015 ça sera pour toi une des étoiles 616 00:29:20,015 --> 00:29:22,061 - Alors toutes les étoiles, tu aimeras les regarder... 617 00:29:22,061 --> 00:29:24,009 Elles seront toutes tes amies 618 00:29:24,009 --> 00:29:27,009 Et puis je vais te faire un cadeau 619 00:29:27,339 --> 00:29:29,034 - Ah! Petit bonhomme 620 00:29:29,034 --> 00:29:31,079 Petit bonhomme, j'aime entendre ce rire! 621 00:29:31,079 --> 00:29:33,599 - Justement ce sera mon cadeau... 622 00:29:33,599 --> 00:29:34,593 - Que veux tu dire? 623 00:29:34,593 --> 00:29:36,743 - Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... 624 00:29:36,743 --> 00:29:37,733 - Mais comment? 625 00:29:37,733 --> 00:29:40,087 - Quand tu regarderas ciel. - oui - la nuit 626 00:29:40,087 --> 00:29:44,087 - puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles 627 00:29:44,087 --> 00:29:47,095 alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles 628 00:29:47,095 --> 00:29:50,259 - Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire! 629 00:29:51,041 --> 00:29:53,029 - Et quand tu seras console 630 00:29:53,029 --> 00:29:55,011 (on se console toujours) 631 00:29:55,011 --> 00:29:57,022 - tu seras content de m'avoir connu 632 00:29:57,022 --> 00:29:59,006 - Tu seras toujours mon ami 633 00:29:59,006 --> 00:30:00,089 et tu auras envie de rire avec moi 634 00:30:00,089 --> 00:30:02,087 - Et tu ouvriras parfois la fenêtre, 635 00:30:02,087 --> 00:30:03,897 comme ça, pour le plaisir. 636 00:30:03,897 --> 00:30:06,075 - Et tes amis seront bien étonnés de te voir rire 637 00:30:06,075 --> 00:30:08,045 en regardant le ciel 638 00:30:08,045 --> 00:30:10,068 - Alors tu leur diras: 639 00:30:10,068 --> 00:30:12,779 "Oui, les étoiles ça me fait toujours rire! 640 00:30:12,779 --> 00:30:14,034 - Et ils te croiront fou 641 00:30:14,034 --> 00:30:18,023 - Je t'aurai joué un bien vilain tour... 642 00:30:18,023 --> 00:30:20,003 - Ce sera comme si je t'avais donné, 643 00:30:20,003 --> 00:30:21,006 au lieu des étoiles 644 00:30:21,006 --> 00:30:25,036 des tas de petits grelots qui savent rire... 645 00:30:26,051 --> 00:30:30,014 - Cette nuit... tu sais... 646 00:30:30,014 --> 00:30:33,013 ne vient pas 647 00:30:33,013 --> 00:30:34,008 - Je ne te quitterai pas 648 00:30:34,008 --> 00:30:36,084 - J'aurais l'air d'avoir mal 649 00:30:36,084 --> 00:30:38,092 - J'aurai un peu l'air de mourir 650 00:30:38,092 --> 00:30:40,057 - C'est comme ça 651 00:30:40,057 --> 00:30:43,016 - Ne vient pas voir ça, ce n'est pas la peine... 652 00:30:43,016 --> 00:30:44,046 - Je ne te quitterai pas 653 00:30:44,046 --> 00:30:45,098 - Je te dis ça... 654 00:30:45,098 --> 00:30:48,018 - C'est à cause aussi du serpent 655 00:30:48,018 --> 00:30:50,009 - Il ne faut pas qu'il te morde 656 00:30:50,009 --> 00:30:52,037 - Les serpents, c'est méchant... 657 00:30:52,037 --> 00:30:56,002 - ça peut mordre pour le plaisir... 658 00:30:56,002 --> 00:31:02,063 - C'est vrai qu'ils n'ont plus de venin pour la seconde morsure... 659 00:31:02,063 --> 00:31:05,093 Cette nuit-là je ne le vis pas se mettre en route 660 00:31:05,093 --> 00:31:08,061 Il s'était évade sans bruit 661 00:31:08,061 --> 00:31:11,008 Quand je réussis à le rejoindre il marchait, décidé, 662 00:31:11,008 --> 00:31:13,049 d'un pas rapide 663 00:31:13,049 --> 00:31:16,049 - Tu es là? 664 00:31:16,049 --> 00:31:18,043 - Tu as tort 665 00:31:18,043 --> 00:31:21,048 - Tu auras de la peine 666 00:31:21,048 --> 00:31:27,024 - j'aurais l'air d'etre mort et ce ne sera pas vrai... 667 00:31:27,024 --> 00:31:29,003 - Tu comprends? 668 00:31:29,003 --> 00:31:31,039 - C'est trop loin 669 00:31:31,039 --> 00:31:33,056 - Je ne peux pas emporter ce corps-là 670 00:31:33,056 --> 00:31:35,087 - C'est trop lourd 671 00:31:35,087 --> 00:31:38,057 - Mais ce sera comme une vieille écorce abandonnée 672 00:31:38,057 --> 00:31:41,004 - Ce n'est pas triste les vieilles écorces 673 00:31:41,004 --> 00:31:44,004 - Ce sera tellement amusant! 674 00:31:44,004 --> 00:31:50,006 - Tu auras 500 millions de grelots 675 00:31:50,006 --> 00:31:53,006 - Tu sais, ma fleur... 676 00:31:53,006 --> 00:31:57,063 - J'en suis responsable 677 00:31:57,063 --> 00:32:00,078 - elle est tellement faible et... 678 00:32:00,078 --> 00:32:02,054 - elle est tellement naive 679 00:32:02,054 --> 00:32:08,837 - Elle a quatre épines de rien du tout pour la protéger contre le monde 680 00:32:08,837 --> 00:32:13,037 - Voilà... C'est tout... 681 00:32:13,037 --> 00:32:17,049 Il n'y eut rien qu'un éclair jaune près de sa cheville 682 00:32:17,049 --> 00:32:20,074 Il demeura un instant immobile 683 00:32:20,074 --> 00:32:23,005 Il ne cria pas 684 00:32:23,005 --> 00:32:25,021 Il tomba doucement 685 00:32:25,021 --> 00:32:27,082 comme tombe un arbre, 686 00:32:27,082 --> 00:32:34,025 ça ne fit meme pas de bruit, à cause du sable. 687 00:32:34,025 --> 00:32:37,037 ça fait six ans 688 00:32:37,037 --> 00:32:40,027 déjà 689 00:32:40,027 --> 00:32:44,012 Si vous voyagez un jour en afrique dans le désert, 690 00:32:44,012 --> 00:32:47,065 et si vous arrive de passer par cet endroit où je tombais en panne, 691 00:32:47,065 --> 00:32:50,001 je vous en supplie ne vous pressez pas 692 00:32:50,001 --> 00:32:52,025 Attendez un peu 693 00:32:52,025 --> 00:32:56,048 Si alors un enfant vient à vous, s'il rit, s'il a les cheveux d'or, 694 00:32:56,048 --> 00:32:58,045 s'il ne répond pas quand on l'interroge, 695 00:32:58,045 --> 00:33:00,076 vous devinerez bien qui il est 696 00:33:00,076 --> 00:33:04,011 Alors soyez gentils! Ne me laissez pas tellement triste: 697 00:33:04,011 --> 00:33:07,436 écrivez-moi vite qu'il est revenu...