1 00:00:00,860 --> 00:00:03,739 Као дете, одувек сам волела информације 2 00:00:03,739 --> 00:00:05,587 које могу да добијем из података 3 00:00:05,587 --> 00:00:08,629 и приче које могу да се испричају бројевима. 4 00:00:08,629 --> 00:00:11,293 Сећам се како ме је док сам одрастала нервирало 5 00:00:11,293 --> 00:00:16,214 када ме сопствени родитељи лажу користећи бројке. 6 00:00:16,459 --> 00:00:21,443 "Талитиа, рекао сам ти хиљаду пута до сада." 7 00:00:21,443 --> 00:00:25,335 Не тата, рекао си ми само 17 пута 8 00:00:25,335 --> 00:00:28,497 а двапут није било мојом кривицом. (Смех) 9 00:00:28,497 --> 00:00:31,661 Мислим да је то један од разлога што сам докторирала статистику. 10 00:00:31,661 --> 00:00:33,129 Одувек сам желела да знам 11 00:00:33,129 --> 00:00:35,755 шта то људи покушавају да сакрију брокама? 12 00:00:35,755 --> 00:00:36,938 Као статистичар, 13 00:00:36,938 --> 00:00:40,791 желим да ми људи покажу податке 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,126 како бих могла сама да донесем одлуку. 15 00:00:43,126 --> 00:00:46,175 Доналд и ја смо били трудни са трећим дететом 16 00:00:46,175 --> 00:00:48,909 и били смо у 41. и по недељи, 17 00:00:48,909 --> 00:00:52,286 што би неки од вас могли да назову пробијањем термина. 18 00:00:52,286 --> 00:00:54,121 Ми статистичари то називамо 19 00:00:54,121 --> 00:00:56,807 у оквиру 95 процената интервала поузданости. 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,673 (Смех) 21 00:00:58,673 --> 00:01:00,951 И у овом делу тог процеса 22 00:01:00,951 --> 00:01:03,394 морали смо да долазимо на преглед сваких пар дана 23 00:01:03,394 --> 00:01:04,952 како бисмо тестирали бебу, 24 00:01:04,952 --> 00:01:06,484 а то је само рутински, 25 00:01:06,484 --> 00:01:10,720 тестира се да ли беба осећа било какво неочекивано оптерећење. 26 00:01:10,720 --> 00:01:14,113 И ретко вас, ако икада, прегледа ваш лекар, 27 00:01:14,113 --> 00:01:17,280 већ ко год се задеси да ради у болници тог дана. 28 00:01:17,280 --> 00:01:20,026 И тако ми одемо на преглед и након 20 минута 29 00:01:20,026 --> 00:01:23,524 доктор изађе и каже: 30 00:01:23,524 --> 00:01:29,079 "Ваша беба је под оптерећењем, морамо да урадимо индукцију." 31 00:01:29,079 --> 00:01:33,698 Е, сад, као статистичар, како да одговорим? 32 00:01:34,771 --> 00:01:37,370 Покажите ми податке! 33 00:01:37,370 --> 00:01:40,072 Онда нам он каже 34 00:01:40,072 --> 00:01:42,497 да су срчани тонови бебе били 18 минута, 35 00:01:42,497 --> 00:01:44,468 значи били су у оквирима нормале, 36 00:01:44,468 --> 00:01:47,421 а два минута су изгледа били 37 00:01:47,421 --> 00:01:51,131 у оквирима откуцаја мог срца и ја сам рекла: 38 00:01:51,131 --> 00:01:53,497 "Да ли је могуће да су ово можда моји откуцаји?" 39 00:01:53,497 --> 00:01:55,492 Померала сам се мало, 40 00:01:55,492 --> 00:01:57,790 тешко је лежати мирно на леђима 41 00:01:57,790 --> 00:02:00,308 20 минута у 41. недељи трудноће. 42 00:02:00,308 --> 00:02:02,481 Можда се померало." 43 00:02:02,481 --> 00:02:07,457 Он је рекао: "Па, не желимо да ризикујемо". 44 00:02:07,457 --> 00:02:08,717 Рекла сам у реду. 45 00:02:08,717 --> 00:02:10,436 Питала сам: "Шта да сам у 36. недељи 46 00:02:10,436 --> 00:02:12,245 са истим тим подацима? 47 00:02:12,245 --> 00:02:16,124 Да ли бисте тада радили индукцију?" 48 00:02:16,124 --> 00:02:19,692 "Не, сачекао бих док не уђете бар 49 00:02:19,692 --> 00:02:21,702 у 38. недељу, али ви сте скоро у 42. 50 00:02:21,702 --> 00:02:23,709 нема разлога да ту бебу оставимо унутра, 51 00:02:23,709 --> 00:02:25,660 хајде да вас сместимо у собу." 52 00:02:25,660 --> 00:02:32,241 Рекла сам: "А зашто не урадимо тест поново? 53 00:02:32,241 --> 00:02:33,962 Можемо да прикупимо више података, 54 00:02:33,962 --> 00:02:36,373 могу да покушам да будем стварно мирна 20 минута. 55 00:02:36,373 --> 00:02:39,056 можемо да изведемо просек од та два и видимо 56 00:02:39,056 --> 00:02:41,738 шта то значи. (Смех) 57 00:02:41,738 --> 00:02:45,385 А он ће: 58 00:02:45,385 --> 00:02:51,342 "Госпођо, само не желим да имате побачај." 59 00:02:52,434 --> 00:02:55,566 Сад нас је троје који то не желе. 60 00:02:55,566 --> 00:02:56,720 А онда он каже: 61 00:02:56,720 --> 00:03:00,838 "Шансе за побачај се дуплирају 62 00:03:00,838 --> 00:03:04,605 када пренесете трудноћу. Хајде да вас сместимо у собу." 63 00:03:04,605 --> 00:03:10,285 Ау. Сад, као статистичар, како да одговорим? 64 00:03:10,892 --> 00:03:12,240 Покажите ми податке! 65 00:03:12,240 --> 00:03:13,445 Човече, говориш о шансама, 66 00:03:13,445 --> 00:03:15,701 ја се бавим шансама по цео дан, причај ми о њима. 67 00:03:15,701 --> 00:03:17,523 Хајде да причамо о шансама. (Смех) 68 00:03:17,523 --> 00:03:19,488 Хајде да причамо о шансама. 69 00:03:19,488 --> 00:03:20,689 И кажем: "Добро, супер. 70 00:03:20,689 --> 00:03:24,590 Да ли имам између 30% до 60% шансе? 71 00:03:24,590 --> 00:03:27,141 На чему смо са тим побачајем?" 72 00:03:27,141 --> 00:03:30,437 А он ће: "Не баш, али су дупло веће, 73 00:03:30,437 --> 00:03:35,419 а ми стварно желимо само оно што је најбоље за бебу." 74 00:03:35,419 --> 00:03:37,582 Незаплашена, пробам из другог угла. 75 00:03:37,582 --> 00:03:43,089 Рекох: "Добро, од 1000 трудница у деветом месецу, 76 00:03:43,089 --> 00:03:45,616 колико њих побаци 77 00:03:45,616 --> 00:03:47,631 баш пред термин одређен за порођај?" 78 00:03:47,631 --> 00:03:50,259 Он погледа мене, па Доналда, 79 00:03:50,259 --> 00:03:54,962 и каже, отприлике једна од 1000. 80 00:03:54,962 --> 00:03:57,792 Ја сам рекла: "У реду, а од тих 1000 жена, 81 00:03:57,792 --> 00:04:02,650 колико побаци тек након термина одређеног за порођај?" 82 00:04:02,650 --> 00:04:06,222 "Отприлике две". (Смех) 83 00:04:06,222 --> 00:04:08,266 Рекох: "Добро, значи, кажете ми да имам 84 00:04:08,266 --> 00:04:12,213 од 0,1 % 85 00:04:12,213 --> 00:04:16,459 до 0,2 % шансе." 86 00:04:16,459 --> 00:04:18,757 Добро, у овом тренутку подаци нас нису убедили 87 00:04:18,757 --> 00:04:20,385 да нам треба индукција, 88 00:04:20,385 --> 00:04:22,334 и онда настављамо са разговором 89 00:04:22,334 --> 00:04:24,982 како индукција узрокује вишу стопу царских резова, 90 00:04:24,982 --> 00:04:28,973 а ми бисмо, ако је могуће, волели то да избегнемо. 91 00:04:28,973 --> 00:04:30,225 И онда сам рекла: 92 00:04:30,225 --> 00:04:33,105 "А ја мислим да ни датум за мој порођај није тачан." 93 00:04:33,105 --> 00:04:35,705 (Смех) 94 00:04:35,705 --> 00:04:38,445 А ово га је стварно запрепастило 95 00:04:38,445 --> 00:04:40,095 и изгледао је некако збуњено 96 00:04:40,095 --> 00:04:42,227 и ја сам рекла: "Можда нисте знали, 97 00:04:42,227 --> 00:04:43,808 али датум порођаја се израчунава 98 00:04:43,808 --> 00:04:46,496 под претпоставком да имате стандардни циклус од 28 дана, 99 00:04:46,496 --> 00:04:47,748 а мој циклус варира - 100 00:04:47,748 --> 00:04:51,295 понекад је 27, а понекад и до 38 - 101 00:04:51,295 --> 00:04:54,449 а ја сам прикупљала податке да то и докажем. 102 00:04:54,449 --> 00:04:58,233 (Смех) 103 00:04:58,233 --> 00:05:04,070 Тако смо на крају напустили болницу без индукције. 104 00:05:04,070 --> 00:05:10,263 Заправо смо морали да потпишемо да одлазимо на сопствену одговорност. 105 00:05:10,263 --> 00:05:13,951 И нисам за то да не послушате свог лекара, 106 00:05:13,951 --> 00:05:15,869 јер чак и са првим дететом 107 00:05:15,869 --> 00:05:19,511 урађена нам је индукција у 38. недељи; цервикална течност је опала. 108 00:05:19,511 --> 00:05:21,969 Нисам против медицинских интервенција. 109 00:05:21,969 --> 00:05:24,833 Али зашто смо били сигурни да одемо тог дана? 110 00:05:24,833 --> 00:05:28,483 Имали смо податке који су причали другачију причу. 111 00:05:28,483 --> 00:05:33,491 Прикупљали смо податке шест година. 112 00:05:33,491 --> 00:05:35,789 Имала сам податке о температури, 113 00:05:35,789 --> 00:05:37,404 и они су причали другу причу. 114 00:05:37,404 --> 00:05:44,477 У ствари, вероватно бисмо могли да прилично прецизно израчунамо дан зачећа. 115 00:05:44,477 --> 00:05:46,379 О, да, то би била прича 116 00:05:46,379 --> 00:05:49,631 за свадбу вашег детета. (Смех) 117 00:05:49,631 --> 00:05:53,324 Сећам се као да је јуче било. 118 00:05:53,324 --> 00:05:55,965 Моја температура је прштала са 36,5 степени 119 00:05:55,965 --> 00:06:00,119 док сам гледала твог оца у очи. (Смех) 120 00:06:00,119 --> 00:06:06,931 Да. Још двадесет и две године и причаћемо ту причу. 121 00:06:06,931 --> 00:06:10,562 Али били смо сигурни да одемо из болнице зато што смо прикупљали податке. 122 00:06:10,562 --> 00:06:12,260 Сад, како ти подаци изгледају? 123 00:06:12,260 --> 00:06:14,427 Ево једног стандардног графикона 124 00:06:14,427 --> 00:06:17,729 телесне температуре жене у будном стању 125 00:06:17,729 --> 00:06:19,246 током циклуса. 126 00:06:19,246 --> 00:06:21,039 Значи, од почетка менструалног циклуса 127 00:06:21,039 --> 00:06:22,281 до почетка следећег. 128 00:06:22,281 --> 00:06:24,872 Приметићете да температура није насумична. 129 00:06:24,872 --> 00:06:26,936 Јасно постоји ниска температура 130 00:06:26,936 --> 00:06:28,935 на почетку циклуса, 131 00:06:28,935 --> 00:06:31,434 а онда видите скок 132 00:06:31,434 --> 00:06:33,712 и сет виших температура на крају циклуса. 133 00:06:33,712 --> 00:06:35,133 Шта се овде дешава? 134 00:06:35,133 --> 00:06:37,739 Шта вам ови подаци говоре? 135 00:06:37,739 --> 00:06:40,438 Па, даме, на почетку вашег циклуса, 136 00:06:40,438 --> 00:06:43,780 хормон естроген је доминантан и он 137 00:06:43,780 --> 00:06:47,589 изазива смањење ваше телесне температуре. 138 00:06:47,589 --> 00:06:51,126 А за време овулације, ваше тело производи јајашце 139 00:06:51,126 --> 00:06:56,141 и прогестерон ступа на снагу, прогестација. 140 00:06:56,141 --> 00:06:58,493 Стога се ваше тело загрева ишчекујући 141 00:06:58,493 --> 00:07:02,279 да удоми ово ново оплођено јајашце. 142 00:07:02,279 --> 00:07:05,011 Зашто онда овај скок температуре? 143 00:07:05,011 --> 00:07:08,687 Помислите на птицу када седи на својим јајима. 144 00:07:08,687 --> 00:07:10,153 Зашто она седи на њима? 145 00:07:10,153 --> 00:07:12,090 Жели да их загреје, 146 00:07:12,090 --> 00:07:13,594 заштити и загреје. 147 00:07:13,594 --> 00:07:15,865 Даме, управо ово наша тела раде сваког месеца, 148 00:07:15,865 --> 00:07:17,956 загревају се чекајући 149 00:07:17,956 --> 00:07:21,092 да загреју нови мали живот. 150 00:07:21,092 --> 00:07:24,022 А ако се ништа не деси, ако нисте трудни, 151 00:07:24,022 --> 00:07:28,564 естроген поново ступа на снагу и циклус почиње испочетка. 152 00:07:28,564 --> 00:07:31,081 Али ако затрудните, понекад заправо приметите 153 00:07:31,081 --> 00:07:33,055 још једну промену ваше температуре 154 00:07:33,055 --> 00:07:36,342 и она остаје повишена током свих тих девет месеци. 155 00:07:36,342 --> 00:07:39,667 Зато видите све те труднице како се зноје и врућина им је, 156 00:07:39,667 --> 00:07:43,045 зато што је њихова температура висока. 157 00:07:43,045 --> 00:07:47,414 Ево једног графикона који смо урадили пре три, четири године. 158 00:07:47,414 --> 00:07:49,434 Стварно смо били узбуђени због њега. 159 00:07:49,434 --> 00:07:51,970 Видећете низак ниво температуре, 160 00:07:51,970 --> 00:07:55,012 а онда промену и око пет дана, 161 00:07:55,012 --> 00:07:57,471 толико отприлике треба јајној ћелији 162 00:07:57,471 --> 00:07:59,918 да прође кроз јајовод и имплементира се, 163 00:07:59,918 --> 00:08:03,559 а онда видите како те температуре почињу помало да расту. 164 00:08:03,559 --> 00:08:06,772 А у ствари смо имали другу промену температуре 165 00:08:06,772 --> 00:08:10,832 коју је потврдио тест на трудноћу, да смо заиста трудни 166 00:08:10,832 --> 00:08:13,913 са нашим првим дететом, врло узбудљиво. 167 00:08:13,913 --> 00:08:15,944 Док пар дана касније 168 00:08:15,944 --> 00:08:20,885 нисам видела неке мрље и приметила јак одлив крви, 169 00:08:20,885 --> 00:08:25,244 и имали смо побачај у раној трудноћи. 170 00:08:25,244 --> 00:08:29,114 Да нисам мерила температуру 171 00:08:29,114 --> 00:08:33,012 заиста бих помислила да ми само касни менструација тог месеца, 172 00:08:33,012 --> 00:08:34,820 али ми смо имали истинске податке 173 00:08:34,820 --> 00:08:37,447 који показују да смо имали побачај, 174 00:08:37,447 --> 00:08:39,280 и иако су ови подаци откривали један 175 00:08:39,280 --> 00:08:41,424 стварно несрећан догађај у нашем животу, 176 00:08:41,424 --> 00:08:44,131 то је била информација коју смо могли да дамо нашем доктору. 177 00:08:44,131 --> 00:08:46,159 Тако да ако постоји некакав проблем плодности, 178 00:08:46,159 --> 00:08:47,754 имала сам податке да покажем: 179 00:08:47,754 --> 00:08:50,291 Види, затруднели смо, температура нам се променила, 180 00:08:50,291 --> 00:08:51,865 некако смо изгубили ову бебу. 181 00:08:51,865 --> 00:08:54,805 Шта то можемо да урадимо да спречимо овај проблем? 182 00:08:54,805 --> 00:08:58,326 И није само температура у питању 183 00:08:58,326 --> 00:09:01,067 и није само плодност; 184 00:09:01,067 --> 00:09:04,955 можемо да користимо податке о свом телу за многе ствари. 185 00:09:04,955 --> 00:09:08,785 На пример, да ли сте знали да мерење температуре може да вам каже много 186 00:09:08,785 --> 00:09:10,924 о стању ваше тироидне жлезде? 187 00:09:10,924 --> 00:09:14,939 Ваша тироидна жлезда функционише попут термостата у вашој кући. 188 00:09:14,939 --> 00:09:17,487 Постоји оптимална температура коју желите у својој кући; 189 00:09:17,487 --> 00:09:18,681 подесите термостат. 190 00:09:18,681 --> 00:09:21,175 Када у кући постане превише хладно, ваш термостат 191 00:09:21,175 --> 00:09:24,393 ступа на снагу и каже: "Треба нам мало топлоте." 192 00:09:24,393 --> 00:09:26,062 Или ако постане претопло, 193 00:09:26,062 --> 00:09:29,619 ваш термостат региструје: "Расхлади нас." 194 00:09:29,619 --> 00:09:33,416 Управо тако ваша тироидна жлезда ради у вашем телу. 195 00:09:33,416 --> 00:09:36,116 Она покушава да одржи оптималну температуру 196 00:09:36,116 --> 00:09:37,144 у вашем телу. 197 00:09:37,144 --> 00:09:39,956 Ако је превише хладно, она каже: "Треба да се загрејемо." 198 00:09:39,956 --> 00:09:42,814 Ако постане претопло, тироидна жлезда вас расхлади. 199 00:09:42,814 --> 00:09:47,220 Али шта се дешава ако тироидна жлезда не ради добро? 200 00:09:47,220 --> 00:09:49,587 Када она не функционише, то се одрази 201 00:09:49,587 --> 00:09:51,083 на вашу телесну температуру, 202 00:09:51,083 --> 00:09:53,428 обично је нижа од нормалне или је нестална. 203 00:09:53,428 --> 00:09:55,088 Тако да прикупљањем ових података 204 00:09:55,088 --> 00:09:57,685 можете да откријете информације о вашој тироидној жлезди. 205 00:09:57,685 --> 00:10:01,249 А шта ако имате проблем са тироидом и одете код доктора, 206 00:10:01,249 --> 00:10:03,682 ваш доктор би тестирао количину 207 00:10:03,682 --> 00:10:06,620 хормона за стимулацију тироиде у вашој крви. 208 00:10:06,620 --> 00:10:10,803 Добро. Али је проблем што тај тест 209 00:10:10,803 --> 00:10:13,568 не говори колико је тај хормон активан. 210 00:10:13,568 --> 00:10:15,617 Тако да можете имати висок ниво хормона 211 00:10:15,617 --> 00:10:17,505 али он можда није активан у регулисању 212 00:10:17,505 --> 00:10:18,863 ваше телесне температуре. 213 00:10:18,863 --> 00:10:21,452 Тако да само тиме што бележите температуру сваког дана, 214 00:10:21,452 --> 00:10:23,982 добијате информације о стању ваше тироидне жлезде. 215 00:10:23,982 --> 00:10:26,463 А шта ако не желите да мерите температуру сваког дана? 216 00:10:26,463 --> 00:10:28,151 Ја сматрам да треба то да радите, 217 00:10:28,151 --> 00:10:30,866 али постоји и гомила других ствари које можете да мерите. 218 00:10:30,866 --> 00:10:32,911 Можете да мерите крвни притисак, тежину - 219 00:10:32,911 --> 00:10:34,961 о, ко је узбуђен збг мерења тежине 220 00:10:34,961 --> 00:10:37,808 сваки дан? (Смех) 221 00:10:37,808 --> 00:10:42,599 На почетку нашег брака, Доналд је имао запушен нос 222 00:10:42,599 --> 00:10:45,719 и узимао је сијасет лекова 223 00:10:45,719 --> 00:10:49,718 како би отпушио нос, без успеха. 224 00:10:49,718 --> 00:10:53,957 И једне ноћи ме пробуди и каже, 225 00:10:53,957 --> 00:10:57,764 "Душо, не могу да дишем на нос". 226 00:10:57,764 --> 00:11:02,582 И ја се окренем, погледам и питам: "Можеш ли да дишеш на уста?" 227 00:11:02,582 --> 00:11:04,060 (Смех) 228 00:11:04,060 --> 00:11:11,140 А он каже, "Да, али не могу на нос!" 229 00:11:11,140 --> 00:11:14,160 И као свака добра супруга, 230 00:11:14,160 --> 00:11:15,995 брзо га одведем у ургентни центар 231 00:11:15,995 --> 00:11:18,427 у 2 сата ујутру. 232 00:11:18,427 --> 00:11:21,897 И све време возим и мислим, 233 00:11:21,897 --> 00:11:24,746 не можеш сад да ми умреш. 234 00:11:24,746 --> 00:11:26,916 Управо смо се венчали, 235 00:11:26,916 --> 00:11:31,374 Људи ће мислити да сам те ја убила! (Смех) 236 00:11:31,374 --> 00:11:35,047 И стигнемо у ургентни и сестра нас прегледа, 237 00:11:35,047 --> 00:11:37,668 а он не може да дише на нос, 238 00:11:37,668 --> 00:11:39,751 и она доведе доктора, а доктор каже, 239 00:11:39,751 --> 00:11:42,940 "У чему је проблем?", а он ће: "Не могу да дишем на нос." 240 00:11:42,940 --> 00:11:44,989 А он каже, "Не можете да дишете на нос?" 241 00:11:44,989 --> 00:11:50,866 Не, али може да дише на уста. (Смех) 242 00:11:50,866 --> 00:11:53,508 Он се одмакне и погледа нас обоје 243 00:11:53,508 --> 00:11:57,374 и каже: "Господине, мислим да знам у чему је проблем. 244 00:11:57,374 --> 00:11:58,810 Имате срчани удар. 245 00:11:58,810 --> 00:12:01,229 Наредићу ЕКГ и КЕТ скенер за вас одмах." 246 00:12:04,203 --> 00:12:05,831 А ми мислимо, не, не. 247 00:12:05,831 --> 00:12:08,771 Није то срчани удар. Може да дише, 248 00:12:08,771 --> 00:12:11,664 само на уста. 249 00:12:11,664 --> 00:12:14,045 Не, не, не. 250 00:12:14,268 --> 00:12:16,724 И тако се натежемо са тим доктором 251 00:12:16,724 --> 00:12:19,373 зато што мислимо да је то нетачна дијагноза, 252 00:12:19,373 --> 00:12:22,740 а он ће, "Не, стварно, биће у реду, само се смирите." 253 00:12:22,740 --> 00:12:26,313 А ја мислим, како да се смиримо? Али то није срчани удар. 254 00:12:26,313 --> 00:12:30,374 И тако на нашу срећу, овом доктору се завршила смена. 255 00:12:30,374 --> 00:12:34,303 И дође нови доктор, и види нас очигледно узрујане 256 00:12:34,303 --> 00:12:37,389 са мужем који не може да дише на нос. 257 00:12:37,389 --> 00:12:39,391 (Смех) 258 00:12:39,391 --> 00:12:41,528 И он почне да нас испитује. 259 00:12:41,528 --> 00:12:45,095 Каже, "Је ли вежбате вас двоје?" 260 00:12:45,095 --> 00:12:51,728 Возимо бицикле, идемо повремено у теретану. (Смех) 261 00:12:55,031 --> 00:12:57,896 Крећемо се. 262 00:12:57,896 --> 00:13:00,559 А он каже, "Шта сте радили пре него што сте дошли овамо?" 263 00:13:00,559 --> 00:13:03,271 Ја сам, да будем искрена, спавала. 264 00:13:03,271 --> 00:13:06,102 Али, добро, шта је Доналд радио? 265 00:13:06,102 --> 00:13:09,650 И Доналд крене о својих сијасет лекова које је узимао. 266 00:13:09,650 --> 00:13:12,612 Набраја, "Узео сам овај деконгестив, а онда овај спреј за нос", 267 00:13:12,612 --> 00:13:14,607 а онда се доктору упали лампица и каже, 268 00:13:14,615 --> 00:13:18,242 ”О! Никада не треба да мешате овај деконгестив са тим спрејом за нос. 269 00:13:18,242 --> 00:13:21,059 Зачепиће вас сваки пут. Ево, узмите овај." 270 00:13:21,059 --> 00:13:23,325 И да нам рецепт. 271 00:13:23,325 --> 00:13:25,315 Погледамо се, а ја погледам у доктора, 272 00:13:25,315 --> 00:13:27,541 и кажем, "Како то да сте ви, изгледа, 273 00:13:27,541 --> 00:13:29,952 дали тачну дијагнозу, 274 00:13:29,952 --> 00:13:32,168 а онај претходни лекар је хтео да нареди 275 00:13:32,168 --> 00:13:34,674 ЕКГ и КЕТ скенер?" 276 00:13:34,674 --> 00:13:37,281 А он нас погледа и каже: 277 00:13:37,281 --> 00:13:41,499 "Па, када вам у ургентни уђе човек од 150 килограма и каже да не може да дише, 278 00:13:41,499 --> 00:13:43,263 претпоставите да има срчани напад, 279 00:13:43,263 --> 00:13:47,212 а питања постављате касније." 280 00:13:47,212 --> 00:13:52,932 Лекари хитне помоћи су обучени да брзо доносе одлуке, 281 00:13:52,932 --> 00:13:55,023 али не увек исправне. 282 00:13:55,023 --> 00:13:56,572 И тако да смо имали да поделимо 283 00:13:56,572 --> 00:13:58,966 неке информације о здрављу нашег срца 284 00:13:58,966 --> 00:14:02,741 можда бисмо добили бољу дијагнозу и први пут. 285 00:14:02,741 --> 00:14:04,973 Желела бих да проучите следећи графикон, 286 00:14:04,973 --> 00:14:06,927 систолног крвног притиска 287 00:14:06,927 --> 00:14:10,999 од октобра 2010. до јула 2012. 288 00:14:10,999 --> 00:14:12,692 Видећете да ова мерења почињу 289 00:14:12,692 --> 00:14:16,360 у зони прехипертензије/хипертензије, 290 00:14:16,360 --> 00:14:18,946 али током периода од годину и по дана 291 00:14:18,946 --> 00:14:21,591 она се померају у зону нормале. 292 00:14:21,591 --> 00:14:25,700 Ово је отприлике срчани ритам здравог шеснаестогодишњака. 293 00:14:25,700 --> 00:14:29,731 Какву нам причу причају ови подаци? 294 00:14:29,731 --> 00:14:32,612 Очигледно су то подаци о некоме 295 00:14:32,612 --> 00:14:35,285 ко је прошао кроз огромну трансформацију, 296 00:14:35,285 --> 00:14:40,443 а на нашу срећу, та особа је данас са нама. 297 00:14:40,443 --> 00:14:44,697 Онај тип од 150 килограма који је ушетао у ургентни центар са мном 298 00:14:44,697 --> 00:14:47,669 сада је привлачнији и здравији 299 00:14:47,669 --> 00:14:54,357 човек од 100 кг, а ово је приказ његовог крвног притиска. 300 00:14:54,357 --> 00:14:57,818 Током периода од годину и по дана 301 00:14:57,818 --> 00:14:59,387 Доналдова исхрана се променила 302 00:14:59,387 --> 00:15:01,378 и наш режим вежбања се променио, 303 00:15:01,378 --> 00:15:04,168 а то се одразило на његово срце, 304 00:15:04,168 --> 00:15:06,270 његов крвни притисак је реаговао на ту промену 305 00:15:06,270 --> 00:15:07,969 коју је направио у свом телу. 306 00:15:07,969 --> 00:15:09,947 Која је, онда, порука 307 00:15:09,947 --> 00:15:13,661 са којом ћете изаћи данас одавде? 308 00:15:13,661 --> 00:15:18,035 Узимајући своје податке у своје руке баш као што смо и ми, 309 00:15:18,035 --> 00:15:21,982 само тиме што ћете дневно мерити неке ствари, 310 00:15:21,982 --> 00:15:24,491 постајете стручњак за своје тело, 311 00:15:24,491 --> 00:15:26,493 Постајете надлежни. 312 00:15:26,493 --> 00:15:28,916 То није тешко урадити. 313 00:15:28,916 --> 00:15:30,836 Не морате да имате докторат из статистике 314 00:15:30,836 --> 00:15:32,168 да бисте били стручњаци за себе. 315 00:15:32,168 --> 00:15:34,089 Не морате да имате диплому медицине 316 00:15:34,089 --> 00:15:36,125 да бисте били стручњаци за своје тело. 317 00:15:36,125 --> 00:15:39,154 Доктори медицине, они су стручњаци за све људе, 318 00:15:39,154 --> 00:15:41,432 али ви сте стручњаци за себе. 319 00:15:41,432 --> 00:15:43,342 И када се вас двоје састанете, 320 00:15:43,342 --> 00:15:45,312 када се састану два стручњака, 321 00:15:45,312 --> 00:15:48,107 вас двоје ћете моћи да донесете бољу одлуку 322 00:15:48,107 --> 00:15:50,107 него доктор када је сам. 323 00:15:50,107 --> 00:15:53,544 Сада када разумете моћ информације 324 00:15:53,544 --> 00:15:56,395 коју можете да добијете из сакупљених личних података, 325 00:15:56,395 --> 00:15:59,414 Хтела бих да устанете и подигнете десну руку. 326 00:15:59,414 --> 00:16:01,973 (Смех) 327 00:16:01,973 --> 00:16:04,093 Да, устаните. 328 00:16:06,771 --> 00:16:13,679 Изазивам вас да постанете власници сопствених података. 329 00:16:13,679 --> 00:16:17,241 И овим вам данас додељујем 330 00:16:17,241 --> 00:16:21,586 диплому TEDх сарадника из основне статистике 331 00:16:21,586 --> 00:16:26,030 са нагласком на анализи временских података 332 00:16:26,030 --> 00:16:29,743 уз сва права и привилегије које вам тиме припадају. 333 00:16:29,743 --> 00:16:33,219 И следећи пут када будете код доктора, 334 00:16:33,219 --> 00:16:36,410 као новопечени статистичар, 335 00:16:36,410 --> 00:16:38,920 шта би увек требало да буде ваш одговор? 336 00:16:38,920 --> 00:16:40,332 Публика: Покажите ми податке! 337 00:16:40,332 --> 00:16:41,920 Талитиа Вилијамс: Не чујем вас! 338 00:16:41,920 --> 00:16:43,828 Публика: Покажите ми податке! 339 00:16:43,828 --> 00:16:46,222 ТВ: Још једном! Публика: Покажите ми податке! 340 00:16:46,222 --> 00:16:47,836 ТВ: Покажите ми податке! 341 00:16:47,836 --> 00:16:49,672 Хвала вам. (Аплауз)