WEBVTT 00:00:20.742 --> 00:00:23.755 Santo Padre, comecei a escrever-vos há dois anos, 00:00:23.848 --> 00:00:27.356 numa manhã de primavera numa aldeia das Langhe, 00:00:27.416 --> 00:00:30.489 com as ruas de calçada que sobem em espiral até à praça. 00:00:30.629 --> 00:00:32.724 Na praça, um castelo e uma igreja antiga, 00:00:32.754 --> 00:00:34.894 como tantas outras, em Piamonte. 00:00:34.944 --> 00:00:38.162 A partir dessa praça, o vale abre-se a perder de vista. 00:00:38.292 --> 00:00:42.589 Ao fundo, colinas cobertas de bosques, castanheiros e aveleiras, 00:00:42.629 --> 00:00:46.372 mais abaixo, vinhedos e campos de milho, 00:00:46.372 --> 00:00:48.208 a beleza das Langhe. 00:00:48.498 --> 00:00:51.234 Ali a beleza extraordinária da paisagem 00:00:51.274 --> 00:00:55.030 convive com o horror de certas famílias, 00:00:55.110 --> 00:00:59.063 a minha, burguesa, perante perante a indiferença dos outros. 00:01:01.067 --> 00:01:04.705 Santo Padre, chamo-me Ginevra, tenho 40 anos, sou de Turim. 00:01:04.765 --> 00:01:07.201 Ali cresci e frequentei o liceu. 00:01:07.331 --> 00:01:10.547 Depois conheci o homem que viria a ser o meu marido, 00:01:10.627 --> 00:01:12.000 Foi no outono. 00:01:12.030 --> 00:01:16.605 Ele era das Langhe, de Cuneo, um jovem magricela, de bons modos. 00:01:16.787 --> 00:01:21.047 Tinha-se inscrito em Medicina, em Turim, na rua Massimo d'Azeglio. 00:01:21.407 --> 00:01:24.451 Naquele dia, a neblina do Pó inundava o parque, 00:01:24.481 --> 00:01:28.460 o ar embriagava-nos, éramos felizes só por nos olharmos. 00:01:28.780 --> 00:01:31.490 Um sonho difícil de esquecer. 00:01:31.840 --> 00:01:34.050 Formou-se, especializou-se. 00:01:34.140 --> 00:01:36.780 Casámos, uma boda sumptuosa. 00:01:36.990 --> 00:01:39.377 Mudei-me para a aldeia dele. 00:01:40.655 --> 00:01:42.974 O primeiro filho: Matteo, um presente de Deus. 00:01:43.044 --> 00:01:44.996 Depois Pietro e Luca, gémeos. 00:01:45.026 --> 00:01:48.286 Pedro é a pedra sobre a qual Jesus fundou a sua Igreja. 00:01:48.346 --> 00:01:51.746 Lucas é a luz, o preferido de Nossa Senhora. 00:01:51.826 --> 00:01:54.256 São Lucas é o patrono dos médicos. 00:01:54.376 --> 00:01:59.856 Francesca: olhos verdes e risos dourados, olhos salientes... parecida comigo. 00:02:00.101 --> 00:02:01.755 Os meus filhos são formosos. 00:02:01.795 --> 00:02:04.356 Têm a cor sã de quem vive no campo. 00:02:04.466 --> 00:02:10.404 Aos pés das Langhe, onde confluem dois rios, 300 m acima do nível do mar, 00:02:10.724 --> 00:02:14.144 outrora, paragem de viajantes e de peregrinos, 00:02:14.194 --> 00:02:17.924 na antiga rota do sal que unia Albenga e Alba. 00:02:18.414 --> 00:02:20.593 Vivemos numa grande quinta. 00:02:20.643 --> 00:02:23.682 De dia, os miúdos brincam descalços na erva e saltam de alegria, 00:02:23.702 --> 00:02:25.644 de noite, cantam os grilos. 00:02:25.834 --> 00:02:27.966 Andrea é herdeiro duma família rica, 00:02:28.016 --> 00:02:32.066 donos de um prédio na cidade e de uma bela moradia em San Remo. 00:02:32.146 --> 00:02:35.212 A sua família é conhecida na aldeia, 00:02:35.702 --> 00:02:37.924 faz muitos donativos para a igreja 00:02:37.984 --> 00:02:40.404 e, aos domingos, Andrea assiste à missa 00:02:40.434 --> 00:02:44.034 no banco da primeira fila, que tem escrito o nome de família. 00:02:44.391 --> 00:02:47.461 Em jovem, teve tempo para viajar, 00:02:47.611 --> 00:02:50.121 mas, em vez de casar com uma rapariga da aldeia, 00:02:50.171 --> 00:02:53.091 uma rapariga habituada à vida no campo, 00:02:53.371 --> 00:02:54.974 escolheu-me a mim, 00:02:55.024 --> 00:02:57.873 uma rapariga de Turim, estrangeira para os de Cuneo, 00:02:57.883 --> 00:03:02.369 delgada e loira, como outras que conhecera pelo mundo. 00:03:04.260 --> 00:03:07.751 Infelizmente, a nossa bela história acaba aqui. 00:03:07.791 --> 00:03:10.292 O meu marido não tem as virtudes morais do Rei Artur, 00:03:10.332 --> 00:03:13.132 quando voltou à sua aldeia, estava mudado. 00:03:13.552 --> 00:03:18.214 Talvez pela cultura da aldeia, machista, talvez pelos amigos do bar, 00:03:18.304 --> 00:03:22.405 para eles as mulheres não contam, são feitas para os servirem, 00:03:22.666 --> 00:03:25.806 O certo é que Andrea ficou violento, bate-me há 12 anos. 00:03:25.856 --> 00:03:28.586 Também é violento com os nossos filhos. 00:03:28.794 --> 00:03:32.146 Mas não há nenhum Lancelote que nos possa salvar, 00:03:32.216 --> 00:03:36.416 a nossa situação não é uma situação degradada, como em certos subúrbios, 00:03:36.467 --> 00:03:37.937 pelo contrário. 00:03:37.979 --> 00:03:40.722 Andrea é médico-chefe, ganha bem. 00:03:40.782 --> 00:03:43.794 Claro que comigo não é generoso, dá-me só alguns euros 00:03:43.844 --> 00:03:46.850 e de noite, exige os recibos do merceeiro. 00:03:46.910 --> 00:03:48.903 Paga o talho no fim do mês 00:03:48.943 --> 00:03:52.204 mas, no geral, o dinheiro não falta. 00:03:53.927 --> 00:03:56.305 A noite passada, Andrea começou-me aos pontapés. 00:03:56.305 --> 00:03:59.164 Eu estava muito cansada, não suportei a dor e gritei. 00:03:59.374 --> 00:04:02.568 A nossa filha acordou sobressaltada e assomou à escada, 00:04:02.608 --> 00:04:05.300 viu-me estendida no chão, enquanto o pai me batia. 00:04:05.476 --> 00:04:07.606 No dia seguinte, na escola, desatou a chorar. 00:04:07.626 --> 00:04:10.112 A professora abraçou-a, pediu-lhe que contasse tudo. 00:04:10.152 --> 00:04:13.217 Foi uma surpresa. Conhece Andrea desde sempre. 00:04:13.287 --> 00:04:15.777 Nunca podia imaginar que era violento. 00:04:15.847 --> 00:04:18.395 Mas as crianças não mentem. 00:04:18.695 --> 00:04:22.153 A professora chamou-me, disse-me que ia falar com ele. 00:04:22.533 --> 00:04:24.213 Pedi-lhe que não o fizesse, 00:04:24.233 --> 00:04:26.930 ele era capaz de nos matar, a mim e à minha filha. 00:04:27.803 --> 00:04:33.069 Por agora, não me atrevo a revoltar-me, não posso deixar esta bela casa, 00:04:33.089 --> 00:04:36.935 para me mudar com os meus quatro filhos para um pequeno apartamento. 00:04:37.315 --> 00:04:40.117 Além disso, o meu marido é católico, não quer separar-se. 00:04:40.207 --> 00:04:42.841 Os meus pais também são católicos praticantes. 00:04:43.077 --> 00:04:45.729 Vivem na cidade, não os vejo muitas vezes. 00:04:45.909 --> 00:04:48.043 A minha mãe desconfia de alguma coisa 00:04:48.083 --> 00:04:50.454 mas não quero entristecê-la com os meus problemas. 00:04:50.474 --> 00:04:54.632 Sei que não gostaria de ter uma filha divorciada. 00:04:55.233 --> 00:04:58.131 Na realidade, não quero deixar Andrea, não quero ir à polícia, 00:04:58.171 --> 00:05:01.967 como me aconselha uma colega de estudos, a única com quem mantenho contacto. 00:05:02.027 --> 00:05:04.134 Seria como uma traição. 00:05:05.024 --> 00:05:07.958 Talvez me engane, tudo me parece tão estranho. 00:05:08.018 --> 00:05:11.136 Quando o conheci, Andrea era amável e ainda é. 00:05:11.366 --> 00:05:14.566 Enche-me de pancada, depois abraça-me, diz que me ama. 00:05:14.625 --> 00:05:16.045 Acontece muitas vezes. 00:05:16.104 --> 00:05:18.436 Se sangro, ele trata de mim, 00:05:18.526 --> 00:05:21.586 não quer que eu vá às urgências, ali todos o conhecem. 00:05:22.935 --> 00:05:25.849 Com frequência, a família, em vez de ser uma imagem de amor, 00:05:25.849 --> 00:05:28.608 torna-se num lugar de tranquila crueldade. 00:05:28.918 --> 00:05:32.779 Quando voltei a casa, noutro dia, encontrei-me com a mãe de Andrea 00:05:33.019 --> 00:05:35.871 que, em jovem, era violenta, batia no marido, nos filhos, 00:05:35.921 --> 00:05:39.312 Em casa não fala italiano, usa o dialeto. 00:05:39.642 --> 00:05:44.006 Nessa linguagem áspera, há uns dias, incitou Andrea a bater-me. 00:05:44.366 --> 00:05:47.174 Depois foi ela, a minha sogra, que me expulsou de casa. 00:05:47.194 --> 00:05:49.484 As crianças olhavam, atónitas. 00:05:49.742 --> 00:05:53.502 Talvez porque aqui bois e pessoas são todos da mesma raça. 00:05:53.562 --> 00:05:56.763 Eu sou de Turim, duma boa família burguesa. 00:05:56.893 --> 00:05:59.731 Ela devia preferir uma rapariga daqui, 00:05:59.791 --> 00:06:02.947 dessas que ficam em casa e não dizem nada. 00:06:04.572 --> 00:06:06.404 No domingo, fui confessar-me. 00:06:06.494 --> 00:06:09.196 Don Paolo diz que eu tenho de ter paciência, aguentar. 00:06:09.336 --> 00:06:11.659 As pessoas que mais sofrem 00:06:11.729 --> 00:06:14.127 são as que Deus mais ama, diz Jesus. 00:06:14.167 --> 00:06:15.864 Não devo queixar-me, 00:06:15.884 --> 00:06:18.793 a família é sagrada, não se pode separar. 00:06:19.153 --> 00:06:21.409 Claro que é difícil permanecermos unidos, 00:06:21.439 --> 00:06:24.094 se não houver respeito mútuo, 00:06:24.399 --> 00:06:29.069 mas aqui não se trata só de respeito, há violência e a violência mata o amor. 00:06:29.471 --> 00:06:32.314 Depois de me bater, Andrea vai confessar-se, 00:06:32.494 --> 00:06:35.331 arrepende-se e o pároco dá-lhe a absolvição. 00:06:35.361 --> 00:06:39.841 Depois recai, bate-me de novo e Don Paolo volta a perdoar. 00:06:39.888 --> 00:06:41.952 É um pároco da aldeia. 00:06:42.002 --> 00:06:46.240 A minha sogra oferece-lhe galinhas e coelhos, como é a tradição. 00:06:47.272 --> 00:06:49.345 Andrea quer dizer "homem". 00:06:49.785 --> 00:06:52.466 Santo Padre, na vossa primeira missa como Papa, 00:06:52.516 --> 00:06:56.642 dissestes que o homem deve ser o guardião de si mesmo e dos outros. 00:06:56.752 --> 00:07:00.035 Andrea estava a ver a missa na TV e bastou uma desculpa 00:07:00.105 --> 00:07:02.566 para me bater de novo, em frente dos nossos filhos. 00:07:02.626 --> 00:07:06.191 Já é uma coisa normal, até para mim. 00:07:06.381 --> 00:07:09.697 Fico em silêncio, esgotada, olhando fixamente para o meu marido. 00:07:09.777 --> 00:07:12.877 Temos quatro filhos, mas aqui as mulheres são como antigamente, 00:07:12.937 --> 00:07:15.497 servem para ter filhos e nada mais. 00:07:16.008 --> 00:07:20.166 Estou cheia de nódoas negras, disfarço-as com maquilhagem. 00:07:20.386 --> 00:07:22.706 Tenho de fazer qualquer coisa pelos meus filhos. 00:07:22.756 --> 00:07:25.266 O mais velho já começou a levantar a mão. 00:07:25.318 --> 00:07:28.846 Santo Padre, escutei-vos na rádio, quando falastes das primeiras crentes, 00:07:28.936 --> 00:07:30.676 Quero pedir ajuda. 00:07:30.756 --> 00:07:34.288 Talvez uma só palavra vossa bastasse para pôr fim a tanta violência, 00:07:34.338 --> 00:07:37.162 uma violência disfarçada de amor, ouvi dizer. 00:07:37.402 --> 00:07:39.394 Mas talvez não servisse. 00:07:39.454 --> 00:07:42.866 Que mais posso dizer que ainda não tenha sido dito? 00:07:43.046 --> 00:07:46.246 A não ser que vós, Santo Padre, queirais falar com os párocos, 00:07:46.306 --> 00:07:47.999 com aqueles como Don Paolo, 00:07:48.029 --> 00:07:52.659 para não concederem com tanta facilidade o perdão a homens como o meu marido. 00:07:53.109 --> 00:07:57.653 Que a Igreja só perdoe, se sentir que o arrependimento é sincero, 00:07:58.283 --> 00:08:02.556 porque um arrependimento formal serve para recuperar os sacramentos 00:08:02.626 --> 00:08:05.166 e para voltar à violência. 00:08:05.396 --> 00:08:09.094 É necessário demonstrar arrependimento, ter intenção de mudar. 00:08:09.354 --> 00:08:15.075 Se o arrependimento é fingido, o pároco não pode nem deve absolver. 00:08:18.939 --> 00:08:21.479 {Dois anos depois, 18 de abril de 2015] 00:08:22.324 --> 00:08:24.343 Santo Padre, escrevi-vos há dois anos, 00:08:24.353 --> 00:08:26.450 mas acabáveis de subir à cadeira pontifical, 00:08:26.470 --> 00:08:27.947 não era o momento apropriado. 00:08:27.967 --> 00:08:30.184 Já o sabeis, chamo-me Ginevra, sou de Piemonte, 00:08:30.214 --> 00:08:32.865 como o vosso avô Giovanni e o vosso bisavô Francesco. 00:08:32.925 --> 00:08:34.865 Vivo em Turim, bela e antiga. 00:08:34.915 --> 00:08:38.034 Quando a noite se enche de estrelas há uma multidão de pessoas. 00:08:38.044 --> 00:08:40.254 Turim é como Nápoles, mas com montanhas. 00:08:40.304 --> 00:08:43.881 Turim, com as suas ruas direitas, é a outra cara da mesma Roma. 00:08:43.911 --> 00:08:48.271 Turim, cidade doente de melancolia, como canta Venditti, 00:08:48.670 --> 00:08:52.076 Vivemos num condomínio da Avenida Francia, em linha reta, 00:08:52.106 --> 00:08:56.926 que vai da Plaza Statuto, porta Susa até Chambéry, em França. 00:08:56.964 --> 00:09:01.854 Assim o quis Vítor Amadeu II de Saboia, em 1711. 00:09:02.094 --> 00:09:05.393 Unia o Palácio Real com a residência de Rivoli. 00:09:05.453 --> 00:09:07.520 Durante a II Guerra Mundial, 00:09:07.570 --> 00:09:10.097 quando a Itália entrou em guerra com a França, 00:09:10.127 --> 00:09:14.122 as autoridades locais mudaram-lhe o nome para avenida Gabriele D'Annunzio. 00:09:14.363 --> 00:09:16.984 Depois da guerra, voltou a ser a Avenida Francia. 00:09:17.084 --> 00:09:20.672 Hoje passa o metro por baixo dela, nove estações. 00:09:21.162 --> 00:09:24.687 No início da Avenida Francia, há vivendas formosas 00:09:24.737 --> 00:09:27.467 estilo Liberty, no início do século XX. 00:09:27.551 --> 00:09:31.551 Nós vivemos um pouco mais adiante, em Rivoli, nos arredores de Turim. 00:09:32.214 --> 00:09:36.702 No meu condomínio, vivem empregados que correm para o trabalho, de manhã cedo. 00:09:36.932 --> 00:09:39.482 A casa onde vivo não é minha. 00:09:39.732 --> 00:09:43.072 É a casa em que cresci, é dos meus pais. 00:09:43.476 --> 00:09:46.681 São velhos, deixaram-me o apartamento mobilado 00:09:46.751 --> 00:09:49.581 e mudaram-se para o campo. 00:09:51.207 --> 00:09:54.060 Agora, deixai-me contar como arranjei coragem 00:09:54.060 --> 00:09:56.299 para ir à polícia e fazer queixa de Andrea. 00:09:56.369 --> 00:09:57.820 A princípio, não queria. 00:09:57.840 --> 00:09:59.843 Francesca ainda estava na escola primária 00:09:59.883 --> 00:10:02.118 quando o pai me deu uma sova até me fazer cair. 00:10:02.138 --> 00:10:04.422 Na manhã seguinte, contou tudo à professora. 00:10:04.462 --> 00:10:07.406 Preocupada, a docente queria falar com Andrea. 00:10:07.646 --> 00:10:11.390 Não estava bem que a criança andasse a contar essas coisas. 00:10:11.927 --> 00:10:15.040 Pedi-lhe que não dissesse nada, podia matar-nos à pancada, 00:10:15.060 --> 00:10:16.720 a mim e à minha filha. 00:10:16.768 --> 00:10:19.198 Aí tomei uma decisão. 00:10:19.298 --> 00:10:22.258 Pela Francesca. Hoje está no 6.º ano. 00:10:22.977 --> 00:10:26.708 Depois de falar com a professora, fui à polícia e às urgências. 00:10:26.858 --> 00:10:28.428 Viram as nódoas negras. 00:10:28.468 --> 00:10:31.524 Não foi a pior sova, já tinha estado muito pior. 00:10:31.604 --> 00:10:33.984 Mas foi o suficiente para apresentar a queixa. 00:10:34.134 --> 00:10:36.904 Umas semanas depois, fui a um gabinete legal, em Turim, 00:10:36.944 --> 00:10:39.414 contratei um advogado para o processo penal 00:10:39.446 --> 00:10:41.906 e outro, para o processo civil. 00:10:42.036 --> 00:10:45.746 Não pedi o patrocínio do estado, queria alguém de confiança. 00:10:46.156 --> 00:10:50.566 Gastei tudo o que tinha em advogados, um sacrifício enorme. 00:10:51.287 --> 00:10:55.707 Agora Andrea dá-me 500 euros por mês por cada um dos nossos filhos. 00:10:55.887 --> 00:11:00.837 Podia dar-me mais, é rico, mas as propriedades são da mãe. 00:11:01.270 --> 00:11:05.130 Não se importa que os filhos não tenham as mesmas oportunidades. 00:11:05.170 --> 00:11:09.390 Não se importa com o sacrifício que faço para pagar as aulas de inglês, de violino. 00:11:09.803 --> 00:11:12.053 As crianças mudaram de vida, 00:11:12.163 --> 00:11:15.623 renunciaram a muitas coisas, frequentam a escola pública, 00:11:15.783 --> 00:11:17.923 mas não se queixam. 00:11:17.963 --> 00:11:21.633 Nunca disseram que queriam voltar à aldeia do pai. 00:11:22.213 --> 00:11:27.713 Não estranham aquela residência antiga com os tetos abobadados e com frescos, 00:11:27.753 --> 00:11:30.798 o terraço, as belas arcadas. 00:11:32.327 --> 00:11:35.627 Trabalho em "part-time", sou secretária num museu, 900 euros por mês. 00:11:35.657 --> 00:11:39.417 Tenho muitas despesas, pago 500 euros de aluguer aos meus pais, 00:11:39.457 --> 00:11:41.157 uma quantia simbólica. 00:11:41.177 --> 00:11:43.987 São professores jubilados, com problemas de saúde, 00:11:44.007 --> 00:11:46.747 e eu não posso exigir mais. 00:11:46.807 --> 00:11:50.757 Já nos ajudam muito e não têm muito dinheiro. 00:11:51.106 --> 00:11:52.846 São católicos praticantes. 00:11:52.876 --> 00:11:55.396 A princípio custou-lhes, mas por fim aceitaram 00:11:55.436 --> 00:11:58.276 que tivesse deixado o meu marido e tenha pedido o divórcio. 00:11:58.386 --> 00:12:01.066 E pensar que, há dois anos, me diziam para ser paciente, 00:12:01.176 --> 00:12:03.046 que desse a outra face. 00:12:03.376 --> 00:12:08.076 Os meus irmãos, em contrapartida, negam-se a aceitar a minha decisão. 00:12:08.406 --> 00:12:11.026 Vivem longe de Turim, vejo-os raramente. 00:12:11.396 --> 00:12:14.496 Sei que me resta pouco tempo, Santo Padre. 00:12:14.546 --> 00:12:18.043 Vou contar-vos as reações de Andrea e da sua família. 00:12:18.333 --> 00:12:20.943 Quando me vim embora, ele levou muito a mal. 00:12:21.113 --> 00:12:24.021 Agora, arma-se em grande senhor, atraiçoado na sua honra 00:12:24.031 --> 00:12:26.641 e fazem-me passar por louca. 00:12:26.881 --> 00:12:29.581 Durante a semana, trabalha de bata branca, nas urgências, 00:12:29.651 --> 00:12:34.271 ao sábado é voluntário na Cruz Verde e, de vez em quando, ajuda os velhos. 00:12:34.512 --> 00:12:36.402 Ao domingo, vai à missa. 00:12:36.492 --> 00:12:39.352 Eu é que inventei tudo. 00:12:39.602 --> 00:12:43.982 Fez queixa de mim. Tenho cinco processos abertos em tribunais. 00:12:44.937 --> 00:12:49.297 A minha sogra ainda reagiu pior, uma fera, ferida no seu orgulho, 00:12:49.377 --> 00:12:51.645 pensava que o silêncio os protegeria. 00:12:51.725 --> 00:12:54.915 Para ela, sou uma bruxa, que devia ser levada para um manicómio, 00:12:54.975 --> 00:12:57.397 não entende como me atrevi a levantar a cabeça, 00:12:57.437 --> 00:13:00.034 renunciar à minha vida de senhora 00:13:00.094 --> 00:13:03.785 para viver num apartamento nos subúrbios, não remodelado. 00:13:04.354 --> 00:13:07.332 Eu só levei o enxoval, ele ficou com tudo o resto. 00:13:07.402 --> 00:13:11.522 Alguns vestidos, joias não tinha, ele nunca me ofereceu. 00:13:11.807 --> 00:13:13.567 O colar de pérolas? 00:13:13.607 --> 00:13:15.837 Um presente da minha mãe, quando fiz 18 anos, 00:13:15.856 --> 00:13:17.986 como é costume em Piemonte. 00:13:18.366 --> 00:13:21.296 Nunca mais voltei à aldeia, é território de Andrea. 00:13:21.346 --> 00:13:23.186 Não posso entrar naquela casa, 00:13:23.206 --> 00:13:25.306 nem sequer para ir buscar as minhas coisas. 00:13:25.306 --> 00:13:27.436 Saí a correr há dois anos, 00:13:27.476 --> 00:13:30.106 foi em junho, a escola estava a terminar. 00:13:30.176 --> 00:13:32.746 Só consegui retirar os boletins das notas. 00:13:32.786 --> 00:13:35.416 Uma noite em que Andrea estava de serviço no hospital, 00:13:35.446 --> 00:13:40.066 agarrei nas crianças e fomos para Turim, 80 km, no carro velho 00:13:40.126 --> 00:13:44.618 que Andrea recuperou depois de meses de litígio. 00:13:45.659 --> 00:13:49.269 Na aldeia não temos amigos, nem eu nem as crianças. 00:13:49.499 --> 00:13:53.499 Estavam isolados, o pai não queria que ninguém fosse lá a casa. 00:13:53.669 --> 00:13:57.813 Não foi fácil, mas consegui, conseguimos. 00:13:58.851 --> 00:14:00.860 Santo Padre, não vos peço nada, 00:14:00.870 --> 00:14:03.720 só queria contar o que se passou, mais nada. 00:14:03.880 --> 00:14:07.390 A missa? Vou todos os domingos e também levo os meus filhos. 00:14:07.440 --> 00:14:10.530 Estavam acostumados àquela formosa igreja antiga. 00:14:10.600 --> 00:14:13.610 Depois da missa, enquanto os sinos tocavam, 00:14:13.710 --> 00:14:17.210 saíamos para a praça com vista para as Langhe. 00:14:17.330 --> 00:14:22.080 Agora vamos à paróquia do bairro, na Avenida Francia. 00:14:22.326 --> 00:14:25.406 Não é o mesmo, mas tudo bem. 00:14:26.456 --> 00:14:30.116 Contei a minha história a um sacerdote 00:14:30.176 --> 00:14:33.376 que conheci, por acaso, no comboio, e me marcou. 00:14:33.766 --> 00:14:35.835 Chamava-se padre Carlo Caroglio, 00:14:35.855 --> 00:14:38.215 dizia que não se deve suportar a violência. 00:14:38.215 --> 00:14:40.285 Era um pároco da cidade, moderno, 00:14:40.345 --> 00:14:43.915 oriundo de Alexandria, tinha vivido muito tempo em Novara. 00:14:44.325 --> 00:14:48.475 Antes de ser pároco, tinha estudado química, como vós. 00:14:49.747 --> 00:14:54.617 Don Carlo não era como o pároco da aldeia, o que ainda diz a Andrea: 00:14:55.147 --> 00:14:58.297 "Não te sintas culpado se a tua mulher te deixou. 00:14:58.327 --> 00:15:01.177 "Uma mulher que te abandona não te ama. 00:15:01.247 --> 00:15:04.207 "É ela que se deve envergonhar, não te merece". 00:15:05.579 --> 00:15:07.399 Andrea batia-me, 00:15:07.459 --> 00:15:09.259 depois ia ter com o pároco, 00:15:09.309 --> 00:15:11.059 dizia que estava arrependido 00:15:11.109 --> 00:15:12.829 e o pároco absolvia-o. 00:15:12.889 --> 00:15:16.279 Por isso, Andrea sente que tem razão. 00:15:16.529 --> 00:15:19.889 Vossa Santidade, não tenho mais nada a dizer, o tempo escasseia. 00:15:19.959 --> 00:15:23.639 Confio na vossa bondade e compreensão. 00:15:24.179 --> 00:15:26.598 Só vos peço uma coisa, 00:15:27.019 --> 00:15:31.925 fazei com que os párocos não absolvam sempre e em qualquer caso 00:15:31.975 --> 00:15:33.875 os homens violentos. 00:15:33.965 --> 00:15:37.255 As minhas mais cordiais saudações, Ginevra. 00:15:38.128 --> 00:15:41.998 (Aplausos)