0:00:05.005,0:00:08.205 Nie je to smrť,[br]čoho sa väčšina ľudí boji. 0:00:11.211,0:00:15.201 Bojíte sa, že na konci[br]života si uvedomíte, 0:00:16.222,0:00:18.522 že ste nikdy naozaj nežili. 0:00:20.977,0:00:23.277 Existuje štúdia z nemocnice, 0:00:23.501,0:00:28.371 kedy sa 100 starých ľudí[br]nad hrobom opýtali, 0:00:28.608,0:00:32.838 ako by zhodnotili svoj život[br]a čoho najviac ľutujú. 0:00:34.862,0:00:38.792 Takmer všetci povedali, [br]že neľutujú veci, ktoré urobili,[br] 0:00:40.742,0:00:42.862 ale veci, ktoré neurobili. 0:00:43.690,0:00:45.850 Risk, ktorý nikdy nepodstúpili. 0:00:46.286,0:00:48.346 Snov, ktoré si nesplnili. 0:00:49.528,0:00:52.478 A ja sa pýtam, [br]chcete, aby vaše posledne slova boli: 0:00:52.951,0:00:56.771 "Keby som len mal..."[br]Hej, ty, preber sa! 0:00:57.503,0:01:00.793 Prečo existuješ?[br]Život nie je iba práca, 0:01:00.951,0:01:02.621 čakanie na víkend, [br]a platenie nájmu. 0:01:02.762,0:01:04.192 Nie![br]Veľa síce toho neviem, 0:01:04.403,0:01:07.733 ale viem toto.[br]Každý človek dostal dar. 0:01:08.684,0:01:10.354 Ospravedlňujem sa čiernej komunite, 0:01:11.183,0:01:12.783 ale už ďalej nemôžem predstierať... 0:01:13.150,0:01:16.740 Martin Luther King...[br]Ten nikdy nemal sen, 0:01:17.861,0:01:20.191 to sen mal jeho. 0:01:21.178,0:01:24.048 Ľudia si sny nevyberajú,[br]to sny si vyberajú ich. 0:01:24.583,0:01:25.433 Takže sa pýtam: 0:01:26.537,0:01:29.867 "Máš odvahu uchopiť sen,[br]ktorý si ťa vybral? 0:01:30.532,0:01:32.382 Ktorý ti sadne, a tak sa ho chopíš, 0:01:33.105,0:01:36.385 alebo si ho necháš[br]prekĺznuť medzi prstami?" 0:01:38.137,0:01:39.757 Nedávno som sa niečo[br]priučil o lietadlách. 0:01:40.574,0:01:44.064 Bolo to prekvapivé, [br]hovoril som s pilotom 0:01:44.598,0:01:48.508 a ten mi hovoril, že mnoho pasažierov[br]si mysli, že lietanie je nebezpečne. 0:01:50.064,0:01:53.174 Lenže on hovoril,[br]že oveľa nebezpečnejšie 0:01:53.650,0:01:55.280 je pre lietadlo ostať na zemi. 0:01:56.253,0:01:58.403 A ja na to: "Ako to?" 0:01:58.471,0:02:02.141 A on na to: "Pretože na zemi[br]začne lietadlo hrdzavieť, 0:02:02.294,0:02:07.174 mať závady a opotrebovať sa viac,[br]než keby bolo vo vzduchu. 0:02:08.486,0:02:12.416 Ako som odchádzal, pomyslel som si:[br]"Ano, to dáva zmysel." 0:02:12.956,0:02:15.136 Lietadla boli stvorene,[br]aby žili na oblohe. 0:02:15.585,0:02:19.515 A každý človek bol stvorený, [br]aby žil svoj sen, čo ma vo vnútri. 0:02:20.265,0:02:23.905 Takže je to možno najsmutnejšia vec,[br]žiť na zemi, 0:02:24.747,0:02:27.007 bez toho, aby ste vzlietli. 0:02:27.949,0:02:29.699 Viete, väčšina z nás sa boji zlodeja, 0:02:30.242,0:02:31.812 ktorý nám v noci [br]ukradne všetky veci, 0:02:32.559,0:02:33.729 ale zlodeja mate v hlave, 0:02:34.348,0:02:35.828 a ide po vašich snoch. 0:02:36.583,0:02:39.143 Volá sa pochybovač.[br]Ak ho zbadáte, volajte policajtov 0:02:39.225,0:02:40.635 a držte ho ďalej od deti, 0:02:41.148,0:02:44.908 pretože je hľadaný za vraždu.[br]Zabil viac snov než neúspech. 0:02:45.754,0:02:49.314 Má veľa podôb a je ako vírus,[br]oslepí vás a rozdelí. 0:02:50.015,0:02:51.585 A zmení vás... v možno. 0:02:52.482,0:02:54.192 Možno je smrtiaci. 0:02:54.639,0:02:57.599 Viete predsa, čo je to možno.[br]Je veľa takých ľudí. 0:02:58.369,0:03:01.239 Možno zmeníte prácu,[br]možno sa zmeníte. 0:03:01.681,0:03:03.251 Možno sa dostanete do formy. 0:03:04.091,0:03:06.391 Je to jednoduchá matematika,[br]nemusíš počítať. 0:03:07.038,0:03:08.258 Ak možno niečo chceš,[br] 0:03:09.006,0:03:11.106 tak to možno dostaneš. 0:03:11.685,0:03:14.125 Kde je tvoj sen?[br]Čo zapáli tu iskru? 0:03:14.673,0:03:16.033 Len možno chcieť nestačí. 0:03:16.212,0:03:18.632 Musíš to chcieť celým svojím srdcom! 0:03:19.112,0:03:20.362 Nejde to hladko?[br]Ano, to nikdy. 0:03:20.681,0:03:25.001 Skratka neexistuje.[br]Veľa krát narazíš, ale kto to počíta. 0:03:25.382,0:03:29.102 Proste si pamätaj,[br]že neexistuje nič ako ľahká hora.[br] 0:03:29.656,0:03:33.906 Ak chceš na vrchol, [br]musíš vystúpiť po ostrých skalách 0:03:34.302,0:03:38.662 Budu chvíle, keď to na teba doľahne,[br]ale niečo ti poviem... 0:03:39.090,0:03:42.280 Stevena Spielberga neprijali [br]na filmovú školu hneď 3x! 0:03:43.346,0:03:44.346 Ale nevzdal to. 0:03:44.362,0:03:48.262 Televízia vyhodila Oprah,[br]že sa vraj do nej nehodí. 0:03:48.613,0:03:49.793 Ale nevzdala to! 0:03:50.001,0:03:53.631 Kritici povedali Bayoncé, že by [br]nemala spievať, keď ma depresie, 0:03:53.753,0:03:55.593 ale ona to nevzdala![br] 0:03:56.515,0:03:59.655 Úskalia a kritika sú nevyhnutné,[br]aby ste sa stali skvelými! 0:03:59.673,0:04:02.623 To je zákon vesmíru[br]a nikto tomu neunikne. 0:04:03.135,0:04:05.465 Pretože bolesť je život, [br]ale vy si mažete zvoliť druh. 0:04:05.736,0:04:07.576 Buď to bude bolesť[br]na ceste k úspechu, 0:04:08.546,0:04:11.366 alebo bolesť, ktorá vás [br]bude prenasledovať... ľútosť. 0:04:12.527,0:04:15.267 Berte si moju radu, [br]veľmi nerozmýšľajte. 0:04:15.595,0:04:17.825 Dostal si dar, [br]ktorý sa volá život. 0:04:18.315,0:04:21.205 Tak ho nepremárni[br]Teba nerobí minulosť, [br] 0:04:21.211,0:04:26.181 miesto toho sa rodíš každou sekundou.[br]Tak toho využi, hneď! 0:04:27.430,0:04:30.490 Niekedy musíš skočiť,[br]aby ti krídla narástli cestou dolu. [br] 0:04:31.503,0:04:33.583 Radšej to prekonaj,[br]než ti dôjde čas. 0:04:33.942,0:04:36.992 Nemáš žiadny čas naviac,[br]žiadny druhy život. [br] 0:04:37.632,0:04:39.982 Viem, že zniem ako by som kázal, 0:04:40.531,0:04:43.641 ale ak nevyužiješ svojho daru, [br]tak neokradneš iba seba, 0:04:44.095,0:04:45.025 ale okradneš celý svet. 0:04:47.745,0:04:50.735 Tak akú myšlienku máš hlboko v hlave? [br]Aký nápad? 0:04:50.790,0:04:53.740 Aký liek?[br]Akú schopnosť v sebe? 0:04:54.093,0:04:59.323 Aby si ich ukázal tomuto univerzu?[br]Uni= jeden, verse= pieseň. 0:04:59.551,0:05:01.421 V tejto piesni musíš trochu odspievať. 0:05:01.489,0:05:03.329 Tak vezmi mikrofón[br]a neboj sa. 0:05:03.706,0:05:05.856 Spievaj ako o život. 0:05:06.554,0:05:09.064 Nemôžeš sa vrátiť [br]a vytvoriť nový začiatok,[br] 0:05:09.333,0:05:14.373 ale môžeš začať teraz,[br]a vytvoriť nový... koniec. 0:05:14.389,0:05:40.641 Preložil: Matúš Bereš