1 00:00:20,846 --> 00:00:25,014 ここは 秋の終わりの 広葉樹の森 2 00:00:25,938 --> 00:00:29,394 落葉した木々の間から 木漏れ日が差し込み 3 00:00:30,655 --> 00:00:34,623 たくさんの野鳥たちが さえずっています 4 00:00:35,608 --> 00:00:41,152 私は そんな森に分け入り 獲物の痕跡を探します 5 00:00:41,983 --> 00:00:45,332 獣道に残された 足跡 6 00:00:46,793 --> 00:00:50,517 「これはイノシシが 昨日の晩 通ってるな」 7 00:00:51,533 --> 00:00:55,728 「鹿は3、4頭の群れがおって 子連れやな」 8 00:00:56,744 --> 00:01:00,679 木の幹に付いた傷や泥 9 00:01:01,756 --> 00:01:06,153 「このイノシシは 体重50kg ぐらいで雄やな」 10 00:01:06,677 --> 00:01:09,683 「鹿の群れは昨日 来てへんけど 11 00:01:09,683 --> 00:01:12,212 3日にいっぺんぐらいは来てる」 12 00:01:13,165 --> 00:01:16,726 罠猟師は残された痕跡から 13 00:01:16,726 --> 00:01:19,895 そこにいない動物の行動を 14 00:01:19,895 --> 00:01:23,064 手に取るように把握します 15 00:01:23,064 --> 00:01:26,233 私は街でも猟師です 16 00:01:26,233 --> 00:01:29,790 例えば 3月の引っ越しシーズン 17 00:01:29,790 --> 00:01:33,803 まだまだ使える家具や電化製品 18 00:01:33,803 --> 00:01:37,351 そんな大型ゴミがたくさん出ます 19 00:01:37,905 --> 00:01:42,650 「来週の大型ゴミは火曜日・・・」 (笑) 20 00:01:44,435 --> 00:01:46,842 取り壊し中の家を見つけると 21 00:01:46,842 --> 00:01:50,256 「大将 その廃材 ちょっともらえへんかな?」 22 00:01:50,256 --> 00:01:52,564 「ええで ええで いくらでも持っていきや 23 00:01:52,564 --> 00:01:55,184 こんなん どうせ ほかす(捨てる)もんやしな」 24 00:01:55,815 --> 00:01:59,194 ただで必要なものを手に入れる 25 00:01:59,194 --> 00:02:03,399 そういう点では山でも街でも 26 00:02:03,399 --> 00:02:06,276 私は同じような感覚です 27 00:02:06,276 --> 00:02:08,526 こんなことを言うと 28 00:02:08,526 --> 00:02:11,941 野生動物をゴミ扱い しているように聞こえますか? 29 00:02:11,941 --> 00:02:16,656 でも 野生動物を ゴミのように扱っているのは 30 00:02:16,656 --> 00:02:19,525 実は この現代社会です 31 00:02:21,618 --> 00:02:25,666 2009年に 狩猟によって 捕獲された鹿の数は 32 00:02:25,666 --> 00:02:28,832 156,700 頭 33 00:02:28,832 --> 00:02:33,550 それとほぼ同じ数の 154,800 頭の鹿が 34 00:02:33,550 --> 00:02:37,193 有害な動物だということで 殺されています 35 00:02:37,747 --> 00:02:39,928 それは皆さんが食べる お米や野菜を 36 00:02:39,928 --> 00:02:43,068 食い荒らす害獣だから という理由 37 00:02:43,068 --> 00:02:48,466 そして その鹿は ほとんどが 焼却 埋設処分されます 38 00:02:48,466 --> 00:02:50,518 つまり 39 00:02:50,518 --> 00:02:53,608 「野生動物も増えすぎて邪魔だ 40 00:02:53,608 --> 00:02:56,861 ゴミとして 燃やしてしまえ 41 00:02:56,861 --> 00:02:59,111 殺して土に埋めたらいい」 42 00:02:59,111 --> 00:03:01,340 というわけです 43 00:03:02,664 --> 00:03:06,748 罠に掛かった鹿の命を奪うとき 44 00:03:06,748 --> 00:03:10,087 私は鹿の首をナイフで 45 00:03:10,087 --> 00:03:13,456 頸動脈を切り取ります 46 00:03:13,456 --> 00:03:17,506 そこから血が流れ出て 約10分間の間に 47 00:03:17,506 --> 00:03:20,512 鹿は息絶えます 48 00:03:20,512 --> 00:03:22,942 ちょうど今日 私に与えられた時間 49 00:03:22,942 --> 00:03:25,642 このスピーチの時間くらいの間 50 00:03:25,642 --> 00:03:29,765 山の中で 私は鹿と二人っきりで 51 00:03:29,765 --> 00:03:33,265 静かな時間を過ごします 52 00:03:34,204 --> 00:03:40,003 鹿は死ぬ間際 息を荒げ 53 00:03:40,003 --> 00:03:45,184 痙攣し 足をつっぱり 目を見開きます 54 00:03:46,354 --> 00:03:48,939 「殺すことにもう慣れましたか?」 55 00:03:48,939 --> 00:03:51,279 よく聞かれます 56 00:03:52,079 --> 00:03:55,522 確かに命を奪う技術は 向上しました 57 00:03:55,522 --> 00:03:58,847 でも 慣れることはありません 58 00:03:59,632 --> 00:04:02,623 本当に殺す必要があるのか 59 00:04:02,623 --> 00:04:06,270 常に自分に問いかけています 60 00:04:06,886 --> 00:04:10,812 猟師がこんなことを言うのは おかしいかも知れませんが 61 00:04:10,812 --> 00:04:15,542 私はなるべくなら 鹿は殺したくありません 62 00:04:16,527 --> 00:04:20,005 自分や家族 友人たちが 63 00:04:20,005 --> 00:04:23,026 生きていくため 食べるための 64 00:04:23,026 --> 00:04:27,187 その為だけに私は猟をしています 65 00:04:29,018 --> 00:04:32,686 猟を始める1年前 66 00:04:32,686 --> 00:04:36,412 私は東ティモールにいました 67 00:04:36,412 --> 00:04:41,550 そこでは 現地の独立を決める 68 00:04:41,550 --> 00:04:45,135 住民投票が 国連により準備されており 69 00:04:45,135 --> 00:04:49,197 私は国際投票監視員として 関わっていました 70 00:04:50,521 --> 00:04:54,134 投票後 東ティモールの 独立に反対する 71 00:04:54,134 --> 00:04:57,853 インドネシア軍や民兵組織によって 72 00:04:57,853 --> 00:05:02,156 多くの家が放火され 銃声が響き 73 00:05:02,156 --> 00:05:05,431 たくさんの人々が殺されました 74 00:05:05,431 --> 00:05:09,843 私も国外に脱出し 東ティモールに戻れたのは 75 00:05:09,843 --> 00:05:14,233 独立が決まって 半年も経った後のことでした 76 00:05:14,941 --> 00:05:19,643 再び東ティモールに戻った私は ショックを受けました 77 00:05:20,859 --> 00:05:26,929 現地の人々がまだ 住む家もないというのに 78 00:05:26,929 --> 00:05:32,209 国連やNGOが焼け残った建物を 利用しています 79 00:05:32,840 --> 00:05:36,930 金儲け目的の外国人も 多数入国しており 80 00:05:36,930 --> 00:05:41,430 東ティモール人のための 食堂や市場が出来る前に 81 00:05:41,430 --> 00:05:45,182 外国人向けのバーやカフェが 82 00:05:45,182 --> 00:05:48,430 そしてそこで働く 東ティモール人の給料は 83 00:05:48,430 --> 00:05:51,180 一日たったの1ドル 84 00:05:51,180 --> 00:05:53,933 呆然としました 85 00:05:53,933 --> 00:05:59,157 これが新たに 独立を決めた国の姿か 86 00:05:59,157 --> 00:06:02,733 そして そこでは私も 87 00:06:02,733 --> 00:06:05,755 その他大勢の外国人の一人でした 88 00:06:06,924 --> 00:06:10,210 すぐに帰国を決意しました 89 00:06:10,210 --> 00:06:13,256 ここはもう 私の居るべき場所ではない 90 00:06:14,180 --> 00:06:18,986 その一方で東ティモールの人々は 独立を勝ち取り 91 00:06:18,986 --> 00:06:22,929 喜び 新たな国作りを 始めていました 92 00:06:22,929 --> 00:06:25,345 それを見て思いました 93 00:06:25,345 --> 00:06:29,632 私も自分にとって 責任のある場所に戻り 94 00:06:29,632 --> 00:06:33,726 自分自身の側の問題に 取り組もう 95 00:06:34,619 --> 00:06:39,268 帰国してまずは自分自身の生き方を 見つめなおそうと思いました 96 00:06:40,345 --> 00:06:44,123 その中で自分の食べる肉を 自分で確保したい 97 00:06:44,123 --> 00:06:46,881 そういう思いが生まれました 98 00:06:46,881 --> 00:06:50,547 そして 狩猟を始めました 99 00:06:50,547 --> 00:06:55,000 始めてびっくりしたのは すごく楽になったこと 100 00:06:56,231 --> 00:06:58,474 見知らぬ誰かに殺してもらって 101 00:06:58,474 --> 00:07:01,933 自分はただ パック詰めされた お肉を食べるだけ 102 00:07:01,933 --> 00:07:04,600 そういうのが嫌だったんですね 103 00:07:04,600 --> 00:07:07,875 そんな後ろめたさから 開放されました 104 00:07:08,721 --> 00:07:12,352 また 山には山菜やキノコ 105 00:07:12,352 --> 00:07:15,892 川魚などの豊富な食べ物に加えて 106 00:07:15,892 --> 00:07:21,494 杉や檜の間伐材が 利用されずに転がっていました 107 00:07:23,557 --> 00:07:28,283 私はそれを 薪として利用しました 108 00:07:28,283 --> 00:07:33,410 これで我が家の 暖房 ストーブ お風呂 109 00:07:33,410 --> 00:07:36,967 石油やガスに 頼る必要はなくなりました 110 00:07:37,721 --> 00:07:41,721 ここには自分自身の生活を 自ら作りあげていっている という 111 00:07:41,721 --> 00:07:45,521 喜びがありました 開放感がありました 112 00:07:45,521 --> 00:07:48,928 全てのことが 自分に責任がある代わりに 113 00:07:49,436 --> 00:07:53,629 間に他人が入らない シンプルで自由な暮らしです 114 00:07:54,584 --> 00:07:58,453 そして 私の生活は貨幣経済から 115 00:07:58,453 --> 00:08:01,922 緩やかな脱出を始めました 116 00:08:02,322 --> 00:08:06,193 一部の人々が便利さを 求めるあまり 117 00:08:06,193 --> 00:08:09,801 非効率で無駄が多いのが この現代社会 118 00:08:09,801 --> 00:08:12,422 その隙間を縫うように 119 00:08:12,422 --> 00:08:16,581 私の生活は出来上がっていきました 120 00:08:18,275 --> 00:08:20,854 便利さと引き換えに 121 00:08:20,854 --> 00:08:24,741 やりたくもない仕事を させられていませんか? 122 00:08:26,632 --> 00:08:29,569 近くの山に鹿がたくさんいるのに 123 00:08:29,569 --> 00:08:32,758 レストランで出る鹿肉は外国産 124 00:08:33,188 --> 00:08:36,607 まだまだ使える 大型ゴミがたくさん出るのは 125 00:08:36,607 --> 00:08:40,390 新しい商品を常に 売らないといけない企業の理屈 126 00:08:40,775 --> 00:08:43,582 エコ? CO2 削減? 127 00:08:44,044 --> 00:08:47,897 いつから商品の 宣伝文句になったんでしょうか? 128 00:08:48,928 --> 00:08:51,833 修理するより買ったほうが安い 129 00:08:51,833 --> 00:08:54,403 採算が合わない 130 00:08:54,403 --> 00:08:58,288 そういって無駄になっているものが あまりにも多い 131 00:09:00,365 --> 00:09:04,473 私にとっての狩猟採集生活は 132 00:09:04,473 --> 00:09:08,666 今の経済優先の社会が 放棄している 133 00:09:08,666 --> 00:09:11,668 様々な資源 134 00:09:11,668 --> 00:09:15,364 そして 見捨ててきた 技術や価値観 135 00:09:15,364 --> 00:09:20,183 そういったものを取り戻す という意味を持ち始めています 136 00:09:20,183 --> 00:09:24,520 「社会を変えよう」 声高に叫ぶのではなく 137 00:09:24,520 --> 00:09:27,685 自らの生活として 実践していくことが 138 00:09:27,685 --> 00:09:31,746 最終的に 力を持つと信じています 139 00:09:32,793 --> 00:09:35,854 東ティモールの友人が獲った肉と 140 00:09:35,854 --> 00:09:39,460 私が獲った肉に 価値の違いはありません 141 00:09:40,384 --> 00:09:45,923 いつか 笑顔で 食べ比べしてみたいな 142 00:09:46,293 --> 00:09:48,358 そう思います 143 00:09:48,358 --> 00:09:52,940 ありがとうございました (拍手)