WEBVTT 00:00:00.462 --> 00:00:02.552 我是哈扎拉人, 00:00:02.552 --> 00:00:05.951 我們的家鄉是阿富汗。 00:00:07.381 --> 00:00:10.400 就像上萬個哈扎拉孩子一樣, 00:00:10.400 --> 00:00:13.504 我在流亡時誕生。 00:00:13.504 --> 00:00:17.786 針對哈扎拉人不斷的迫害和征戰, 00:00:17.786 --> 00:00:21.963 讓我的父母不得不離開阿富汗。 NOTE Paragraph 00:00:21.963 --> 00:00:26.374 這場迫害歷史悠久,溯及十九世紀末, 00:00:26.374 --> 00:00:30.021 阿布杜爾.拉赫曼汗國王的政權。 00:00:30.021 --> 00:00:34.897 他殺了 63% 的哈扎拉人, 00:00:34.897 --> 00:00:37.544 用他們的頭顱建造宣禮塔。 00:00:37.544 --> 00:00:39.911 許多哈扎拉人被賣去當奴隸, 00:00:39.911 --> 00:00:45.854 有些人逃到鄰國伊朗或巴基斯坦。 00:00:45.854 --> 00:00:48.920 我父母也逃到巴基斯坦, 00:00:48.920 --> 00:00:51.916 在奎塔安頓下來,我也在那出生。 NOTE Paragraph 00:00:51.916 --> 00:00:54.857 911 雙子星大樓攻擊事件之後, 00:00:54.857 --> 00:00:56.645 我有機會前往阿富汗, 00:00:56.645 --> 00:00:59.223 那是我的第一次,和外籍記者同行。 00:00:59.223 --> 00:01:03.030 我才 18 歲就擔任口譯人員。 00:01:03.030 --> 00:01:05.213 四年後, 00:01:05.213 --> 00:01:09.903 我覺得阿富汗已經夠安全 能夠搬回去定居了, 00:01:09.903 --> 00:01:14.523 我在那裡擔任紀實攝影師, 00:01:14.523 --> 00:01:18.769 拍攝很多故事。 NOTE Paragraph 00:01:18.769 --> 00:01:21.373 其中非常重要的一個故事 00:01:21.373 --> 00:01:25.217 就是阿富汗跳舞的男孩。 00:01:25.217 --> 00:01:30.591 這個悲劇講述一項駭人的傳統。 00:01:30.591 --> 00:01:34.052 故事包括了小男孩跳舞給軍閥 00:01:34.052 --> 00:01:36.141 和社會上有權勢的男性看。 00:01:36.141 --> 00:01:40.312 這些男孩通常是被綁架, 或從窮困家長那買來的, 00:01:40.312 --> 00:01:44.347 他們被迫做性奴隸。 00:01:44.347 --> 00:01:46.251 這是蘇卡爾, 00:01:46.251 --> 00:01:49.400 他是軍閥從喀布爾綁來的。 00:01:49.400 --> 00:01:51.372 他被帶到另一個省, 00:01:51.372 --> 00:01:56.133 被迫當軍閥本人和朋友的性奴隸。 NOTE Paragraph 00:01:56.133 --> 00:01:59.058 這則故事在華盛頓郵報上報導後, 00:01:59.058 --> 00:02:01.380 我開始收到死亡威脅, 00:02:01.380 --> 00:02:05.118 被迫離開阿富汗, 00:02:05.118 --> 00:02:07.510 就像我父母過去那樣。 00:02:07.510 --> 00:02:11.202 我和父母回到奎達。 00:02:11.202 --> 00:02:15.614 奎達的情況在我 2005 年離開後 已經大幅改變。 00:02:15.614 --> 00:02:18.167 這裡曾是哈扎拉人的和平避風港, 00:02:18.167 --> 00:02:23.601 現在卻變成巴基斯坦最危險的城市。 00:02:23.601 --> 00:02:27.176 哈扎拉人被限制在兩個小區域裡, 00:02:27.176 --> 00:02:32.029 他們在社會、教育上被排擠、懲罰。 00:02:32.029 --> 00:02:33.469 這是那迪爾, 00:02:33.469 --> 00:02:35.466 我小時候就認識他了。 00:02:35.466 --> 00:02:39.645 他會受傷是因為 恐怖分子在奎達攻擊他的貨車, 00:02:39.645 --> 00:02:43.221 不久後他就傷重不治。 00:02:43.221 --> 00:02:47.746 大約有 1,600 名哈扎拉族人 00:02:47.746 --> 00:02:50.629 在各種攻擊中喪命; 00:02:50.629 --> 00:02:55.527 約有 3,000 人受傷, 00:02:55.527 --> 00:02:58.778 其中很多人都因此終生殘廢。 00:02:58.778 --> 00:03:02.076 對哈扎拉族的攻擊只會越演越烈, 00:03:02.076 --> 00:03:04.908 因此很多人想流亡並不讓人意外。 NOTE Paragraph 00:03:04.908 --> 00:03:09.668 繼阿富汗、伊朗、巴基斯坦之後, 00:03:09.668 --> 00:03:16.332 澳洲是世界上哈扎拉 人口第四多的家園。 00:03:16.332 --> 00:03:19.141 提到離開巴基斯坦, 00:03:19.141 --> 00:03:21.091 澳洲似乎是無庸置疑的選擇。 00:03:21.091 --> 00:03:23.088 我們的經濟情況只容許一人離開, 00:03:23.088 --> 00:03:24.946 最後決定讓我走, 00:03:24.946 --> 00:03:28.299 希望我安全抵達目的地之後 00:03:28.299 --> 00:03:33.291 能設法讓全家團圓。 NOTE Paragraph 00:03:33.291 --> 00:03:34.870 我們都知道風險, 00:03:34.870 --> 00:03:37.842 這趟路有多恐怖, 00:03:37.842 --> 00:03:42.416 我碰到很多人在海上失去摯愛。 00:03:42.416 --> 00:03:46.805 這是鋌而走險的選擇, 要放下一切離開, 00:03:46.805 --> 00:03:49.680 沒人能輕鬆做這個決定。 00:03:49.680 --> 00:03:51.866 如果我只是買張機票飛到澳洲, 00:03:51.866 --> 00:03:55.070 花的時間不用 24 小時。 00:03:55.070 --> 00:03:58.576 但是要拿到簽證根本是不可能的事。 00:03:58.576 --> 00:04:00.689 我的路途更長、 00:04:00.689 --> 00:04:02.943 更複雜, 00:04:02.943 --> 00:04:05.989 而且無疑更危險, 00:04:05.989 --> 00:04:08.631 搭飛機到泰國、 00:04:08.631 --> 00:04:13.429 走陸路和搭船到馬來西亞和印尼, 00:04:13.429 --> 00:04:15.844 一路付錢給人和蛇頭, 00:04:15.844 --> 00:04:18.584 花很多時間躲藏, 00:04:18.584 --> 00:04:22.300 還有很多時間害怕被抓到。 NOTE Paragraph 00:04:22.300 --> 00:04:26.687 我在印尼加入七位尋求政治庇護者。 00:04:26.687 --> 00:04:29.241 我們共用一間房間, 00:04:29.241 --> 00:04:33.119 在雅加達外的小鎮,茂物。 00:04:33.119 --> 00:04:35.419 在茂物待了一個星期之後, 00:04:35.419 --> 00:04:38.868 我的三位室友開始亡命之旅, 00:04:38.868 --> 00:04:43.570 兩天後我們聽說 00:04:43.570 --> 00:04:47.506 一艘破船在去聖誕島的途中沉了。 00:04:47.506 --> 00:04:51.267 我們發現自己的三位室友 ──那若茲、賈法、沙畢── 00:04:51.267 --> 00:04:53.218 也身在其中。 00:04:53.218 --> 00:04:55.656 只有賈法獲救。 00:04:55.656 --> 00:04:59.249 沙畢和那若茲就此失去蹤影。 00:04:59.249 --> 00:05:00.898 這讓我思考 00:05:00.898 --> 00:05:03.568 自己是在做對的事情嗎? 00:05:03.568 --> 00:05:07.515 我認定自己別無選擇, 只能繼續下去。 NOTE Paragraph 00:05:07.515 --> 00:05:11.370 幾週後,我們接到蛇頭的電話, 00:05:11.370 --> 00:05:16.060 通知我們船已經備好, 可以展開海上旅途了。 00:05:16.060 --> 00:05:20.580 我們在夜裡被帶上運往大船的汽艇, 00:05:20.588 --> 00:05:25.603 搭上老舊超載的漁船。 00:05:25.603 --> 00:05:27.693 總共有 93 個人, 00:05:27.693 --> 00:05:29.666 我們全都在甲板下。 00:05:29.666 --> 00:05:31.919 沒人可以待在甲板上。 00:05:31.919 --> 00:05:35.077 每個人都花了六千美元 00:05:35.077 --> 00:05:37.166 走這段路。 00:05:37.166 --> 00:05:39.395 第一晚和白天風平浪靜, 00:05:39.395 --> 00:05:43.403 但是第二晚天氣變了。 NOTE Paragraph 00:05:43.403 --> 00:05:47.458 浪把船打得翻來覆去, 木頭嘎嘎作響。 00:05:47.458 --> 00:05:51.910 大家在甲板下哭泣、祈禱、 思念摯愛的親友。 00:05:51.910 --> 00:05:53.652 他們尖叫。 00:05:53.652 --> 00:05:56.791 這一刻非常嚇人。 00:05:56.791 --> 00:05:59.758 就像世界末日的場景, 00:05:59.758 --> 00:06:04.583 或是說就像好來塢電影上的情節, 00:06:04.583 --> 00:06:07.788 裡面的東西全都破裂四散, 00:06:07.788 --> 00:06:10.225 世界就此停止。 00:06:10.225 --> 00:06:14.079 這件事確實發生在我們身上, 00:06:14.079 --> 00:06:17.192 大家都已經絕望了。 00:06:17.192 --> 00:06:20.720 我們的船就像火柴盒一樣在水上漂, 00:06:20.720 --> 00:06:22.436 失去控制。 00:06:23.956 --> 00:06:27.548 波浪打得比船還高, 00:06:27.548 --> 00:06:33.255 海水灌進來的速度快到 電動幫浦來不及抽水。 00:06:33.255 --> 00:06:35.511 我們失去希望, 00:06:35.511 --> 00:06:37.680 心想一切都要結束了。 00:06:37.680 --> 00:06:39.756 我們直視著自己的死亡, 00:06:39.756 --> 00:06:42.268 我紀錄這一切。 NOTE Paragraph 00:06:42.268 --> 00:06:44.219 船長告訴大家, 00:06:44.219 --> 00:06:46.586 我們撐不下去, 00:06:46.586 --> 00:06:49.767 必須折返了。 00:06:49.767 --> 00:06:51.834 我們站上甲板, 00:06:51.834 --> 00:06:54.366 開關手電筒 00:06:54.366 --> 00:06:59.265 吸引路過的般隻注意。 00:06:59.265 --> 00:07:07.209 我們為了吸引注意, 不斷揮動救生衣和吹哨子。 NOTE Paragraph 00:07:07.209 --> 00:07:10.084 最後我們終於在小島靠岸。 00:07:10.084 --> 00:07:13.335 船撞上岩石, 00:07:13.335 --> 00:07:15.378 我滑進水裡, 00:07:15.378 --> 00:07:20.385 弄壞了相機,我所紀錄的一切。 00:07:20.385 --> 00:07:24.791 幸運的是記憶卡倖存了。 NOTE Paragraph 00:07:24.791 --> 00:07:27.206 那是一座茂密的森林, 00:07:27.206 --> 00:07:32.965 我們幾組人意見分歧, 吵著接下來要怎麼做。 00:07:32.965 --> 00:07:35.333 大家都嚇壞了、不知所措。 00:07:35.333 --> 00:07:38.630 在海灘上待了一晚之後, 00:07:38.630 --> 00:07:41.253 我們發現防波堤和椰子, 00:07:41.253 --> 00:07:44.249 從附近的渡假村喚來一艘船, 00:07:44.249 --> 00:07:48.778 然後馬上被交到印尼水上警察手上。 NOTE Paragraph 00:07:50.388 --> 00:07:52.560 我們在西冷拘留所的時候, 00:07:52.560 --> 00:07:57.158 一位移民署官員進來 對我們徹底搜身。 00:07:57.158 --> 00:08:01.496 他拿走我們的行動電話、 我的三百美元現金、我們的鞋子, 00:08:01.496 --> 00:08:03.938 確保我們無法逃跑。 00:08:03.938 --> 00:08:10.359 但是我們一直注意著警衛, 確認他們的一舉一動, 00:08:10.359 --> 00:08:13.842 清晨四點左右,他們圍坐在火堆旁, 00:08:13.842 --> 00:08:17.396 我們從外面的防護窗上 移開雙層玻璃, 00:08:17.396 --> 00:08:18.915 然後偷跑出去。 00:08:18.915 --> 00:08:24.554 我們爬上外牆旁的一棵樹上, 牆上都是碎玻璃。 00:08:24.554 --> 00:08:26.343 我們放上枕頭, 00:08:26.343 --> 00:08:29.573 用床單纏住前臂, 00:08:29.573 --> 00:08:31.671 爬上牆, 00:08:31.671 --> 00:08:35.418 光著腳逃跑。 NOTE Paragraph 00:08:35.418 --> 00:08:37.207 我自由了, 00:08:37.207 --> 00:08:39.924 帶著不確定的未來, 00:08:39.924 --> 00:08:41.734 身無分文。 00:08:42.954 --> 00:08:48.858 我唯一有的就是記憶卡, 裡面存了照片和影片。 00:08:48.858 --> 00:08:52.275 我的記錄影片在澳洲公共電視台 《國際換日線》節目播出後, 00:08:52.275 --> 00:08:54.854 很多朋友知道我的情況 00:08:54.854 --> 00:08:56.710 試圖要來幫我。 00:08:56.710 --> 00:09:00.448 他們不准我再冒著 生命危險搭上任何船。 00:09:00.448 --> 00:09:05.413 我也決定留在印尼, 透過聯合國難民署處理, 00:09:05.413 --> 00:09:08.807 但我真的很怕自己最後會在印尼 00:09:08.807 --> 00:09:12.461 待很多年還一事無成,而且不能工作, 00:09:12.461 --> 00:09:15.706 就像其他尋求政治庇護者一樣。 NOTE Paragraph 00:09:15.706 --> 00:09:18.930 但是我的遭遇卻不太一樣。 00:09:18.930 --> 00:09:23.923 我當時很幸運。 00:09:23.923 --> 00:09:28.381 我透過門路讓聯合國難民署 加速處理我的案件, 00:09:28.381 --> 00:09:33.119 2013 年五月我被重新安置在澳洲。 NOTE Paragraph 00:09:33.119 --> 00:09:37.298 不是每個尋求政治庇護者 都和我一樣幸運。 00:09:37.298 --> 00:09:44.588 命運懸在半空中的情況下 要過日子是非常困難的事。 NOTE Paragraph 00:09:45.878 --> 00:09:48.419 澳洲的尋求政治庇護者議題 00:09:48.419 --> 00:09:51.137 已經被過度政治化 00:09:51.137 --> 00:09:54.271 到失去人道的地步。 00:09:54.271 --> 00:10:00.372 尋求政治庇護者被妖魔化後 才呈現在人民眼前。 00:10:00.372 --> 00:10:04.907 我希望我的故事 和其他哈扎拉人的故事 00:10:04.907 --> 00:10:07.960 能夠點燃一盞明燈,讓世人看見 00:10:07.960 --> 00:10:13.241 這些人在原生國受苦的模樣、 00:10:14.591 --> 00:10:16.180 他們的經歷, 00:10:16.180 --> 00:10:20.916 以及他們為什麼要 冒著生命危險尋求庇護。 NOTE Paragraph 00:10:20.916 --> 00:10:22.426 謝謝。 NOTE Paragraph 00:10:22.426 --> 00:10:23.665 (掌聲)