0:00:00.462,0:00:02.552 我是哈扎拉人, 0:00:02.552,0:00:05.951 我們的家鄉是阿富汗。 0:00:07.381,0:00:10.400 就像上萬個哈扎拉孩子一樣, 0:00:10.400,0:00:13.504 我在流亡時誕生。 0:00:13.504,0:00:17.786 針對哈扎拉人不斷的迫害和征戰, 0:00:17.786,0:00:21.963 讓我的父母不得不離開阿富汗。 0:00:21.963,0:00:26.374 這場迫害歷史悠久,溯及十九世紀末, 0:00:26.374,0:00:30.021 阿布杜爾.拉赫曼汗國王的政權。 0:00:30.021,0:00:34.897 他殺了 63% 的哈扎拉人, 0:00:34.897,0:00:37.544 用他們的頭顱建造宣禮塔。 0:00:37.544,0:00:39.911 許多哈扎拉人被賣去當奴隸, 0:00:39.911,0:00:45.854 有些人逃到鄰國伊朗或巴基斯坦。 0:00:45.854,0:00:48.920 我父母也逃到巴基斯坦, 0:00:48.920,0:00:51.916 在奎塔安頓下來,我也在那出生。 0:00:51.916,0:00:54.857 911 雙子星大樓攻擊事件之後, 0:00:54.857,0:00:56.645 我有機會前往阿富汗, 0:00:56.645,0:00:59.223 那是我的第一次,和外籍記者同行。 0:00:59.223,0:01:03.030 我才 18 歲就擔任口譯人員。 0:01:03.030,0:01:05.213 四年後, 0:01:05.213,0:01:09.903 我覺得阿富汗已經夠安全[br]能夠搬回去定居了, 0:01:09.903,0:01:14.523 我在那裡擔任紀實攝影師, 0:01:14.523,0:01:18.769 拍攝很多故事。 0:01:18.769,0:01:21.373 其中非常重要的一個故事 0:01:21.373,0:01:25.217 就是阿富汗跳舞的男孩。 0:01:25.217,0:01:30.591 這個悲劇講述一項駭人的傳統。 0:01:30.591,0:01:34.052 故事包括了小男孩跳舞給軍閥 0:01:34.052,0:01:36.141 和社會上有權勢的男性看。 0:01:36.141,0:01:40.312 這些男孩通常是被綁架,[br]或從窮困家長那買來的, 0:01:40.312,0:01:44.347 他們被迫做性奴隸。 0:01:44.347,0:01:46.251 這是蘇卡爾, 0:01:46.251,0:01:49.400 他是軍閥從喀布爾綁來的。 0:01:49.400,0:01:51.372 他被帶到另一個省, 0:01:51.372,0:01:56.133 被迫當軍閥本人和朋友的性奴隸。 0:01:56.133,0:01:59.058 這則故事在華盛頓郵報上報導後, 0:01:59.058,0:02:01.380 我開始收到死亡威脅, 0:02:01.380,0:02:05.118 被迫離開阿富汗, 0:02:05.118,0:02:07.510 就像我父母過去那樣。 0:02:07.510,0:02:11.202 我和父母回到奎達。 0:02:11.202,0:02:15.614 奎達的情況在我 2005 年離開後[br]已經大幅改變。 0:02:15.614,0:02:18.167 這裡曾是哈扎拉人的和平避風港, 0:02:18.167,0:02:23.601 現在卻變成巴基斯坦最危險的城市。 0:02:23.601,0:02:27.176 哈扎拉人被限制在兩個小區域裡, 0:02:27.176,0:02:32.029 他們在社會、教育上被排擠、懲罰。 0:02:32.029,0:02:33.469 這是那迪爾, 0:02:33.469,0:02:35.466 我小時候就認識他了。 0:02:35.466,0:02:39.645 他會受傷是因為[br]恐怖分子在奎達攻擊他的貨車, 0:02:39.645,0:02:43.221 不久後他就傷重不治。 0:02:43.221,0:02:47.746 大約有 1,600 名哈扎拉族人 0:02:47.746,0:02:50.629 在各種攻擊中喪命; 0:02:50.629,0:02:55.527 約有 3,000 人受傷, 0:02:55.527,0:02:58.778 其中很多人都因此終生殘廢。 0:02:58.778,0:03:02.076 對哈扎拉族的攻擊只會越演越烈, 0:03:02.076,0:03:04.908 因此很多人想流亡並不讓人意外。 0:03:04.908,0:03:09.668 繼阿富汗、伊朗、巴基斯坦之後, 0:03:09.668,0:03:16.332 澳洲是世界上哈扎拉[br]人口第四多的家園。 0:03:16.332,0:03:19.141 提到離開巴基斯坦, 0:03:19.141,0:03:21.091 澳洲似乎是無庸置疑的選擇。 0:03:21.091,0:03:23.088 我們的經濟情況只容許一人離開, 0:03:23.088,0:03:24.946 最後決定讓我走, 0:03:24.946,0:03:28.299 希望我安全抵達目的地之後 0:03:28.299,0:03:33.291 能設法讓全家團圓。 0:03:33.291,0:03:34.870 我們都知道風險, 0:03:34.870,0:03:37.842 這趟路有多恐怖, 0:03:37.842,0:03:42.416 我碰到很多人在海上失去摯愛。 0:03:42.416,0:03:46.805 這是鋌而走險的選擇,[br]要放下一切離開, 0:03:46.805,0:03:49.680 沒人能輕鬆做這個決定。 0:03:49.680,0:03:51.866 如果我只是買張機票飛到澳洲, 0:03:51.866,0:03:55.070 花的時間不用 24 小時。 0:03:55.070,0:03:58.576 但是要拿到簽證根本是不可能的事。 0:03:58.576,0:04:00.689 我的路途更長、 0:04:00.689,0:04:02.943 更複雜, 0:04:02.943,0:04:05.989 而且無疑更危險, 0:04:05.989,0:04:08.631 搭飛機到泰國、 0:04:08.631,0:04:13.429 走陸路和搭船到馬來西亞和印尼, 0:04:13.429,0:04:15.844 一路付錢給人和蛇頭, 0:04:15.844,0:04:18.584 花很多時間躲藏, 0:04:18.584,0:04:22.300 還有很多時間害怕被抓到。 0:04:22.300,0:04:26.687 我在印尼加入七位尋求政治庇護者。 0:04:26.687,0:04:29.241 我們共用一間房間, 0:04:29.241,0:04:33.119 在雅加達外的小鎮,茂物。 0:04:33.119,0:04:35.419 在茂物待了一個星期之後, 0:04:35.419,0:04:38.868 我的三位室友開始亡命之旅, 0:04:38.868,0:04:43.570 兩天後我們聽說 0:04:43.570,0:04:47.506 一艘破船在去聖誕島的途中沉了。 0:04:47.506,0:04:51.267 我們發現自己的三位室友[br]──那若茲、賈法、沙畢── 0:04:51.267,0:04:53.218 也身在其中。 0:04:53.218,0:04:55.656 只有賈法獲救。 0:04:55.656,0:04:59.249 沙畢和那若茲就此失去蹤影。 0:04:59.249,0:05:00.898 這讓我思考 0:05:00.898,0:05:03.568 自己是在做對的事情嗎? 0:05:03.568,0:05:07.515 我認定自己別無選擇,[br]只能繼續下去。 0:05:07.515,0:05:11.370 幾週後,我們接到蛇頭的電話, 0:05:11.370,0:05:16.060 通知我們船已經備好,[br]可以展開海上旅途了。 0:05:16.060,0:05:20.580 我們在夜裡被帶上運往大船的汽艇, 0:05:20.588,0:05:25.603 搭上老舊超載的漁船。 0:05:25.603,0:05:27.693 總共有 93 個人, 0:05:27.693,0:05:29.666 我們全都在甲板下。 0:05:29.666,0:05:31.919 沒人可以待在甲板上。 0:05:31.919,0:05:35.077 每個人都花了六千美元 0:05:35.077,0:05:37.166 走這段路。 0:05:37.166,0:05:39.395 第一晚和白天風平浪靜, 0:05:39.395,0:05:43.403 但是第二晚天氣變了。 0:05:43.403,0:05:47.458 浪把船打得翻來覆去,[br]木頭嘎嘎作響。 0:05:47.458,0:05:51.910 大家在甲板下哭泣、祈禱、[br]思念摯愛的親友。 0:05:51.910,0:05:53.652 他們尖叫。 0:05:53.652,0:05:56.791 這一刻非常嚇人。 0:05:56.791,0:05:59.758 就像世界末日的場景, 0:05:59.758,0:06:04.583 或是說就像好來塢電影上的情節, 0:06:04.583,0:06:07.788 裡面的東西全都破裂四散, 0:06:07.788,0:06:10.225 世界就此停止。 0:06:10.225,0:06:14.079 這件事確實發生在我們身上, 0:06:14.079,0:06:17.192 大家都已經絕望了。 0:06:17.192,0:06:20.720 我們的船就像火柴盒一樣在水上漂, 0:06:20.720,0:06:22.436 失去控制。 0:06:23.956,0:06:27.548 波浪打得比船還高, 0:06:27.548,0:06:33.255 海水灌進來的速度快到[br]電動幫浦來不及抽水。 0:06:33.255,0:06:35.511 我們失去希望, 0:06:35.511,0:06:37.680 心想一切都要結束了。 0:06:37.680,0:06:39.756 我們直視著自己的死亡, 0:06:39.756,0:06:42.268 我紀錄這一切。 0:06:42.268,0:06:44.219 船長告訴大家, 0:06:44.219,0:06:46.586 我們撐不下去, 0:06:46.586,0:06:49.767 必須折返了。 0:06:49.767,0:06:51.834 我們站上甲板, 0:06:51.834,0:06:54.366 開關手電筒 0:06:54.366,0:06:59.265 吸引路過的般隻注意。 0:06:59.265,0:07:07.209 我們為了吸引注意,[br]不斷揮動救生衣和吹哨子。 0:07:07.209,0:07:10.084 最後我們終於在小島靠岸。 0:07:10.084,0:07:13.335 船撞上岩石, 0:07:13.335,0:07:15.378 我滑進水裡, 0:07:15.378,0:07:20.385 弄壞了相機,我所紀錄的一切。 0:07:20.385,0:07:24.791 幸運的是記憶卡倖存了。 0:07:24.791,0:07:27.206 那是一座茂密的森林, 0:07:27.206,0:07:32.965 我們幾組人意見分歧,[br]吵著接下來要怎麼做。 0:07:32.965,0:07:35.333 大家都嚇壞了、不知所措。 0:07:35.333,0:07:38.630 在海灘上待了一晚之後, 0:07:38.630,0:07:41.253 我們發現防波堤和椰子, 0:07:41.253,0:07:44.249 從附近的渡假村喚來一艘船, 0:07:44.249,0:07:48.778 然後馬上被交到印尼水上警察手上。 0:07:50.388,0:07:52.560 我們在西冷拘留所的時候, 0:07:52.560,0:07:57.158 一位移民署官員進來[br]對我們徹底搜身。 0:07:57.158,0:08:01.496 他拿走我們的行動電話、[br]我的三百美元現金、我們的鞋子, 0:08:01.496,0:08:03.938 確保我們無法逃跑。 0:08:03.938,0:08:10.359 但是我們一直注意著警衛,[br]確認他們的一舉一動, 0:08:10.359,0:08:13.842 清晨四點左右,他們圍坐在火堆旁, 0:08:13.842,0:08:17.396 我們從外面的防護窗上[br]移開雙層玻璃, 0:08:17.396,0:08:18.915 然後偷跑出去。 0:08:18.915,0:08:24.554 我們爬上外牆旁的一棵樹上,[br]牆上都是碎玻璃。 0:08:24.554,0:08:26.343 我們放上枕頭, 0:08:26.343,0:08:29.573 用床單纏住前臂, 0:08:29.573,0:08:31.671 爬上牆, 0:08:31.671,0:08:35.418 光著腳逃跑。 0:08:35.418,0:08:37.207 我自由了, 0:08:37.207,0:08:39.924 帶著不確定的未來, 0:08:39.924,0:08:41.734 身無分文。 0:08:42.954,0:08:48.858 我唯一有的就是記憶卡,[br]裡面存了照片和影片。 0:08:48.858,0:08:52.275 我的記錄影片在澳洲公共電視台[br]《國際換日線》節目播出後, 0:08:52.275,0:08:54.854 很多朋友知道我的情況 0:08:54.854,0:08:56.710 試圖要來幫我。 0:08:56.710,0:09:00.448 他們不准我再冒著[br]生命危險搭上任何船。 0:09:00.448,0:09:05.413 我也決定留在印尼,[br]透過聯合國難民署處理, 0:09:05.413,0:09:08.807 但我真的很怕自己最後會在印尼 0:09:08.807,0:09:12.461 待很多年還一事無成,而且不能工作, 0:09:12.461,0:09:15.706 就像其他尋求政治庇護者一樣。 0:09:15.706,0:09:18.930 但是我的遭遇卻不太一樣。 0:09:18.930,0:09:23.923 我當時很幸運。 0:09:23.923,0:09:28.381 我透過門路讓聯合國難民署[br]加速處理我的案件, 0:09:28.381,0:09:33.119 2013 年五月我被重新安置在澳洲。 0:09:33.119,0:09:37.298 不是每個尋求政治庇護者[br]都和我一樣幸運。 0:09:37.298,0:09:44.588 命運懸在半空中的情況下[br]要過日子是非常困難的事。 0:09:45.878,0:09:48.419 澳洲的尋求政治庇護者議題 0:09:48.419,0:09:51.137 已經被過度政治化 0:09:51.137,0:09:54.271 到失去人道的地步。 0:09:54.271,0:10:00.372 尋求政治庇護者被妖魔化後[br]才呈現在人民眼前。 0:10:00.372,0:10:04.907 我希望我的故事[br]和其他哈扎拉人的故事 0:10:04.907,0:10:07.960 能夠點燃一盞明燈,讓世人看見 0:10:07.960,0:10:13.241 這些人在原生國受苦的模樣、 0:10:14.591,0:10:16.180 他們的經歷, 0:10:16.180,0:10:20.916 以及他們為什麼要[br]冒著生命危險尋求庇護。 0:10:20.916,0:10:22.426 謝謝。 0:10:22.426,0:10:23.665 (掌聲)