WEBVTT 00:00:00.462 --> 00:00:02.552 Tôi là một người Haraza, 00:00:02.552 --> 00:00:07.381 và quê hương của chúng tôi là Afghanistan. 00:00:07.381 --> 00:00:10.400 Như hàng trăm nghìn đứa trả Hazara khác, 00:00:10.400 --> 00:00:13.164 tôi được sinh ra xa quê. 00:00:13.164 --> 00:00:17.366 Những cuộc khủng bố và hành quân chống lại người Hazara 00:00:17.366 --> 00:00:21.963 đã buộc bố mẹ tôi phải rời Afghanistan. NOTE Paragraph 00:00:21.963 --> 00:00:26.374 Sự ngược đãi này có một lịch sử lâu dài từ cuối những năm 1800, 00:00:26.374 --> 00:00:29.301 trong triều đại Vua Abdur Rahman. 00:00:29.301 --> 00:00:34.897 Ông ta giết 63% dân số Haraza. 00:00:34.897 --> 00:00:37.544 Ông ta xây tháp bằng đầu của họ. 00:00:37.544 --> 00:00:39.911 Nhiều người Haraza bị bán làm nô lệ, 00:00:39.911 --> 00:00:46.204 và nhiều người khác trốn khỏi đất nước đến Iran hoặc Pakistan. 00:00:46.204 --> 00:00:48.920 Bố mẹ tôi đã đến Pakistan, 00:00:48.920 --> 00:00:51.916 và định cư ở Quetta, nơi tôi được sinh ra. NOTE Paragraph 00:00:51.916 --> 00:00:54.857 Sau cuộc tấn công tòa Tháp Đôi ngày 9 tháng 11, 00:00:54.857 --> 00:00:56.645 tôi có cơ hội đến Afghanistan 00:00:56.645 --> 00:00:59.223 lần đầu tiên, cùng các nhà báo ngoại quốc. 00:00:59.223 --> 00:01:03.030 Tôi mới 18 tuổi, và làm thông dịch viên. 00:01:03.030 --> 00:01:05.213 Sau 4 năm, 00:01:05.213 --> 00:01:09.903 tôi cảm thấy đủ an toàn để chuyển đến Afghanistan luôn, 00:01:09.903 --> 00:01:14.523 lúc đó tôi đang làm nhiếp ảnh tư liệu, 00:01:14.523 --> 00:01:18.769 và đang làm về nhiều câu chuyện. NOTE Paragraph 00:01:18.769 --> 00:01:21.373 Một trong các câu chuyện quan trọng nhất mà tôi đã làm 00:01:21.373 --> 00:01:26.087 là về những cậu bé nhảy múa ở Afghanistan. 00:01:26.087 --> 00:01:30.591 Nó là một câu chuyện thương tâm về một truyền thống kinh khủng. 00:01:30.591 --> 00:01:34.052 Nó bao gồm trẻ con nhảy múa cho các vị tướng 00:01:34.052 --> 00:01:36.141 và những người quyền lực. 00:01:36.141 --> 00:01:39.902 Những cậu bé này thường bị bắt hoặc mua từ những gia đình nghèo, 00:01:39.902 --> 00:01:42.967 và bị ép làm nô lệ tình dục. 00:01:42.967 --> 00:01:45.731 Đây là Shukur. 00:01:45.731 --> 00:01:49.400 Cậu ta bị bắt cóc khỏi Kabul bởi một tên tướng. 00:01:49.400 --> 00:01:51.372 Cậu ta bị đem tới một tỉnh khác, 00:01:51.372 --> 00:01:56.133 nơi mà cậu ta phải làm nô lệ tình dục cho tên tướng ấy và bạn bè của hắn. NOTE Paragraph 00:01:56.133 --> 00:01:59.058 Khi câu chuyện này được đăng trong tờ Washington Post, 00:01:59.058 --> 00:02:01.380 tôi bắt đầu bị hăm dọa, 00:02:01.380 --> 00:02:05.118 và bị buộc rời Afghanistan, 00:02:05.118 --> 00:02:07.510 như bố mẹ tôi đã từng bị. 00:02:07.510 --> 00:02:11.202 Cùng với gia đình, tôi trở về Quetta. 00:02:11.202 --> 00:02:15.614 Tình hình ở Quetta đã thay đổi rõ rệt từ khi tôi rời đi vào năm 2005. 00:02:15.614 --> 00:02:18.167 Từng là một thiên đường hòa bình cho người Hazara, 00:02:18.167 --> 00:02:23.601 nay đã trờ thành một trong những thành phố nguy hiểm nhất ở Pakistan. 00:02:23.601 --> 00:02:27.176 Những người Haraza bị chia vào hai khu vực 00:02:27.176 --> 00:02:32.029 và bị ngăn cản khỏi xã hội và giáo dục và bị trừng phạt. 00:02:32.029 --> 00:02:33.469 Đây là Nadir. 00:02:33.469 --> 00:02:35.466 Tôi biết cậu ta từ khi tôi còn bé. 00:02:35.466 --> 00:02:39.645 Cậu ta bị thương khi xe của cậu ấy bị phục kích bởi bọn khủng bố. 00:02:39.645 --> 00:02:43.221 Sau đó cậu ấy đã chết vì những vết thương. 00:02:43.221 --> 00:02:47.006 Khoảng 1600 người Haraza 00:02:47.006 --> 00:02:50.629 đã bị giết trong nhiều cuộc tấn công, 00:02:50.629 --> 00:02:55.527 và khoảng 3000 người đã bị thương, 00:02:55.527 --> 00:02:58.778 còn nhiều người đã bị tàn tật. 00:02:58.778 --> 00:03:02.076 Những cuộc tấn công vào người Haraza chỉ trở nên tệ thêm, 00:03:02.076 --> 00:03:04.908 nên không có gì bất ngờ khi nhiều người muốn bỏ trốn. NOTE Paragraph 00:03:04.908 --> 00:03:09.668 Sau Afghanistan, Iran, Pakistan, 00:03:09.668 --> 00:03:16.332 Úc là nơi có dân số Haraza đứng thứ 4 trên toàn thế giới. 00:03:16.332 --> 00:03:19.141 Khi thời điểm rời Pakistan tới, 00:03:19.141 --> 00:03:21.091 Úc dường như là lựa chọn rõ ràng nhất. 00:03:21.091 --> 00:03:23.088 Về kinh tế, chỉ một người có thể trốn, 00:03:23.088 --> 00:03:24.946 và tôi đã được chọn, 00:03:24.946 --> 00:03:28.299 với hi vọng rằng tôi sẽ tới điểm đến an toàn, 00:03:28.299 --> 00:03:33.291 và tìm cách đưa gia đình tôi đến sau. NOTE Paragraph 00:03:33.291 --> 00:03:34.870 Chúng tôi đều hiểu rủi ro, 00:03:34.870 --> 00:03:37.842 và chuyến đi đáng sợ như thế nào, 00:03:37.842 --> 00:03:42.416 và tôi gặp nhiều người mất người thân trên biển. 00:03:42.416 --> 00:03:46.805 Đó là một quyết định liều mạng, rằng bỏ tất cả lại sau lưng, 00:03:46.805 --> 00:03:49.680 không ai ra quyết định này một cách dễ dàng. 00:03:49.680 --> 00:03:51.866 Nếu như tôi có thể bay tới Úc, 00:03:51.866 --> 00:03:54.490 thì tôi sẽ chỉ cần chưa tới 24 tiếng. 00:03:54.490 --> 00:03:58.576 Nhưng kiếm visa là điều không thể.\ 00:03:58.576 --> 00:04:00.689 Chuyến đi của tôi dài hơn rất nhiều, 00:04:00.689 --> 00:04:02.943 phức tạp hơn rất nhiều, 00:04:02.943 --> 00:04:05.989 và chắc chắn nguy hiểm hơn rất nhiều. 00:04:05.989 --> 00:04:08.631 Tôi bay tới Thái Lan, 00:04:08.631 --> 00:04:13.429 và đi xe và thuyền tới Malaysia và Indonesia, 00:04:13.429 --> 00:04:15.844 trả tiền cho nhiều người và bọn buôn lậu trên đường 00:04:15.844 --> 00:04:18.584 và dành nhiều thời gian để trốn 00:04:18.584 --> 00:04:22.300 và nhiều thời gian lo sợ sẽ bị bắt. NOTE Paragraph 00:04:22.300 --> 00:04:26.687 Ơ Indonesia, tôi gia nhập một nhóm bảy người tìm kiếm nơi ẩn náu. 00:04:26.687 --> 00:04:29.241 Chúng tôi dùng chung một phòng ngủ 00:04:29.241 --> 00:04:33.119 ở một thị trấn ngoài Jakarta tên là Bogor. 00:04:33.119 --> 00:04:35.419 Sau một tuần ở Bogor, 00:04:35.419 --> 00:04:38.868 ba trong số họ lên đường cho cuộc hành trình đầy nguy hiểm, 00:04:38.868 --> 00:04:42.700 và sau đó hai ngày chúng tôi nhận được tin 00:04:42.700 --> 00:04:47.506 rằng một con thuyền đã chìm trên đường tới Đảo Giáng Sinh. 00:04:47.506 --> 00:04:51.267 Chúng tôi biết được rằng 3 người đó - Nawroz, Jaffar, và Shabbir - 00:04:51.267 --> 00:04:53.218 đã có mặt trên chiếc thuyền. 00:04:53.218 --> 00:04:55.656 Chỉ có Jaffar được giải cứu. 00:04:55.656 --> 00:04:59.249 Shabbir và Nawroz không được tìm thấy. 00:04:59.249 --> 00:05:00.898 Chuyện này khiến tôi nghĩ, 00:05:00.898 --> 00:05:03.568 liệu tôi có đang làm việc đúng? 00:05:03.568 --> 00:05:07.515 Tôi kết luận rằng tôi không còn lựa chọn ngoài việc tiếp tục. NOTE Paragraph 00:05:07.515 --> 00:05:11.370 Vài tuần sau, chúng tôi nhận cuộc gọi từ một tên buôn lậu 00:05:11.370 --> 00:05:16.060 nói rằng con thuyền đã sẵn sàng cho chuyến đi của chúng tôi. 00:05:16.060 --> 00:05:18.940 Đi trong đêm đến con tàu chính 00:05:18.940 --> 00:05:20.588 trên một chiếc thuyền máy, 00:05:20.588 --> 00:05:25.603 chúng tôi lên một con tàu đánh cá quá tải. 00:05:25.603 --> 00:05:27.693 Tổng cộng có tới 93 người, 00:05:27.693 --> 00:05:29.666 và đều ở dước boong. 00:05:29.666 --> 00:05:31.919 Không ai được lên trên. 00:05:31.919 --> 00:05:35.077 Mỗi người phải trả 6000 đô la 00:05:35.077 --> 00:05:37.166 cho chuyến đi này. 00:05:37.166 --> 00:05:39.395 Ngày đầu tiên khá thuận lợi, 00:05:39.395 --> 00:05:42.623 nhưng đến đêm thứ hai, thời tiết thay đổi. NOTE Paragraph 00:05:42.623 --> 00:05:47.568 Sóng đánh con tàu làm cho các miếng ván lung lay. 00:05:47.568 --> 00:05:51.910 Mọi người ở dướng khoang đều khóc, cầu nguyện, gọi tên người thân. 00:05:51.910 --> 00:05:53.652 Họ la hét. 00:05:53.652 --> 00:05:55.811 Đó là một khoảnh khắc tồi tệ. 00:05:55.811 --> 00:05:59.758 Nó như một cảnh phim ngày tận thế, 00:05:59.758 --> 00:06:04.583 hoặc như các cảnh phim Hollywood 00:06:04.583 --> 00:06:07.788 khi mọi thứ đổ bể 00:06:07.788 --> 00:06:10.225 và thế giới sắp kết thúc. 00:06:10.225 --> 00:06:12.849 Nó đã xảy ra với chúng tôi trong thực tế. 00:06:12.849 --> 00:06:17.192 Chúng tôi không có hi vọng nào. 00:06:17.192 --> 00:06:20.720 Con tàu nổi như một hộp diêm trên nước, 00:06:20.720 --> 00:06:22.856 không có một sự điều khiển nào. 00:06:22.856 --> 00:06:26.618 Những cơn sóng còn cao hơn cả con tàu, 00:06:26.618 --> 00:06:32.655 và nước tràn vào nhanh hơn máy bơm có thể thải ra. 00:06:32.655 --> 00:06:35.511 Chúng tôi đều mất hi vọng. 00:06:35.511 --> 00:06:37.950 Chúng tôi nghĩ đây là kết thúc. 00:06:37.950 --> 00:06:39.876 Chúng tôi chứng kiến cái chết của mình, 00:06:39.876 --> 00:06:42.268 và tôi đã ghi nhận lại. NOTE Paragraph 00:06:42.268 --> 00:06:44.219 Thuyền trưởng bảo rằng 00:06:44.219 --> 00:06:46.586 chúng tôi không thể tiếp tục, 00:06:46.586 --> 00:06:49.767 và phải quay đầu lại. 00:06:49.767 --> 00:06:51.834 Chúng tôi lên boong 00:06:51.834 --> 00:06:54.366 và bật tắt đèn pin 00:06:54.366 --> 00:06:59.265 để gây sự chú ý của các thuyền khác. 00:06:59.265 --> 00:07:06.649 Chúng tôi cố gắng gây chú ý bằng cách vẫy áo phao và huýt sáo. NOTE Paragraph 00:07:06.649 --> 00:07:10.084 Cuối cùng, chúng tôi đến một hòn đảo nhỏ. 00:07:10.084 --> 00:07:13.335 Con thuyền đâm vào đá, 00:07:13.335 --> 00:07:15.378 tôi bị rơi xuống nước 00:07:15.378 --> 00:07:19.025 và làm hư chiếc camera, những gì tôi đã quay được. 00:07:19.025 --> 00:07:24.791 May mắn là cái thẻ nhớ vẫn dùng được. NOTE Paragraph 00:07:24.791 --> 00:07:27.206 Đó là một khu rừng rậm. 00:07:27.206 --> 00:07:32.965 Chúng tôi chia thành nhiều nhóm do tranh cãi về việc nên làm gì tiếp. 00:07:32.965 --> 00:07:35.333 Chúng tôi đều sợ hãi và bối rối. 00:07:35.333 --> 00:07:38.630 Sau một đêm trên bãi biển, 00:07:38.630 --> 00:07:41.253 chúng tôi tìm được một cầu tàu và mấy trái dừa. 00:07:41.253 --> 00:07:44.249 Chúng tôi gọi được một con tàu từ một resort gần đó, 00:07:44.249 --> 00:07:48.498 và bị giao cho cảnh sát biển Indonesia. NOTE Paragraph 00:07:48.498 --> 00:07:52.100 Tại Trại Giam Serang, 00:07:52.100 --> 00:07:57.158 một sĩ quan nhập cư đến lục soát và trộm đồ của chúng tôi. 00:07:57.158 --> 00:08:00.526 Ông ta lấy của tôi điện thoại, 300 đô la tiền mặt, 00:08:00.526 --> 00:08:03.938 và giày, để chúng tôi không trốn thoát được. 00:08:03.938 --> 00:08:09.999 Nhưng chúng tôi quan sát lính canh, xem xét cử động của chúng, 00:08:09.999 --> 00:08:13.842 và khoảng 4 giờ sáng, khi chúng ngồi quanh một ngọn lửa, 00:08:13.842 --> 00:08:17.396 chúng tôi tháo bỏ 2 lớp kính từ một cửa sổ hướng ra ngoài 00:08:17.396 --> 00:08:18.915 và chuồn đi. 00:08:18.915 --> 00:08:23.744 Chúng tôi leo lên một cái cây cạnh một bức tường có gắn miểng ở trên. 00:08:23.744 --> 00:08:26.043 Chúng tôi đặt một cái gối lên đó 00:08:26.043 --> 00:08:29.573 và dùng khăn trải giường quấn xung quanh tay 00:08:29.573 --> 00:08:31.671 và leo qua bức tường đó, 00:08:31.671 --> 00:08:35.418 rồi chạy đi bằng chân không. NOTE Paragraph 00:08:35.418 --> 00:08:37.207 Tôi được tự do, 00:08:37.207 --> 00:08:39.924 với một tương lai không chắc chắn, 00:08:39.924 --> 00:08:41.734 và không có tiền. 00:08:41.734 --> 00:08:48.858 Thứ duy nhất tôi có là chiếc thẻ nhớ với những bức ảnh và đoạn phim. 00:08:48.858 --> 00:08:52.275 Khi tư liệu của tôi được phát sóng trên SBS Datline, 00:08:52.275 --> 00:08:54.854 nhiều người bạn biết về tình hình của tôi, 00:08:54.854 --> 00:08:56.710 và cố gắng giúp đỡ tôi. 00:08:56.710 --> 00:09:00.448 Họ không cho phép tôi lấy một con tàu và liều mạng. 00:09:00.448 --> 00:09:04.953 Tôi cũng quyết định ở lại Indonesia và tiếp tục công việc qua UNHCR, 00:09:04.953 --> 00:09:08.807 nhưng tôi đã rất sợ rằng mình sẽ kẹt lại ở Indonesia 00:09:08.807 --> 00:09:12.461 trong nhiều năm mà không làm được gì, 00:09:12.461 --> 00:09:15.706 giống như những người tìm nơi ẩn náu khác. NOTE Paragraph 00:09:15.706 --> 00:09:18.930 Nhưng mọi chuyện hơi khác đối với tôi. 00:09:18.930 --> 00:09:23.923 Tôi đã may mắn. 00:09:23.923 --> 00:09:28.381 Những liên lạc của tôi đẩy nhanh công việc qua UNHCR, 00:09:28.381 --> 00:09:33.119 và tôi được tái định cư ở Úc vào tháng 5 năm 2013. NOTE Paragraph 00:09:33.119 --> 00:09:37.298 Không phải người nào tìm nơi ẩn náu cũng may mắn như tôi. 00:09:37.298 --> 00:09:44.588 Rất khó khăn để sống một cuộc sống với một tương lai không chắc chắn. NOTE Paragraph 00:09:44.588 --> 00:09:48.419 Vấn đề về những người tìm nơi ẩn náu ở Úc 00:09:48.419 --> 00:09:51.137 đã bị chính trị hóa quá nhiều 00:09:51.137 --> 00:09:54.271 và nó đã mất đi tính con người. 00:09:54.271 --> 00:10:00.372 Những người tìm nơi ở đã bị gán tiếng xấu. 00:10:00.372 --> 00:10:04.907 Tôi mong rằng câu chuyện của tôi và của các người Hazara khác 00:10:04.907 --> 00:10:07.960 có thể cho mọi người biết 00:10:07.960 --> 00:10:12.261 rằng những người này đang phải chịu đau khổ ở đất nước quê hương, 00:10:12.261 --> 00:10:16.180 và đau khổ thế nào. 00:10:16.180 --> 00:10:20.916 Tại sao họ lại liều mạng để tìm nơi ở? NOTE Paragraph 00:10:20.916 --> 00:10:22.426 Xin cảm ơn. NOTE Paragraph 00:10:22.426 --> 00:10:23.665 (tán thưởng)