WEBVTT 00:00:00.202 --> 00:00:02.552 Я — хазареец, 00:00:02.552 --> 00:00:06.044 и Афганистан — родина моего народа. 00:00:07.164 --> 00:00:10.400 Как и сотни тысяч других детей-хазарейцев, 00:00:10.400 --> 00:00:13.354 я родился в изгнании. 00:00:13.354 --> 00:00:17.876 Постоянные гонения и кампании против хазарейцев 00:00:17.876 --> 00:00:21.883 вынудили моих родителей покинуть Афганистан. NOTE Paragraph 00:00:21.883 --> 00:00:26.374 История гонений имеет длинную историю 00:00:26.374 --> 00:00:30.101 и связана с правлением короля Абдур Рахмана. 00:00:30.101 --> 00:00:34.647 Он истребил 63% хазарейского населения. 00:00:34.647 --> 00:00:37.238 Он воздвигал минареты из их черепов. 00:00:37.238 --> 00:00:39.669 Многих хазарейцев продавали в рабство, 00:00:39.669 --> 00:00:45.834 многие бежали из страны в соседние Иран и Пакистан. 00:00:45.834 --> 00:00:48.920 Мои родители тоже бежали в Пакистан 00:00:48.920 --> 00:00:51.756 и обосновались в городе Кветта, где я и родился. NOTE Paragraph 00:00:51.756 --> 00:00:54.657 После террористической атаки на башни-близнецы 11 сентября 00:00:54.657 --> 00:00:57.355 у меня впервые появился шанс поехать в Афганистан 00:00:57.355 --> 00:00:58.923 с иностранными журналистами. 00:00:58.923 --> 00:01:02.940 Мне было всего 18 лет, и я получил работу устного переводчика. 00:01:02.940 --> 00:01:05.653 Через 4 года 00:01:05.653 --> 00:01:10.273 переезд в Афганистан насовсем показался мне достаточно безопасным. 00:01:10.273 --> 00:01:14.523 Я работал там фотографом-документалистом 00:01:14.523 --> 00:01:18.559 и делал репортажи о многих историях. NOTE Paragraph 00:01:18.559 --> 00:01:21.373 Одна из самых важных историй в моей работе 00:01:21.373 --> 00:01:25.287 посвящена афганским мальчикам-танцорам. 00:01:25.287 --> 00:01:30.251 Это трагическая история об ужасающей традиции. 00:01:30.251 --> 00:01:34.002 Она касается маленьких мальчиков, танцующих для полевых командиров 00:01:34.002 --> 00:01:35.841 и влиятельных в обществе людей. 00:01:35.841 --> 00:01:39.902 Зачастую этих мальчиков похищают или выкупают у неимущих родителей, 00:01:39.902 --> 00:01:43.237 а затем превращают в сексуальных рабов. 00:01:44.017 --> 00:01:46.171 Это Шукур. 00:01:46.171 --> 00:01:49.170 Он был похищен в Кабуле военным командиром. 00:01:49.170 --> 00:01:51.202 Его привезли в другую провинцию, 00:01:51.202 --> 00:01:55.953 где сделали сексуальным рабом военного командира и его друзей. NOTE Paragraph 00:01:55.953 --> 00:01:59.058 Когда эта история была опубликована в газете «Washington Post», 00:01:59.058 --> 00:02:01.380 мне начали угрожать расправой, 00:02:01.380 --> 00:02:05.118 и я был вынужден покинуть Афганистан, 00:02:05.118 --> 00:02:07.510 как и мои родители. 00:02:07.510 --> 00:02:10.942 Вместе с семьёй я вернулся в Кветту. 00:02:10.942 --> 00:02:15.494 Ситуация в Кветте сильно изменилась с тех пор, как я уехал в 2005 году. 00:02:15.494 --> 00:02:18.167 Будучи когда-то мирным пристанищем для хазарейцев, 00:02:18.167 --> 00:02:23.431 сейчас она превратилась в самый опасный город в Пакистане. 00:02:23.431 --> 00:02:27.176 Места обитания хазарейцев ограничены двумя небольшими районами, 00:02:27.176 --> 00:02:31.759 их изолировали от общества, образования и финансово. 00:02:31.759 --> 00:02:33.239 Это Надир. 00:02:33.239 --> 00:02:35.336 Я знаю его с детства. 00:02:35.336 --> 00:02:40.055 Он был ранен, когда его фургон попал в засаду террористов в Кветте. 00:02:40.055 --> 00:02:43.081 Позже он умер от полученных ранений. 00:02:43.081 --> 00:02:47.006 Около 1 600 хазарейцев 00:02:47.006 --> 00:02:51.189 были убиты при различных нападениях 00:02:51.189 --> 00:02:55.527 и около 3 000 были ранены, 00:02:55.527 --> 00:02:58.548 многие из которых остались инвалидами. 00:02:58.548 --> 00:03:01.846 Нападения на общины хазарейцев становились только хуже, 00:03:01.846 --> 00:03:04.908 поэтому не было удивительным то, что многие хотели бежать. NOTE Paragraph 00:03:04.908 --> 00:03:09.608 После Афганистана, Ирана и Пакистана 00:03:09.608 --> 00:03:16.162 Австралия является домом для четвёртой по численности диаспоры хазарейцев в мире. 00:03:16.162 --> 00:03:18.931 Когда пришло время покинуть Пакистан, 00:03:18.931 --> 00:03:20.901 Австралия казалась очевидным выбором. 00:03:20.901 --> 00:03:23.018 Из-за нехватки средств только один из нас мог уехать, 00:03:23.018 --> 00:03:24.846 и было решено, что поеду я, 00:03:24.846 --> 00:03:28.239 в надежде на то, что, если я доберусь туда благополучно, 00:03:28.239 --> 00:03:33.021 я смогу начать работать и забрать к себе остальную часть семьи. NOTE Paragraph 00:03:33.021 --> 00:03:34.870 Мы все знали, каковы были риски 00:03:34.870 --> 00:03:37.842 и каким ужасным будет это путешествие. 00:03:37.842 --> 00:03:42.256 Я встречал многих людей, потерявших близких в море. 00:03:42.256 --> 00:03:46.805 Решение оставить всё позади было отчаянным шагом, 00:03:46.805 --> 00:03:49.680 и оно никому не даётся легко. 00:03:49.680 --> 00:03:51.866 Если бы я мог просто полететь в Австралию, 00:03:51.866 --> 00:03:54.660 то это заняло бы у меня менее 24 часов. 00:03:55.180 --> 00:03:58.386 Но получить визу было просто невозможно. 00:03:58.386 --> 00:04:00.689 Мой путь был гораздо более долгим, 00:04:00.689 --> 00:04:02.943 гораздо более сложным 00:04:02.943 --> 00:04:05.989 и определённо более опасным: 00:04:05.989 --> 00:04:08.631 до Таиланда по воздуху, 00:04:08.631 --> 00:04:13.429 затем наземным и водным транспортом до Малайзии и Индонезии, 00:04:13.429 --> 00:04:15.954 платя контрабандистам на протяжении всего пути 00:04:15.954 --> 00:04:18.094 и проводя очень много времени, 00:04:18.094 --> 00:04:22.180 скрываясь в страхе быть пойманным. NOTE Paragraph 00:04:22.180 --> 00:04:26.687 В Индонезии я присоединился к группе из 7 человек, искавших убежище. 00:04:26.687 --> 00:04:29.481 Мы все делили одну комнату 00:04:29.481 --> 00:04:33.119 в городке за пределами Джакарты под названием Богор. 00:04:33.119 --> 00:04:35.609 Проведя неделю в Богоре, 00:04:35.609 --> 00:04:38.868 трое из моих соседей отправились в опасный путь. 00:04:38.868 --> 00:04:42.700 Два дня спустя мы получили вести о том, 00:04:42.700 --> 00:04:47.356 что лодка потерпела крушение и затонула на пути к острову Рождества. 00:04:47.356 --> 00:04:51.147 Мы узнали, что трое наших соседей: Навруз, Джаффар и Шаббир 00:04:51.147 --> 00:04:53.218 были на этой лодке. 00:04:53.218 --> 00:04:55.656 Спасли только Джаффара. 00:04:55.656 --> 00:04:59.249 Шаббир и Навруз пропали без вести. 00:04:59.249 --> 00:05:00.898 Это заставило меня задуматься, 00:05:00.898 --> 00:05:03.468 поступаю ли я правильно. 00:05:03.468 --> 00:05:07.515 Я пришёл к выводу, что у меня не было иного выбора, кроме как продолжить путь. NOTE Paragraph 00:05:07.515 --> 00:05:11.370 Несколько недель спустя нам позвонил контрабандист по перевозке людей 00:05:11.370 --> 00:05:16.060 и сообщил, что лодка для нашего морского путешествия готова. 00:05:16.060 --> 00:05:18.940 Ночью нас перевезли к главному судну 00:05:18.940 --> 00:05:20.588 на моторной лодке. 00:05:20.588 --> 00:05:25.543 Мы сели на старую рыбацкую лодку, которая и так уже была переполнена. 00:05:25.543 --> 00:05:27.693 Нас было 93, 00:05:27.693 --> 00:05:29.486 и все мы находились под палубой. 00:05:29.486 --> 00:05:31.759 Никому не разрешалось выходить наверх. 00:05:31.759 --> 00:05:35.077 Каждый из нас заплатил по 6 000 долларов 00:05:35.077 --> 00:05:37.166 за эту часть поездки. 00:05:37.166 --> 00:05:39.395 Первые день и ночь прошли нормально, 00:05:39.395 --> 00:05:42.623 но ко второй ночи погода изменилась. NOTE Paragraph 00:05:43.163 --> 00:05:47.258 Волны бросали лодку во все стороны, и брусья скрипели. 00:05:47.258 --> 00:05:51.910 Люди под палубой плакали, молились, вспоминали своих любимых. 00:05:51.910 --> 00:05:53.652 Они кричали. 00:05:53.652 --> 00:05:55.811 Это был страшный момент. 00:05:55.811 --> 00:05:59.758 Это было похоже на конец света 00:05:59.758 --> 00:06:04.583 или на сцену из голливудского фильма, 00:06:04.583 --> 00:06:07.788 где показывают, как всё рушится 00:06:07.788 --> 00:06:10.225 и мир просто перестаёт существовать. 00:06:10.225 --> 00:06:12.849 С нами это происходило наяву. 00:06:13.909 --> 00:06:17.192 У нас не оставалось ни капли надежды. 00:06:17.192 --> 00:06:20.720 Наша лодка держалась на воде, словно спичечный коробок 00:06:20.720 --> 00:06:22.856 без какого-либо управления. 00:06:23.846 --> 00:06:26.618 Волны были гораздо выше лодки, 00:06:26.968 --> 00:06:32.655 и вода заливалась намного быстрее, чем электронасосы успевали её выкачивать. 00:06:33.175 --> 00:06:35.511 Мы все потеряли надежду. 00:06:35.511 --> 00:06:37.570 Мы думали, что это был конец. 00:06:37.570 --> 00:06:39.596 Мы наблюдали за своей собственной смертью, 00:06:39.596 --> 00:06:41.988 а я это документировал. NOTE Paragraph 00:06:41.988 --> 00:06:44.219 Капитан сообщил, 00:06:44.219 --> 00:06:46.586 что нам не удастся добраться до места назначения 00:06:46.586 --> 00:06:49.447 и что нужно развернуть лодку обратно. 00:06:49.517 --> 00:06:51.764 Мы вышли на палубу 00:06:51.764 --> 00:06:54.366 и стали включать и выключать фонари, 00:06:54.366 --> 00:06:59.265 чтобы привлечь внимание любой проходящей мимо лодки. 00:06:59.265 --> 00:07:06.649 Мы пытались привлечь внимание, размахивая спасательными жилетами и свистя. NOTE Paragraph 00:07:06.649 --> 00:07:10.084 В итоге мы доплыли до маленького острова. 00:07:10.084 --> 00:07:13.335 Лодка ударилась о скалы, 00:07:13.335 --> 00:07:15.378 я соскользнул в воду 00:07:15.378 --> 00:07:19.025 и разбил свою камеру со всем, что я cнял. 00:07:20.015 --> 00:07:24.791 Но к счастью, карта памяти осталась цела. NOTE Paragraph 00:07:24.791 --> 00:07:27.206 На острове был густой лес. 00:07:27.206 --> 00:07:32.645 Мы разбились на несколько групп, споря о том, что делать дальше. 00:07:32.645 --> 00:07:35.333 Мы все были напуганы и сбиты с толку. 00:07:35.333 --> 00:07:38.500 Затем, проведя ночь на берегу, 00:07:38.500 --> 00:07:41.253 мы нашли пристань и кокосы. 00:07:41.253 --> 00:07:44.249 Мы привлекли внимание судна, шедшего из соседнего курорта, 00:07:44.249 --> 00:07:47.858 а затем нас быстро передали в руки индонезийской водной полиции. NOTE Paragraph 00:07:48.908 --> 00:07:53.930 В центре временного размещения в Серанге сотрудник миграционной службы 00:07:53.930 --> 00:07:56.988 тайком провёл полный личный досмотр с раздеванием донага. 00:07:56.988 --> 00:08:00.526 Он забрал у нас сотовые телефоны, мои 300 долларов, 00:08:00.526 --> 00:08:03.838 нашу обувь, чтобы мы не смогли сбежать, 00:08:03.838 --> 00:08:09.999 но мы продолжали наблюдать за охранниками, следя за их движениями, 00:08:09.999 --> 00:08:13.842 и около 4 часов утра, когда они сидели вокруг костра, 00:08:13.842 --> 00:08:17.396 мы вытащили 2 стекла из окна, выходящего наружу, 00:08:17.396 --> 00:08:18.915 и выскользнули оттуда. 00:08:18.915 --> 00:08:23.744 Мы взобрались на дерево рядом с внешней стеной, покрытой сверху осколками стекла. 00:08:23.744 --> 00:08:26.043 Мы положили сверху подушку, 00:08:26.043 --> 00:08:29.573 обернули руки простынями, 00:08:29.573 --> 00:08:31.501 взобрались на стену 00:08:31.501 --> 00:08:34.538 и убежали оттуда босиком. NOTE Paragraph 00:08:35.268 --> 00:08:37.617 Я был свободен — 00:08:37.617 --> 00:08:39.924 с неопределённым будущим 00:08:39.924 --> 00:08:41.734 и без денег. 00:08:42.754 --> 00:08:48.858 Всё, что у меня было, — это карта памяти с фотографиями и кадрами съёмки. 00:08:48.858 --> 00:08:52.275 Когда мой документальный фильм был показан на канале SBS Dateline, 00:08:52.275 --> 00:08:54.854 многие мои друзья узнали о моей ситуации 00:08:54.854 --> 00:08:56.580 и постарались мне помочь. 00:08:56.580 --> 00:09:00.448 Они не позволили мне плыть ни на одной другой лодке и рисковать своей жизнью. 00:09:00.448 --> 00:09:04.733 Я решил остаться в Индонезии и вести своё дело через УВКБ, 00:09:05.443 --> 00:09:08.807 но я очень боялся, что останусь в Индонезии 00:09:08.807 --> 00:09:12.461 на многие годы, ничем не занимаясь, без возможности работать, 00:09:12.461 --> 00:09:15.706 как и любой другой человек, ищущий политического убежища. NOTE Paragraph 00:09:15.706 --> 00:09:18.930 Но в моём случае всё произошло немного иначе. 00:09:18.930 --> 00:09:23.923 Удача улыбнулась мне. 00:09:23.923 --> 00:09:28.381 Мои доверенные лица работали над ускорением рассмотрения моего дела в УВКБ, 00:09:28.381 --> 00:09:33.119 и меня переселили в Австралию в мае 2013 года. NOTE Paragraph 00:09:33.119 --> 00:09:37.298 Не каждому беженцу везёт так, как повезло мне. 00:09:37.298 --> 00:09:44.588 Очень тяжело проживать жизнь с неясной судьбой в подвешенном состоянии. NOTE Paragraph 00:09:45.738 --> 00:09:48.419 В Австралии проблема людей, ищущих политического убежища, 00:09:48.419 --> 00:09:51.137 настолько политизирована, 00:09:51.137 --> 00:09:54.271 что потеряла своё человеческое лицо. 00:09:54.271 --> 00:10:00.372 Таких беженцев обвиняют во всех грехах, а затем преподносят это народу. 00:10:00.372 --> 00:10:04.717 Я надеюсь, что моя история и истории других хазарейцев 00:10:04.717 --> 00:10:07.960 смогут пролить свет на то, 00:10:07.960 --> 00:10:12.261 что беженцы страдают в своих странах, 00:10:12.261 --> 00:10:16.180 и то, как они страдают, 00:10:16.180 --> 00:10:20.876 зачем они рискуют жизнями, чтобы добиться политического убежища? NOTE Paragraph 00:10:20.876 --> 00:10:22.426 Спасибо. NOTE Paragraph 00:10:22.426 --> 00:10:23.665 (Аплодисменты)