WEBVTT 00:00:00.462 --> 00:00:02.552 Jestem Hazarem. 00:00:02.552 --> 00:00:07.381 Ojczyzna Hazarów znajduje się w Afganistanie. 00:00:07.381 --> 00:00:10.400 Podobnie jak tysiące innych hazarskich dzieci 00:00:10.400 --> 00:00:13.164 urodziłem się na wygnaniu. 00:00:13.164 --> 00:00:17.366 Bezustanne nękanie Hazarów i akcje wymierzone przeciwko nim 00:00:17.366 --> 00:00:21.963 zmusiły moich rodziców do opuszczenia Afganistanu. NOTE Paragraph 00:00:21.963 --> 00:00:26.374 Prześladowania mają długą historię sięgającą schyłku XIX wieku 00:00:26.374 --> 00:00:29.301 i rządów króla Abdura Rahmana. 00:00:29.301 --> 00:00:34.897 Zabił 63% populacji Hazarów. 00:00:34.897 --> 00:00:37.544 Z głów ofiar budował minarety. 00:00:37.544 --> 00:00:39.911 Wielu Hazarów sprzedano w niewolę. 00:00:39.911 --> 00:00:46.204 Wielu innych uciekło do ościennego Iranu i Pakistanu. 00:00:46.204 --> 00:00:48.920 Moi rodzice także uciekli do Pakistanu. 00:00:48.920 --> 00:00:51.916 Zamieszkali w Kwecie, gdzie się urodziłem. NOTE Paragraph 00:00:51.916 --> 00:00:54.857 Po 11 września, po ataku na WTC, 00:00:54.857 --> 00:00:56.645 miałem okazję pojechać do Afganistanu 00:00:56.645 --> 00:00:59.223 po raz pierwszy, z zagranicznymi dziennikarzami. 00:00:59.223 --> 00:01:03.030 Miałem zaledwie 18 lat, dostałem pracę jako tłumacz ustny. 00:01:03.030 --> 00:01:05.213 Po czterech latach 00:01:05.213 --> 00:01:09.903 poczułem się wystarczająco bezpiecznie, by osiedlić się w Afganistanie na stałe. 00:01:09.903 --> 00:01:14.523 Pracowałem tam jako fotograf przy tworzeniu dokumentów. 00:01:14.523 --> 00:01:18.769 Pracowałem przy wielu dokumentach. NOTE Paragraph 00:01:18.769 --> 00:01:21.373 Jedna z najważniejszych historii dotyczyła 00:01:21.373 --> 00:01:26.087 tańczących chłopców z Afganistanu. 00:01:26.087 --> 00:01:30.591 To tragiczna opowieść o szokującej tradycji. 00:01:30.591 --> 00:01:34.052 Małe dzieci tańczą dla przywódców wojskowych 00:01:34.052 --> 00:01:36.141 i innych ważnych osób z kręgu władzy. 00:01:36.141 --> 00:01:39.902 Często porywa się lub kupuje tych chłopców od biednych rodziców. 00:01:39.902 --> 00:01:42.967 Pracują jako seksualni niewolnicy. 00:01:42.967 --> 00:01:45.731 Oto Shukur. 00:01:45.731 --> 00:01:49.400 Pewien dowódca porwał go w Kabulu. 00:01:49.400 --> 00:01:51.372 Zabrano go do innej prowincji. 00:01:51.372 --> 00:01:56.133 Służył tam jako niewolnik seksualny dowódcy i jego znajomym. NOTE Paragraph 00:01:56.133 --> 00:01:59.058 Kiedy ta historia trafiła na łamy Washington Post, 00:01:59.058 --> 00:02:01.380 zaczęto mi grozić śmiercią. 00:02:01.380 --> 00:02:05.118 Byłem zmuszony opuścić Afganistan. 00:02:05.118 --> 00:02:07.510 Podobnie jak moi rodzice. 00:02:07.510 --> 00:02:11.202 Razem z rodziną wróciliśmy do Kwety. 00:02:11.202 --> 00:02:15.614 Sytuacja w Kwecie zmieniła się drastycznie od 2005 roku. 00:02:15.614 --> 00:02:18.167 Kiedyś była oazą spokoju dla Hazarów, 00:02:18.167 --> 00:02:23.601 a stała się najniebezpieczniejszym miastem w Pakistanie. 00:02:23.601 --> 00:02:27.176 Hazarzy żyją w odosobnieniu w dwóch niewielkich rejonach. 00:02:27.176 --> 00:02:32.029 Są spychani na margines społeczny, finansowy i pod względem edukacji. 00:02:32.029 --> 00:02:33.469 Oto Nadir. 00:02:33.469 --> 00:02:35.466 Znam go od dzieciństwa. 00:02:35.466 --> 00:02:39.645 Został ranny, gdy jego samochód zaatakowali w Kwecie terroryści. 00:02:39.645 --> 00:02:43.221 Zmarł z powodu licznych ran. 00:02:43.221 --> 00:02:47.006 Około 1600 Hazarów zabito 00:02:47.006 --> 00:02:50.629 podczas rozmaitych ataków. 00:02:50.629 --> 00:02:55.527 Około 3000 z nich zostało rannych, 00:02:55.527 --> 00:02:58.778 a wielu zostało kalekami. 00:02:58.778 --> 00:03:02.076 Ataki na społeczność hazarską miały się tylko spotęgować. 00:03:02.076 --> 00:03:04.908 Nic dziwnego, że wielu chciało uciec. NOTE Paragraph 00:03:04.908 --> 00:03:09.668 Po Afganistanie, Iranie, Pakistanie, 00:03:09.668 --> 00:03:16.332 w Australii to czwarte największe skupisko Hazarów na świecie. 00:03:16.332 --> 00:03:19.141 Gdy nadszedł czas, by opuścić Pakistan, 00:03:19.141 --> 00:03:21.091 wybór Australii wydawał się oczywisty. 00:03:21.091 --> 00:03:22.376 Mieliśmy mało pieniędzy, 00:03:23.661 --> 00:03:24.946 więc tylko ja pojechałem. 00:03:24.946 --> 00:03:28.299 Miałem nadzieję, że dotrę do celu bezpiecznie. 00:03:28.299 --> 00:03:33.291 Mogłem pracować, by reszta rodziny potem do mnie dołączyła. NOTE Paragraph 00:03:33.291 --> 00:03:34.870 Znaliśmy ryzyko, wiedzieliśmy, 00:03:34.870 --> 00:03:37.842 że podróż jest przerażająca. 00:03:37.842 --> 00:03:42.416 Spotkałem ludzi, których bliscy zginęli na morzu. 00:03:42.416 --> 00:03:46.805 To była desperacka decyzja, by rzucić wszystko, 00:03:46.805 --> 00:03:49.680 nikomu nie przychodzi to łatwo. 00:03:49.680 --> 00:03:51.866 Gdybym mógł po prostu polecieć do Australii, 00:03:51.866 --> 00:03:54.490 podróż zajęłaby mi mniej niż 24 godziny. 00:03:54.490 --> 00:03:58.576 Jednak otrzymanie wizy było niemożliwe. 00:03:58.576 --> 00:04:00.689 Moja podróż trwała znacznie dłużej, 00:04:00.689 --> 00:04:02.943 była bardziej skomplikowana 00:04:02.943 --> 00:04:05.989 i oczywiście bardziej niebezpieczna. 00:04:05.989 --> 00:04:08.631 Najpierw lot do Tajlandii, 00:04:08.631 --> 00:04:13.429 potem podróż drogami i statek do Malezji oraz Indonezji. 00:04:13.429 --> 00:04:15.844 Wszędzie trzeba było płacić przemytnikom 00:04:15.844 --> 00:04:18.584 i ukrywać się przez większość czasu 00:04:18.584 --> 00:04:22.300 w obawie przed złapaniem. NOTE Paragraph 00:04:22.300 --> 00:04:26.687 W Indonezji dołączyłem do siedmiu osób szukających azylu. 00:04:26.687 --> 00:04:29.241 Mieszkaliśmy w jednym pokoju 00:04:29.241 --> 00:04:33.119 w mieście niedaleko Dżakarty, w Bogorze. 00:04:33.119 --> 00:04:35.419 Po tygodniu spędzonym w Bogorze 00:04:35.419 --> 00:04:38.868 trzech z nich wyruszyło dalej w niebezpieczną podróż. 00:04:38.868 --> 00:04:42.700 Dwa dni później powiedziano nam, 00:04:42.700 --> 00:04:47.506 że łódź zatonęła w drodze na Wyspy Bożego Narodzenia. 00:04:47.506 --> 00:04:51.267 Nasi koledzy: Nawroz, Jaffar i Shabbir 00:04:51.267 --> 00:04:53.218 znajdowali się wśród pasażerów. 00:04:53.218 --> 00:04:55.656 Uratowano jedynie Jaffara. 00:04:55.656 --> 00:04:59.249 Shabbira i Nawroza nie widziano nigdy więcej. 00:04:59.249 --> 00:05:00.898 Zacząłem się zastanawiać, 00:05:00.898 --> 00:05:03.568 czy dobrze robię. 00:05:03.568 --> 00:05:07.515 Jednak musiałem iść naprzód. NOTE Paragraph 00:05:07.515 --> 00:05:11.370 Kilka tygodni później zadzwonił przemytnik ludzi. 00:05:11.370 --> 00:05:16.060 Oznajmił, że łódź jest gotowa i można ruszać na morze. 00:05:16.060 --> 00:05:18.940 W nocy zabrano nas na statek. 00:05:18.940 --> 00:05:20.588 Podpłynęliśmy motorówką. 00:05:20.588 --> 00:05:25.603 Potem weszliśmy do starego, przeładowanego rybackiego kutra. 00:05:25.603 --> 00:05:27.693 Było nas łącznie 93 osoby. 00:05:27.693 --> 00:05:29.666 Wszyscy siedzieliśmy pod podkładem. 00:05:29.666 --> 00:05:31.919 Nie wolno nam było wychodzić. 00:05:31.919 --> 00:05:35.077 Każdy z nas zapłacił 6000 dolarów 00:05:35.077 --> 00:05:37.166 za możliwość podróży. 00:05:37.166 --> 00:05:39.395 Pierwszy dzień i pierwsza noc poszły gładko, 00:05:39.395 --> 00:05:42.623 ale na drugi dzień zmieniła się pogoda. NOTE Paragraph 00:05:42.623 --> 00:05:47.568 Fale uderzały w łódź, drewno skrzypiało. 00:05:47.568 --> 00:05:51.910 Ludzie pod podkładem płakali, modlili się, wspominali najbliższych. 00:05:51.910 --> 00:05:53.652 Przeraźliwie krzyczeli. 00:05:53.652 --> 00:05:55.811 To było straszne. 00:05:55.811 --> 00:05:59.758 To była scena jak z apokalipsy 00:05:59.758 --> 00:06:04.583 albo jak z hollywoodzkiego filmu. 00:06:04.583 --> 00:06:07.788 Wszystko się rozpadało. 00:06:07.788 --> 00:06:10.225 Świat się jakby kończył. 00:06:10.225 --> 00:06:12.849 Ale to działo się naprawdę. 00:06:12.849 --> 00:06:17.192 Straciliśmy wszelką nadzieję. 00:06:17.192 --> 00:06:20.720 Łódź była na morzu niczym pudełko zapałek, 00:06:20.720 --> 00:06:22.856 nie dała się kontrolować. 00:06:22.856 --> 00:06:26.618 Fale były większe od łodzi, 00:06:26.618 --> 00:06:32.655 woda wlewała się tak szybko, że pompy nie nadążały. 00:06:32.655 --> 00:06:35.511 Straciliśmy nadzieję. 00:06:35.511 --> 00:06:37.950 Myśleliśmy, że to koniec. 00:06:37.950 --> 00:06:39.876 Wyczekiwaliśmy na śmierć. 00:06:39.876 --> 00:06:42.268 Ja ją dokumentowałem. NOTE Paragraph 00:06:42.268 --> 00:06:44.219 Kapitan oznajmił, 00:06:44.219 --> 00:06:46.586 że nie damy rady, 00:06:46.586 --> 00:06:49.767 że trzeba zawrócić. 00:06:49.767 --> 00:06:51.834 Weszliśmy na pokład. 00:06:51.834 --> 00:06:54.366 Na przemian gasiliśmy i zapalaliśmy latarki, 00:06:54.366 --> 00:06:59.265 żeby zwrócić uwagę statków przepływających obok. 00:06:59.265 --> 00:07:06.649 Usiłowaliśmy zwrócić ich uwagę, machaliśmy kamizelkami, gwizdaliśmy. NOTE Paragraph 00:07:06.649 --> 00:07:10.084 W końcu udało nam się dotrzeć na małą wyspę. 00:07:10.084 --> 00:07:13.335 Kuter uderzył w skały. 00:07:13.335 --> 00:07:15.378 Wpadłem do wody. 00:07:15.378 --> 00:07:20.885 Zniszczył się aparat, wszystko, co sfotografowałem. 00:07:20.885 --> 00:07:24.281 Ale na szczęście ocalała karta pamięci. NOTE Paragraph 00:07:24.791 --> 00:07:27.206 To był gęsty las. 00:07:27.206 --> 00:07:32.965 Podzieliliśmy się na małe grupy i kłóciliśmy się, co dalej. 00:07:32.965 --> 00:07:35.333 Byliśmy przerażeni i zdezorientowani. 00:07:35.333 --> 00:07:38.630 Po nocy spędzonej na plaży 00:07:38.630 --> 00:07:41.253 znaleźliśmy pomost i kokosy. 00:07:41.253 --> 00:07:44.249 Zatrzymaliśmy łódź z pobliskiej miejscowości. 00:07:44.249 --> 00:07:48.498 Szybko trafiliśmy w ręce indonezyjskiej policji wodnej. NOTE Paragraph 00:07:48.498 --> 00:07:52.100 W izbie zatrzymań w Serangu 00:07:52.100 --> 00:07:57.158 urzędnik do spraw imigrantów dokonał ukradkiem rewizji osobistej. 00:07:57.158 --> 00:08:00.526 Zabrał nam telefon, moje 300 dolarów, 00:08:00.526 --> 00:08:03.938 buty, żebyśmy nie mogli uciec. 00:08:03.938 --> 00:08:09.999 Ale obserwowaliśmy strażników i ich ruchy. 00:08:09.999 --> 00:08:13.842 Około czwartej rano strażnicy zebrali się wokół ogniska. 00:08:13.842 --> 00:08:17.396 Wtedy wyjęliśmy dwie szyby z okna wychodzącego na zewnątrz 00:08:17.396 --> 00:08:18.915 i wymknęliśmy się. 00:08:18.915 --> 00:08:23.744 Weszliśmy na drzewo obok muru pokrytego odłamkami szkła. 00:08:23.744 --> 00:08:26.043 Położyliśmy tam poduszkę, 00:08:26.043 --> 00:08:29.573 owinęliśmy ramiona prześcieradłem. 00:08:29.573 --> 00:08:31.671 Weszliśmy na mur. 00:08:31.671 --> 00:08:35.418 Uciekliśmy na bosaka. NOTE Paragraph 00:08:35.418 --> 00:08:37.207 Byłem wolny. 00:08:37.207 --> 00:08:39.924 Przyszłość była niepewna. 00:08:39.924 --> 00:08:41.734 Byłem bez grosza. 00:08:41.734 --> 00:08:48.858 Miałem jedynie kartę pamięci ze zdjęciami i filmami. 00:08:48.858 --> 00:08:52.275 Gdy wyemitowano mój dokument w telewizji, 00:08:52.275 --> 00:08:54.854 wielu znajomych dowiedziało się o mojej sytuacji. 00:08:54.854 --> 00:08:56.710 Próbowali mi pomóc. 00:08:56.710 --> 00:09:00.448 Nie pozwoli mi ryzykować życia na kolejnej łodzi. 00:09:00.448 --> 00:09:04.953 Zostałem w Indonezji, żeby załatwić sprawę przed UNHCR. 00:09:04.953 --> 00:09:08.807 Bardzo się bałem, że na wiele lat utknę w Indonezji, 00:09:08.807 --> 00:09:12.461 bezczynnie, bez pozwolenia na pracę, 00:09:12.461 --> 00:09:15.706 jak inni ubiegający się o azyl. NOTE Paragraph 00:09:15.706 --> 00:09:18.930 W moim przypadku było trochę inaczej. 00:09:18.930 --> 00:09:23.923 Miałem szczęście. 00:09:23.923 --> 00:09:28.381 Dzięki znajomościom UNHCR przyspieszyło moją sprawę. 00:09:28.381 --> 00:09:33.119 Osiedliłem się w Australii w maju 2013 roku. NOTE Paragraph 00:09:33.119 --> 00:09:37.298 Nie każdy ma tyle szczęścia co ja. 00:09:37.298 --> 00:09:44.588 Ciężko się żyje w niepewności jutra, w zawieszeniu. NOTE Paragraph 00:09:44.588 --> 00:09:48.419 W Australii kwestia uchodźców 00:09:48.419 --> 00:09:51.137 została mocno upolityczniona. 00:09:51.137 --> 00:09:54.271 W rezultacie zniknął aspekt ludzki. 00:09:54.271 --> 00:10:00.372 Uchodźców przedstawia się w negatywnym świetle. 00:10:00.372 --> 00:10:04.335 Liczę na to, że moja historia i historia innych Hazarów 00:10:04.335 --> 00:10:08.298 pokaże uchodźców w innym świetle. 00:10:08.298 --> 00:10:12.261 Ukaże, jak ci ludzie cierpią w swoich krajach. 00:10:12.261 --> 00:10:16.180 Jakie są to cierpienia. 00:10:16.180 --> 00:10:20.916 Ukaże, czemu ryzykują życie, szukając azylu. NOTE Paragraph 00:10:20.916 --> 00:10:22.426 Dziękuję. NOTE Paragraph 00:10:22.426 --> 00:10:23.665 (Brawa)