0:00:00.462,0:00:02.552 Sono un hazara 0:00:02.552,0:00:07.381 e la patria del mio popolo[br]è l'Afghanistan. 0:00:07.381,0:00:10.400 Come migliaia[br]di altri bambini hazara, 0:00:10.400,0:00:13.164 sono nato in esilio. 0:00:13.164,0:00:17.366 Le continue persecuzioni[br]e le campagne contro gli hazara 0:00:17.366,0:00:21.963 costrinsero i miei genitori[br]a lasciare l'Afghanistan. 0:00:21.963,0:00:26.374 È una persecuzione con una lunga storia[br]che risale alla fine del 19 secolo, 0:00:26.374,0:00:29.301 durante il regno di Abdur Rahman. 0:00:29.301,0:00:34.897 Rahman uccise il 63%[br]della popolazione hazara 0:00:34.897,0:00:37.544 e costruì minareti con le loro teste. 0:00:37.544,0:00:39.911 Molti hazara furono venduti come schiavi 0:00:39.911,0:00:46.204 mentre altri abbandonarono il Paese,[br]rifugiandosi in Iran e in Pakistan. 0:00:46.204,0:00:48.920 Anche i miei genitori[br]fuggirono in Pakistan 0:00:48.920,0:00:51.916 e si sistemarono a Quetta,[br]dove sono nato. 0:00:51.916,0:00:54.857 Dopo l'attacco alle Torri Gemelle[br]dell'11 settembre, 0:00:54.857,0:00:56.645 riuscii ad andare[br]in Afghanistan 0:00:56.645,0:00:59.223 per la prima volta,[br]con dei giornalisti stranieri 0:00:59.223,0:01:03.030 Avevo appena 18 anni[br]e trovai lavoro come interprete. 0:01:03.030,0:01:05.213 Dopo quattro anni, 0:01:05.213,0:01:09.903 ritenni abbastanza sicuro trasferirmi[br]definitivamente in Afghanistan, 0:01:09.903,0:01:14.523 dove iniziai a lavorare[br]come fotografo documentarista, 0:01:14.523,0:01:18.769 occupandomi di diverse storie. 0:01:18.769,0:01:21.373 Una delle più importanti 0:01:21.373,0:01:26.087 era quella[br]dei ballerini-prostituti afghani. 0:01:26.087,0:01:30.591 È una storia tragica[br]che nasce da una terribile tradizione. 0:01:30.591,0:01:34.052 Si tratta di ragazzini,[br]che danzano per i signori della guerra 0:01:34.052,0:01:36.141 e per i potenti della società afghana. 0:01:36.141,0:01:39.902 Questi bambini vengono per lo più[br]rapiti o venduti da genitori indigenti 0:01:39.902,0:01:42.967 e ridotti in stato di schiavitù sessuale. 0:01:42.967,0:01:45.731 Questo è Shukur. 0:01:45.731,0:01:49.400 Fu rapito a Kabul[br]da un signore della guerra, 0:01:49.400,0:01:51.372 condotto in un'altra provincia 0:01:51.372,0:01:56.133 e costretto a prostituirsi[br]per il signore e i suoi amici. 0:01:56.133,0:01:59.058 Quando la sua storia venne pubblicata[br]sul Washington Post, 0:01:59.058,0:02:01.380 iniziai a ricevere minacce di morte 0:02:01.380,0:02:05.118 e sia io che i miei genitori[br] 0:02:05.118,0:02:07.510 fummo costretti a lasciare l'Afghanistan. 0:02:07.510,0:02:11.202 Facemmo ritorno a Quetta, 0:02:11.202,0:02:15.614 ma la situazione era molto cambiata[br]dal 2005, quando ero partito. 0:02:15.614,0:02:18.167 Quello che prima era un rifugio sicuro[br]per gli hazara, 0:02:18.167,0:02:23.601 era diventata la città[br]più pericolosa del Pakistan. 0:02:23.601,0:02:27.176 Gli hazara erano confinati[br]in due aree ristrette, 0:02:27.176,0:02:32.029 puniti ed emarginati[br]dal punto di vista sociale e culturale. 0:02:32.029,0:02:33.469 Questo è Nadir. 0:02:33.469,0:02:35.466 Lo conoscevo da quando ero bambino. 0:02:35.466,0:02:39.645 Fu ferito a Quetta, durante un attentato[br]terroristico al suo furgone. 0:02:39.645,0:02:43.221 In seguito morì per le ferite riportate. 0:02:43.221,0:02:47.006 Circa 1.600 hazara 0:02:47.006,0:02:50.629 sono stati uccisi in diversi attacchi, 0:02:50.629,0:02:55.527 altri 3.000 sono stati feriti 0:02:55.527,0:02:58.778 e molti sono rimasti invalidi[br]in modo permanente. 0:02:58.778,0:03:02.076 Gli attacchi alla comunità hazara[br]non facevano che peggiorare, 0:03:02.076,0:03:04.908 perciò non c'era da stupirsi[br]che molti volessero fuggire. 0:03:04.908,0:03:09.668 Dopo Afghanistan, Iran e Pakistan, 0:03:09.668,0:03:16.332 l'Australia ospita la quarta comunità[br]hazara più numerosa al mondo. 0:03:16.332,0:03:19.141 Quando arrivò il momento[br]di lasciare il Pakistan, 0:03:19.141,0:03:21.091 l'Australia sembrò la scelta più ovvia. 0:03:21.091,0:03:23.088 Per motivi economici,[br]solo uno di noi poteva partire 0:03:23.088,0:03:24.946 e fu deciso che sarei stato io, 0:03:24.946,0:03:28.299 nella speranza che, una volta giunto [br]a destinazione sano e salvo, 0:03:28.299,0:03:33.291 avrei lavorato per aiutare[br]la mia famiglia a raggiungermi. 0:03:33.291,0:03:34.870 I rischi li conoscevamo bene. 0:03:34.870,0:03:37.842 Sapevamo quanto il viaggio[br]fosse spaventoso. 0:03:37.842,0:03:42.416 Avevo incontrato molte persone[br]che avevano perso i propri cari in mare. 0:03:42.416,0:03:46.805 Lasciarsi tutto alle spalle[br]era una decisione disperata, 0:03:46.805,0:03:49.680 una decisione [br]che nessuno prende a cuor leggero. 0:03:49.680,0:03:51.866 Se solo avessi potuto andarci[br]in aereo, 0:03:51.866,0:03:54.490 ci avrei messo meno di 24 ore[br]ad arrivare. 0:03:54.490,0:03:58.576 Ma ottenere un visto era impossibile. 0:03:58.576,0:04:00.689 Il mio viaggio sarebbe stato[br]molto più lungo, 0:04:00.689,0:04:02.943 più complicato 0:04:02.943,0:04:05.989 e sicuramente più pericoloso. 0:04:05.989,0:04:08.631 Avrei dovuto raggiungere la Thailandia[br]per via aerea, 0:04:08.631,0:04:13.429 proseguire su strada e poi per mare[br]attraverso Malesia e Indonesia, 0:04:13.429,0:04:15.844 sempre pagando i vari trafficanti 0:04:15.844,0:04:18.584 e passando la maggior parte del tempo[br]a nascondermi 0:04:18.584,0:04:22.300 per paura di essere catturato. 0:04:22.300,0:04:26.687 In Indonesia, mi unii a un gruppo[br]di 7 persone richiedenti asilo. 0:04:26.687,0:04:29.241 Dormimmo tutti nella stessa stanza 0:04:29.241,0:04:33.119 a Bogor, una città[br]poco lontana da Jakarta. 0:04:33.119,0:04:35.419 Dopo aver trascorso una settimana[br]a Bogor, 0:04:35.419,0:04:38.868 tre dei miei compagni[br]partirono per il difficile viaggio 0:04:38.868,0:04:42.700 e due giorni dopo ci giunse la notizia 0:04:42.700,0:04:47.506 che un'imbarcazione era affondata[br]sulla rotta di Christmas Island. 0:04:47.506,0:04:51.267 Ci dissero che i nostri compagni,[br]Nawroz, Jaffar e Shabbir 0:04:51.267,0:04:53.218 si trovavano su quel barcone. 0:04:53.218,0:04:55.656 Solo Jaffar si era salvato. 0:04:55.656,0:04:59.379 Shabbir e Nawroz[br]non furono mai più ritrovati. 0:04:59.379,0:05:00.898 Questo mi diede da pensare. 0:05:00.898,0:05:03.568 Stavo facendo veramente[br]la cosa giusta? 0:05:03.568,0:05:07.515 Giunsi alla conclusione[br]che non avevo altra scelta. 0:05:07.515,0:05:11.370 Poche settimane dopo,[br]ricevemmo la chiamata dei trafficanti. 0:05:11.370,0:05:16.060 Ci avvisavano che la barca[br]per il nostro viaggio era pronta. 0:05:16.060,0:05:18.940 Ci trasportarono verso la nave principale 0:05:18.940,0:05:20.588 con una barca a motore. 0:05:20.588,0:05:25.603 Salimmo a bordo di un peschereccio,[br]vecchio e già sovraccarico. 0:05:25.603,0:05:27.693 Eravamo in 93, 0:05:27.693,0:05:29.666 tutti sotto coperta. 0:05:29.666,0:05:31.919 A nessuno era permesso andare sopra. 0:05:31.919,0:05:35.077 Per questa parte del viaggio 0:05:35.077,0:05:37.166 avevamo pagato 6.000 dollari a testa. 0:05:37.166,0:05:39.395 Per le prime 24 ore[br]tutto filò liscio, 0:05:39.395,0:05:42.623 ma la seconda notte il tempo cambiò. 0:05:42.623,0:05:47.568 La nave era squassata dalle onde[br]e le assi del ponte stridevano. 0:05:47.568,0:05:51.910 Quelli sottocoperta piangevano[br]e pregavano, ricordando i loro cari 0:05:51.910,0:05:53.652 e gridando. 0:05:53.652,0:05:55.811 Fu un momento terribile. 0:05:55.811,0:05:59.758 Una scena da giudizio universale, 0:05:59.758,0:06:04.583 o meglio, una di quelle scene da film 0:06:04.583,0:06:07.788 dove tutto viene distrutto 0:06:07.788,0:06:10.225 perché la fine del mondo è arrivata. 0:06:10.225,0:06:12.849 Solo che per noi non era un film. 0:06:12.849,0:06:17.192 Non c'era scampo. 0:06:17.192,0:06:20.720 La nostra nave galleggiava sull'acqua[br]come un fiammifero, 0:06:20.720,0:06:22.856 completamente fuori controllo. 0:06:22.856,0:06:26.618 Le onde erano altissime 0:06:26.618,0:06:32.655 e la nave imbarcava più acqua[br]di quanta le pompe riuscissero a estrarre. 0:06:32.655,0:06:35.511 Ogni speranza era perduta. 0:06:35.511,0:06:37.950 Pensavamo che fosse finita. 0:06:37.950,0:06:39.876 Stavamo assistendo alla nostra morte 0:06:39.876,0:06:42.268 e io ero lì a documentarla. 0:06:42.268,0:06:44.219 Il capitano disse 0:06:44.219,0:06:46.586 che non potevamo farcela, 0:06:46.586,0:06:49.767 dovevamo tornare indietro. 0:06:49.767,0:06:51.834 Salimmo in coperta 0:06:51.834,0:06:54.366 accendendo e spegnendo le torce 0:06:54.366,0:06:59.265 per attrarre l'attenzione[br]delle barche di passaggio. 0:06:59.265,0:07:06.649 Continuammo a provarci fischiando[br]e sventolando i giubbotti di salvataggio. 0:07:06.649,0:07:10.084 Infine, raggiungemmo un'isoletta. 0:07:10.084,0:07:13.335 L'imbarcazione si schiantò sugli scogli, 0:07:13.335,0:07:15.378 io caddi in acqua 0:07:15.378,0:07:19.025 e la macchina fotografica andò distrutta[br]con tutto ciò che avevo ripreso. 0:07:19.025,0:07:24.791 Ma per fortuna[br]riuscii a salvare la memory card. 0:07:24.791,0:07:27.206 Ci ritrovammo in una fitta foresta 0:07:27.206,0:07:32.965 e ci dividemmo in diversi gruppi poiché[br]non eravamo d'accordo sul da farsi. 0:07:32.965,0:07:35.333 Eravamo tutti spaventati e confusi. 0:07:35.333,0:07:38.630 Quindi, dopo aver trascorso[br]la notte sulla spiaggia, 0:07:38.630,0:07:41.253 trovammo una banchina[br]e delle noci di cocco. 0:07:41.253,0:07:44.249 Facemmo cenno a una barca[br]di un villaggio vicino 0:07:44.249,0:07:48.498 e fummo prontamente consegnati[br]alla guardia costiera indonesiana. 0:07:48.498,0:07:52.100 Al centro di detenzione di Serang, 0:07:52.100,0:07:57.158 un ufficiale dell'immigrazione[br]venne a perquisirci furtivamente. 0:07:57.158,0:08:00.526 Ci tolsero il telefonino,[br]i miei 300 dollari, 0:08:00.526,0:08:03.938 le scarpe, per impedirci[br]di fuggire,[br] 0:08:03.938,0:08:09.999 ma noi continuammo a osservare[br]le guardie, controllando i loro movimenti 0:08:09.999,0:08:13.842 e verso le quattro di mattina,[br]quando si sedettero attorno al fuoco, 0:08:13.842,0:08:17.396 rimovemmo due vetri[br]da una finestra che dava sull'esterno 0:08:17.396,0:08:18.915 e sgusciammo fuori. 0:08:18.915,0:08:23.744 Ci arrampicammo su un albero[br]vicino a una parete esterna,[br]sormontata da schegge di vetro. 0:08:23.744,0:08:26.043 Ci appoggiammo sopra un cuscino, 0:08:26.043,0:08:29.573 ci fasciammo gli avambracci[br]con strisce di lenzuola 0:08:29.573,0:08:31.671 e scavalcammo il muro 0:08:31.671,0:08:35.418 fuggendo via a piedi nudi. 0:08:35.418,0:08:37.207 Ero libero, 0:08:37.207,0:08:39.924 con un futuro incerto 0:08:39.924,0:08:41.734 e senza un soldo. 0:08:41.734,0:08:48.858 L'unica cosa che avevo era quella[br]memory card con le foto e i filmati. 0:08:48.858,0:08:52.275 Quando il mio documentario [br]andò in onda su SBS Dateline, 0:08:52.275,0:08:54.854 molti miei amici vennero a sapere[br]della mia situazione 0:08:54.854,0:08:56.710 e cercarono di aiutarmi. 0:08:56.710,0:09:00.448 Non mi permisero di prendere[br]un'altra nave, col rischio di morire. 0:09:00.448,0:09:04.953 Decisi di rimanere in Indonesia[br]e di sottoporre il mio caso all'UNHCR, 0:09:04.953,0:09:08.807 ma temevo che avrei finito[br]per rimanere in Indonesia 0:09:08.807,0:09:12.461 per chissà quanti anni,[br]senza far nulla e senza poter lavorare, 0:09:12.461,0:09:15.706 come tutti i richiedenti asilo. 0:09:15.706,0:09:18.930 Ma per me le cose[br]andarono diversamente. 0:09:18.930,0:09:23.923 Ebbi fortuna. 0:09:23.923,0:09:28.381 I miei contatti fecero di tutto[br]per accelerare la mia pratica[br]con l'UNHCR 0:09:28.381,0:09:33.119 e mi trasferii in Australia[br]nel maggio del 2013. 0:09:33.119,0:09:37.298 Non tutti i richiedenti asilo[br]sono così fortunati. 0:09:37.298,0:09:44.588 È molto difficile vivere[br]con un destino incerto, in un limbo. 0:09:44.588,0:09:48.419 Il problema dei richiedenti asilo[br]in Australia 0:09:48.419,0:09:51.137 è stato politicizzato a un punto tale 0:09:51.137,0:09:54.271 da perdere il suo lato umano. 0:09:54.271,0:10:00.372 I richiedenti asilo sono stati demonizzati[br]e poi presentati all'opinione pubblica. 0:10:00.372,0:10:04.907 Spero che la mia storia[br]e quella di altri hazara 0:10:04.907,0:10:07.960 possa aiutare a comprendere 0:10:07.960,0:10:12.261 quanto questa popolazione[br]abbia sofferto nei paesi d'origine 0:10:12.261,0:10:16.180 e le tribolazioni a cui gli hazara[br]vanno incontro 0:10:16.180,0:10:20.916 quando rischiano la vita[br]per andare in cerca di asilo. 0:10:20.916,0:10:22.426 Grazie. 0:10:22.426,0:10:23.665 (Applausi)