WEBVTT 00:00:00.462 --> 00:00:01.862 Soy un hazara, 00:00:02.562 --> 00:00:05.721 y la patria de mi pueblo es Afganistán. 00:00:07.381 --> 00:00:10.350 Como cientos de miles de otros niños hazara, 00:00:10.350 --> 00:00:12.514 nací en el exilio. 00:00:13.164 --> 00:00:17.366 El actual sistema y la persecución contra los hazaras 00:00:17.366 --> 00:00:20.603 obligaron a mis padres a salir de Afganistán. NOTE Paragraph 00:00:21.963 --> 00:00:26.374 Esta persecución tiene una larga historia que se remonta a finales del 1800, 00:00:26.374 --> 00:00:29.301 y al régimen del rey Abdur Rahman 00:00:29.301 --> 00:00:33.777 que mató al 63 % de la población hazara 00:00:34.897 --> 00:00:37.544 y construyó minaretes con sus cabezas. 00:00:37.544 --> 00:00:39.911 Muchos hazaras fueron vendidos como esclavos, 00:00:39.911 --> 00:00:45.384 y muchos otros huyeron del país a los vecinos Irán y Pakistán. 00:00:46.204 --> 00:00:48.920 Mis padres también huyeron a Pakistán, 00:00:48.920 --> 00:00:51.916 y se establecieron en Quetta, donde nací. NOTE Paragraph 00:00:51.916 --> 00:00:54.857 Tras los atentados del 11-S a las Torres Gemelas, 00:00:54.857 --> 00:00:59.245 pude ir a Afganistán por primera vez, con periodistas extranjeros. 00:00:59.245 --> 00:01:03.030 Con solo 18 años conseguí un empleo como intérprete. 00:01:03.030 --> 00:01:05.212 Después de 4 años, 00:01:05.212 --> 00:01:09.903 sentí que era bastante seguro mudarme a Afganistán de forma permanente; 00:01:09.903 --> 00:01:14.523 trabajaba allí como fotógrafo documental 00:01:14.523 --> 00:01:18.769 y trabajé en muchas historias. NOTE Paragraph 00:01:18.769 --> 00:01:21.373 Una de las historias que cubrí fue 00:01:21.373 --> 00:01:24.277 la de los jóvenes bailarines afganos. 00:01:26.087 --> 00:01:30.591 Es una historia trágica sobre una tradición terrible. 00:01:30.591 --> 00:01:34.052 Habla de niños pequeños que bailan para señores de la guerra 00:01:34.052 --> 00:01:36.141 y hombres poderosos de la sociedad. 00:01:36.141 --> 00:01:39.902 Estos niños a menudo son secuestrados o comprados a sus padres pobres, 00:01:39.902 --> 00:01:42.967 y esclavizados como trabajadores sexuales. 00:01:44.237 --> 00:01:45.731 Este es Shukur. 00:01:45.731 --> 00:01:49.400 Fue secuestrado en Kabul por un señor de la guerra, 00:01:49.400 --> 00:01:51.372 trasladado a otra provincia, 00:01:51.372 --> 00:01:56.133 y obligado a ser esclavo sexual para el señor de la guerra y sus amigos. NOTE Paragraph 00:01:56.133 --> 00:01:59.058 Cuando se publicó esta historia en The Washington Post, 00:01:59.058 --> 00:02:01.380 empecé a recibir amenazas de muerte, 00:02:01.380 --> 00:02:05.118 y me vi obligado a salir de Afganistán, 00:02:05.118 --> 00:02:07.510 al igual que mis padres. 00:02:07.510 --> 00:02:11.202 Junto con mi familia, regresamos a Quetta. 00:02:11.202 --> 00:02:15.474 La situación en Quetta había cambiado drásticamente desde que me fui en 2005. 00:02:15.474 --> 00:02:18.377 Lo que alguna vez fue un remanso de paz para los hazaras, 00:02:18.377 --> 00:02:23.601 se había convertido en la ciudad más peligrosa de Pakistán. 00:02:23.601 --> 00:02:27.176 Los hazaras están confinados a dos áreas pequeñas, 00:02:27.176 --> 00:02:32.029 son educativa y socialmente marginados y castigados. 00:02:32.029 --> 00:02:33.469 Este es Nadir. 00:02:33.469 --> 00:02:35.466 Lo conocía desde mi infancia. 00:02:35.466 --> 00:02:39.645 Resultó herido tras una emboscada terrorista a su camioneta en Quetta. 00:02:39.645 --> 00:02:43.221 Luego murió a causa de las heridas. 00:02:43.221 --> 00:02:47.006 Unos 1600 hazara 00:02:47.006 --> 00:02:50.629 han muerto en varios ataques, 00:02:50.629 --> 00:02:55.527 unos 3000 están heridos, 00:02:55.527 --> 00:02:58.778 y algunos de ellos tienen discapacidades permanentes. 00:02:58.778 --> 00:03:02.076 Los ataques contra la comunidad hazara no hicieron más que empeorar, 00:03:02.076 --> 00:03:04.908 por eso no es de extrañar que muchos quisieran huir. NOTE Paragraph 00:03:04.908 --> 00:03:09.668 Después de Afganistán, Irán y Pakistán, 00:03:09.668 --> 00:03:16.332 Australia es el hogar de la cuarta mayor población hazara del mundo. 00:03:16.332 --> 00:03:18.901 Cuando llegó el momento de abandonar Pakistán, 00:03:18.901 --> 00:03:20.661 Australia parecía la opción obvia. 00:03:20.661 --> 00:03:23.088 Financieramente, solo uno de nosotros podía salir, 00:03:23.088 --> 00:03:24.946 y se decidió que fuese yo, 00:03:24.946 --> 00:03:28.299 con la esperanza de que si llegaba a mi destino con seguridad, 00:03:28.299 --> 00:03:33.291 podría trabajar para reunir al resto de la familia más adelante. NOTE Paragraph 00:03:33.291 --> 00:03:34.870 Todos conocíamos los riesgos, 00:03:34.870 --> 00:03:37.842 y lo aterrador que es el viaje. 00:03:37.842 --> 00:03:42.416 Yo conocía a mucha gente que perdió seres queridos en el mar. 00:03:42.416 --> 00:03:46.805 Fue tomar una decisión desesperada, dejar todo atrás, 00:03:46.805 --> 00:03:49.470 y nadie toma esta decisión fácilmente. 00:03:49.470 --> 00:03:51.866 De haber podido simplemente volar a Australia, 00:03:51.866 --> 00:03:54.490 me habría llevado menos de 24 horas. 00:03:54.490 --> 00:03:58.576 Pero era imposible conseguir una visa. 00:03:58.576 --> 00:04:00.689 Mi viaje fue mucho más largo, 00:04:00.689 --> 00:04:02.943 mucho más complicado, 00:04:02.943 --> 00:04:05.989 y ciertamente mucho más peligroso. 00:04:05.989 --> 00:04:08.631 Viajé a Tailandia por aire, 00:04:08.631 --> 00:04:13.429 y luego por carretera y barco a Malasia e Indonesia. 00:04:13.429 --> 00:04:15.844 Pagué a contrabandistas de personas todo el tiempo 00:04:15.844 --> 00:04:18.584 y pasé mucho tiempo escondido 00:04:18.584 --> 00:04:22.300 y mucho tiempo con temor a ser atrapado. NOTE Paragraph 00:04:22.300 --> 00:04:26.687 En Indonesia, me sumé a un grupo de 7 solicitantes de asilo. 00:04:26.687 --> 00:04:29.241 Todos compartimos una habitación 00:04:29.241 --> 00:04:33.119 en un pueblo en las afueras de Yakarta llamado Bogor. 00:04:33.119 --> 00:04:35.419 Luego de pasar una semana en Bogor, 00:04:35.419 --> 00:04:38.868 3 de mis compañeros de habitación emprendieron el peligroso viaje 00:04:38.868 --> 00:04:42.700 y supimos, 2 días después, 00:04:42.700 --> 00:04:47.506 del sufrido hundimiento de un barco camino a la Isla de Navidad. 00:04:47.506 --> 00:04:51.267 Nuestros 3 compañeros de cuarto, Nawroz, Jaffar y Shabbir, 00:04:51.267 --> 00:04:53.218 estaban entre ellos. 00:04:53.218 --> 00:04:55.656 Solo rescataron a Jaffar 00:04:55.656 --> 00:04:59.249 y no se supo nunca nada más de Shabbir y de Nawroz. 00:04:59.249 --> 00:05:00.898 Eso me hizo pensar 00:05:00.898 --> 00:05:03.568 si tomé la decisión correcta. 00:05:03.568 --> 00:05:07.515 Concluí que no tenía más opción que continuar. NOTE Paragraph 00:05:07.515 --> 00:05:11.370 Unas semanas más tarde, recibimos la llamada del contrabandista de personas; 00:05:11.370 --> 00:05:16.060 decía que el barco estaba listo para nuestra travesía por mar. 00:05:16.060 --> 00:05:18.940 Subimos de noche a la nave principal 00:05:18.940 --> 00:05:20.588 en una lancha a motor, 00:05:20.588 --> 00:05:25.603 nos embarcamos en un viejo pesquero que ya estaba sobrecargado. 00:05:25.603 --> 00:05:27.693 Éramos 93 personas, 00:05:27.693 --> 00:05:29.666 y estábamos todos bajo cubierta. 00:05:29.666 --> 00:05:31.919 Nadie podía estar en la cubierta. 00:05:31.919 --> 00:05:35.077 Pagamos USD 6000 cada uno 00:05:35.077 --> 00:05:36.816 por esta parte del viaje. 00:05:36.816 --> 00:05:39.835 La primera noche y el primer día transcurrieron sin problemas, 00:05:39.835 --> 00:05:42.623 pero en la segunda noche, cambió el clima. NOTE Paragraph 00:05:42.623 --> 00:05:47.568 Las olas sacudían con fuerza, y hacían crujir las maderas del barco. 00:05:47.568 --> 00:05:51.910 Bajo la cubierta la gente lloraba, rezaba, recordaba a sus seres queridos. 00:05:51.910 --> 00:05:53.652 Estaban gritando. 00:05:53.652 --> 00:05:55.811 Fue un momento terrible. 00:05:55.811 --> 00:05:59.758 Fue como una escena del día del juicio final, 00:05:59.758 --> 00:06:04.583 o quizá como una de esas escenas de Hollywood 00:06:04.583 --> 00:06:07.788 que muestran que todo se rompe en pedazos 00:06:07.788 --> 00:06:10.225 y el mundo llega a su fin. 00:06:10.225 --> 00:06:12.849 Eso nos ocurrió de verdad. 00:06:12.849 --> 00:06:16.162 No teníamos esperanzas. 00:06:17.192 --> 00:06:21.910 Nuestro barco flotaba como una caja de cerillas en el agua, sin control. 00:06:22.856 --> 00:06:26.618 Las olas eran mucho más altas que nuestro barco, 00:06:26.618 --> 00:06:31.625 y el agua entraba más rápido de lo que las bombas podían sacar. 00:06:32.655 --> 00:06:35.511 Todos perdimos la esperanza. 00:06:35.511 --> 00:06:37.950 Pensamos, este es el final. 00:06:37.950 --> 00:06:39.876 Éramos testigos de nuestras muertes, 00:06:39.876 --> 00:06:42.268 y yo lo estaba documentando. NOTE Paragraph 00:06:42.268 --> 00:06:44.219 El capitán nos dijo 00:06:44.219 --> 00:06:46.586 que no lo lograríamos, 00:06:46.586 --> 00:06:48.677 teníamos que regresar. 00:06:49.767 --> 00:06:51.834 Subimos a la cubierta, 00:06:51.834 --> 00:06:54.366 y encendimos y apagamos las antorchas 00:06:54.366 --> 00:06:59.265 para llamar la atención de los barcos que pasaran. 00:06:59.265 --> 00:07:03.561 Seguimos tratando de llamar su atención 00:07:03.561 --> 00:07:06.477 agitando chalecos salvavidas y silbando. NOTE Paragraph 00:07:06.477 --> 00:07:10.084 Por fin llegamos a una pequeña isla. 00:07:10.084 --> 00:07:13.335 Nuestro barco se estrelló contra las rocas, 00:07:13.335 --> 00:07:15.378 yo me metí al agua 00:07:15.378 --> 00:07:19.025 y destruí mi cámara, todo lo que había documentado. 00:07:20.655 --> 00:07:23.971 Pero, por suerte, la tarjeta de memoria sobrevivió. NOTE Paragraph 00:07:24.791 --> 00:07:27.206 Era un bosque espeso. 00:07:27.206 --> 00:07:32.965 Nos dividimos en varios grupos mientras discutíamos qué hacer a continuación. 00:07:32.965 --> 00:07:35.333 Estábamos asustados y confundidos. 00:07:35.333 --> 00:07:38.630 Después de pasar la noche en la playa, 00:07:38.630 --> 00:07:41.253 encontramos un embarcadero y cocos. 00:07:41.253 --> 00:07:44.249 Hicimos señales a un barco de un complejo turístico cercano, 00:07:44.249 --> 00:07:48.498 y rápidamente nos entregaron a la prefectura indonesia. NOTE Paragraph 00:07:48.498 --> 00:07:52.100 En el Centro de Detención de Serang, 00:07:52.100 --> 00:07:57.158 un oficial de inmigración vino y nos registró furtivamente. 00:07:57.158 --> 00:08:00.526 Tomó mi móvil, mis USD 300 de efectivo, 00:08:00.526 --> 00:08:03.938 y los zapatos para que no escapáramos. 00:08:03.938 --> 00:08:09.999 Pero seguimos vigilando a los guardias y sus movimientos, 00:08:09.999 --> 00:08:13.842 y como a las 4 de la madrugada, cuando se sentaron alrededor de una fogata, 00:08:13.842 --> 00:08:17.396 quitamos las 2 capas de vidrio de la ventana que daba al exterior 00:08:17.396 --> 00:08:18.915 y salimos por allí. 00:08:18.915 --> 00:08:23.744 Subimos a un árbol cercano a la pared exterior, cubierto por restos de vidrios. 00:08:23.744 --> 00:08:26.043 Colocamos encima una almohada, 00:08:26.043 --> 00:08:31.163 nos envolvimos los antebrazos con sábanas y trepamos la pared. 00:08:31.791 --> 00:08:34.118 Huimos con los pies descalzos. NOTE Paragraph 00:08:35.418 --> 00:08:36.547 Yo estaba libre, 00:08:37.977 --> 00:08:39.924 con un futuro incierto, 00:08:39.924 --> 00:08:41.184 sin dinero. 00:08:43.194 --> 00:08:47.978 Lo único que tenía era la tarjeta de memoria con fotografías y videos. 00:08:48.858 --> 00:08:52.275 Cuando se emitió mi documental en SBS Dateline, 00:08:52.275 --> 00:08:54.854 muchos de mis amigos conocieron mi situación 00:08:54.854 --> 00:08:56.710 y trataron de ayudarme. 00:08:56.710 --> 00:09:00.448 No permitieron que tome otro barco y arriesgue mi vida. 00:09:00.448 --> 00:09:04.953 Decidí quedarme en Indonesia y tramitar mi caso a través de ACNUR. 00:09:04.953 --> 00:09:09.857 Pero temía terminar en Indonesia durante muchos años 00:09:09.857 --> 00:09:12.461 sin hacer nada y sin poder trabajar, 00:09:12.461 --> 00:09:14.876 como cualquier otro solicitante de asilo. NOTE Paragraph 00:09:15.706 --> 00:09:18.930 Pero en mi caso fue un poco diferente. 00:09:22.460 --> 00:09:23.923 Tuve suerte. 00:09:23.923 --> 00:09:28.381 Mis contactos aceleraron el trámite en la ACNUR, 00:09:28.381 --> 00:09:32.309 y me enviaron a Australia en mayo de 2013. NOTE Paragraph 00:09:33.119 --> 00:09:37.298 No todos los solicitante de asilo tienen la suerte que tuve yo. 00:09:37.298 --> 00:09:43.248 Es muy difícil vivir una vida con un destino incierto, en el limbo. NOTE Paragraph 00:09:46.158 --> 00:09:48.569 El tema de los solicitantes de asilo en Australia 00:09:48.569 --> 00:09:51.137 se ha politizado a tal extremo 00:09:51.137 --> 00:09:54.271 que ha perdido su rostro humano. 00:09:54.271 --> 00:09:59.682 Los solicitantes de asilo son un estigma y presentados como tal en la sociedad. 00:10:00.532 --> 00:10:04.907 Espero que mi historia y la historia de otros hazaras 00:10:04.907 --> 00:10:07.960 arroje algo de luz y muestre a la sociedad 00:10:07.960 --> 00:10:12.261 que aguantan estas personas en sus países de origen, 00:10:14.651 --> 00:10:16.180 y cómo sufren. 00:10:16.180 --> 00:10:20.586 ¿Por qué arriesgan sus vidas para solicitar asilo? NOTE Paragraph 00:10:20.586 --> 00:10:21.726 Gracias. NOTE Paragraph 00:10:21.726 --> 00:10:22.735 (Aplausos)