WEBVTT 00:00:00.462 --> 00:00:02.552 Κατάγομαι από τη φυλή Χαζάρα 00:00:02.552 --> 00:00:05.641 και η πατρίδα του λαού μου είναι το Αφγανιστάν. 00:00:07.381 --> 00:00:10.400 Όπως και χιλιάδες άλλα παιδιά των Χαζάρα, 00:00:10.400 --> 00:00:12.524 γεννήθηκα στην εξορία. 00:00:13.564 --> 00:00:17.366 Οι συνεχείς διώξεις και οι επιθέσεις εναντίων των Χαζάρα, 00:00:17.366 --> 00:00:20.413 ανάγκασαν τους γονείς μου να εγκαταλείψουν το Αφγανιστάν. NOTE Paragraph 00:00:21.963 --> 00:00:26.374 Αυτές οι διώξεις έχουν μακρά ιστορία που ανατρέχει στα τέλη του 1800 00:00:26.374 --> 00:00:29.011 όταν ήταν βασιλιάς ο Αμπντούρ Ραχμάν. 00:00:30.231 --> 00:00:34.547 Σκότωσε το 63% του πληθυσμού των Χαζάρα. 00:00:34.547 --> 00:00:37.544 Έχτισε μιναρέδες με τα κεφάλια τους. 00:00:37.544 --> 00:00:39.911 Πολλοί Χαζάρα πουλήθηκαν ως σκλάβοι 00:00:39.911 --> 00:00:43.204 και πολλοί διέφυγαν από τη χώρα 00:00:43.204 --> 00:00:45.744 και πήγαν στο γειτονικό Ιράν και στο Πακιστάν. 00:00:45.744 --> 00:00:48.920 Οι γονείς μου επίσης πήγαν στο Πακιστάν 00:00:48.920 --> 00:00:51.916 και εγκαταστάθηκαν στην Κουέτα, όπου γεννήθηκα. NOTE Paragraph 00:00:51.916 --> 00:00:54.857 Μετά την επίθεση στους Δίδυμους Πύργους της 11ης Σεπτεμβρίου, 00:00:54.857 --> 00:00:57.765 μου δόθηκε η ευκαιρία να πάω για πρώτη φορά στο Αφγανιστάν 00:00:57.765 --> 00:00:59.353 μαζί με ξένους δημοσιογράφους. 00:00:59.353 --> 00:01:03.030 Ήμουν μόνο 18 ετών και βρήκα δουλειά ως διερμηνέας. 00:01:03.030 --> 00:01:05.213 Μετά από τέσσερα χρόνια 00:01:05.213 --> 00:01:09.903 αισθάνθηκα ότι ήταν αρκετά ασφαλές να επιστρέψω μόνιμα στο Αφγανιστάν. 00:01:11.763 --> 00:01:14.375 Εκεί εργαζόμουν ως φωτογράφος σε ντοκιμαντέρ, NOTE Paragraph 00:01:14.375 --> 00:01:17.247 και έκανα πολλές ιστορίες. 00:01:18.367 --> 00:01:21.730 Μια από τις πιο σημαντικές ιστορίες που έκανα 00:01:21.730 --> 00:01:24.116 ήταν αυτή για τους νεαρούς χορευτές του Αφγανιστάν. 00:01:25.333 --> 00:01:30.037 Είναι η τραγική ιστορία μιας αποκρουστικής παράδοσης. 00:01:30.037 --> 00:01:33.778 Έχει να κάνει με νεαρά παιδιά που χορεύουν για τους πολέμαρχους 00:01:33.778 --> 00:01:36.071 και τους ισχυρούς άντρες της κοινωνίας. 00:01:36.071 --> 00:01:39.611 Αυτά τα αγόρια συχνά τα απαγάγουν ή τα αγοράζουν από φτωχούς γονείς 00:01:39.611 --> 00:01:42.543 και τα βάζουν να εργάζονται ως σκλάβοι του σεξ. 00:01:44.110 --> 00:01:46.316 Αυτός είναι ο Σουκούρ. 00:01:46.316 --> 00:01:49.038 Τον απήγαγε από την Καμπούλ ένας πολέμαρχος. 00:01:49.038 --> 00:01:51.070 Τον πήγαν σε μια άλλη επαρχία, NOTE Paragraph 00:01:51.070 --> 00:01:53.976 όπου αναγκάστηκε να δουλεύει ως σκλάβος του σεξ 00:01:53.976 --> 00:01:56.100 για τον πολέμαρχο και τους φίλους του. 00:01:56.100 --> 00:01:58.985 Όταν εκδόθηκε αυτή η ιστορία στην Ουάσιγκτον Ποστ, 00:01:58.985 --> 00:02:01.203 άρχισαν οι απειλές κατά της ζωής μου 00:02:02.473 --> 00:02:07.097 και οι γονείς μου κι εγώ αναγκαστήκαμε να εγκαταλείψουμε το Αφγανιστάν. 00:02:07.097 --> 00:02:11.116 Επέστρεψα με την οικογένειά μου στην Κουέτα. 00:02:11.116 --> 00:02:13.432 Η κατάσταση στη Κουέτα είχε αλλάξει δραματικά 00:02:13.432 --> 00:02:15.524 από το 2005 που είχα φύγει. 00:02:15.524 --> 00:02:18.166 Αυτό που κάποτε ήταν μια ειρηνική όαση για τους Χαζάρα, 00:02:18.166 --> 00:02:23.254 είχε μετατραπεί στην πιο επικίνδυνη πόλη του Πακιστάν. 00:02:23.254 --> 00:02:26.536 Οι Χαζάρα είναι περιορισμένοι σε δύο μικρές περιοχές 00:02:26.536 --> 00:02:31.311 και είναι κοινωνικά, εκπαιδευτικά και οικονομικά περιθωριοποιημένοι. 00:02:31.874 --> 00:02:33.479 Αυτός είναι ο Ναδίρ. 00:02:33.479 --> 00:02:35.064 Τον ήξερα από παιδί. 00:02:35.064 --> 00:02:39.421 Τραυματίστηκε όταν του έστησαν ενέδρα τρομοκράτες στην Κουέτα. 00:02:40.411 --> 00:02:43.164 Αργότερα πέθανε από τα τραύματα του. 00:02:43.164 --> 00:02:51.222 Περίπου 1.600 Χαζάρα έχουν σκοτωθεί σε διάφορες επιθέσεις 00:02:51.222 --> 00:02:56.044 και περίπου 3.000 έχουν τραυματιστεί. NOTE Paragraph 00:02:56.044 --> 00:02:58.465 Πολλοί από αυτούς έχουν μόνιμες αναπηρίες. 00:02:58.465 --> 00:03:01.756 Οι επιθέσεις στους Χαζάρα συνέχεια χειροτέρευαν, 00:03:01.756 --> 00:03:05.159 έτσι δεν αποτελούσε έκπληξη ότι πολλοί ήθελα να διαφύγουν. 00:03:05.159 --> 00:03:09.562 Μετά το Αφγανιστάν, το Ιράν και το Πακιστάν, 00:03:09.562 --> 00:03:12.545 η Αυστραλία έγινε η πατρίδα 00:03:12.545 --> 00:03:15.735 του τέταρτου σε μέγεθος πληθυσμού των Χαζάρα παγκοσμίως. 00:03:15.735 --> 00:03:18.579 Όταν ήρθε η ώρα να φύγουμε από το Πακιστάν, 00:03:18.579 --> 00:03:20.856 η Αυστραλία ήταν η προφανής επιλογή. NOTE Paragraph 00:03:20.856 --> 00:03:23.347 Είχαμε τα χρήματα για να φύγει μόνο ένας από εμάς, 00:03:23.347 --> 00:03:25.385 και αποφασίστηκε να είμαι εγώ αυτός, 00:03:25.385 --> 00:03:28.307 με την ελπίδα πως αν έφτανα με ασφάλεια στον προορισμό μου, 00:03:28.307 --> 00:03:32.810 θα μπορούσα να εργαστώ και αργότερα να φέρω και την οικογένειά μου. 00:03:32.810 --> 00:03:35.455 Όλοι γνωρίζαμε τους κινδύνους 00:03:35.455 --> 00:03:37.791 και πόσο τρομακτικό είναι το ταξίδι. 00:03:37.791 --> 00:03:41.761 Γνώρισα πολλούς ανθρώπους που έχασαν τους αγαπημένους τους στη θάλασσα. 00:03:42.095 --> 00:03:46.284 Είναι απόφαση απελπισίας να αφήσεις τα πάντα πίσω σου 00:03:46.284 --> 00:03:49.555 και κανείς δεν παίρνει εύκολα μια τέτοια απόφαση. 00:03:49.555 --> 00:03:51.891 Αν μπορούσα απλά να πετάξω στην Αυστραλία, 00:03:51.891 --> 00:03:54.344 θα χρειαζόμουν λιγότερες από 24 ώρες. 00:03:55.074 --> 00:03:58.314 Όμως ήταν αδύνατον να πάρω βίζα. 00:03:58.314 --> 00:04:00.848 Το ταξίδι μου ήταν πιο μακρύ, 00:04:00.848 --> 00:04:03.391 πολύ πιο περίπλοκο, 00:04:03.391 --> 00:04:05.450 και σίγουρα πιο επικίνδυνο. 00:04:06.169 --> 00:04:08.775 Ταξιδεύοντας αεροπορικώς μέχρι την Ταϊλάνδη, NOTE Paragraph 00:04:08.775 --> 00:04:13.532 μετά οδικώς και ακτοπλοϊκώς μέχρι τη Μαλαισία και μετά την Ινδονησία, 00:04:13.532 --> 00:04:16.428 πληρώνοντας ανθρώπους και σωματέμπορους σε όλη τη διαδρομή, 00:04:16.428 --> 00:04:19.196 ξοδεύοντας πολύ χρόνο κρυμμένοι 00:04:19.196 --> 00:04:22.446 και πολύ χρόνο φοβούμενοι μη μας πιάσουν. 00:04:22.446 --> 00:04:27.120 Στην Ινδονησία μπήκα σε μια ομάδα επτά ατόμων που ζητούσαν άσυλο. 00:04:27.120 --> 00:04:29.881 Μοιραζόμασταν μια κρεβατοκάμαρα 00:04:29.881 --> 00:04:33.275 σε μια πόλη έξω από την Τζακάρτα που τη λένε Μπογκόρ. 00:04:33.275 --> 00:04:35.774 Μετά από μια εβδομάδα στη Μπογκόρ, 00:04:35.774 --> 00:04:39.042 τρεις από τους συγκατοίκους μου έφυγαν για το επικίνδυνο ταξίδι, 00:04:39.042 --> 00:04:42.824 και δύο μέρες αργότερα μάθαμε τα νέα 00:04:42.824 --> 00:04:47.457 ότι ένα πλοίο επλήγει και βυθίστηκε καθ' οδόν προς το νησί των Χριστουγέννων. 00:04:47.457 --> 00:04:51.154 Ανακαλύψαμε ότι οι τρεις συγκάτοικοί μας, ο Νορόζ, ο Τζαφάρ και ο Σαμπίρ, 00:04:51.154 --> 00:04:53.432 ήταν και εκείνοι στο πλοίο. 00:04:53.432 --> 00:04:55.441 Μόνο ο Τζαφάρ σώθηκε. NOTE Paragraph 00:04:55.441 --> 00:04:59.142 Ο Σαμπίρ και ο Ναρόζ χάθηκαν. 00:04:59.142 --> 00:05:03.001 Αυτό με έκανε να αναρωτηθώ αν κάνω το σωστό. 00:05:03.001 --> 00:05:06.796 Κατέληξα πως στην πραγματικότητα δεν είχα άλλη επιλογή παρά να συνεχίσω. 00:05:07.696 --> 00:05:11.269 Μερικές εβδομάδες αργότερα μας τηλεφώνησαν οι σωματέμποροι 00:05:11.269 --> 00:05:16.146 για να μας ειδοποιήσουν ότι το πλοίο μας ήταν έτοιμο για το ταξίδι. 00:05:16.146 --> 00:05:20.875 Μας πήγαν νύχτα στο κυρίως πλοίο με ένα μηχανοκίνητο σκάφος. 00:05:20.875 --> 00:05:25.186 Επιβιβαστήκαμε σε ένα παλιό αλιευτικό το οποίο ήταν ήδη υπερπλήρες. 00:05:25.186 --> 00:05:29.331 Ήμασταν 93 και όλοι ήμασταν κάτω από το κατάστρωμα. 00:05:29.331 --> 00:05:31.668 Σε κανέναν δεν επιτρεπόταν να είναι πάνω. 00:05:31.668 --> 00:05:34.817 Πληρώσαμε 6.000 δολάρια ο καθ' ένας NOTE Paragraph 00:05:34.817 --> 00:05:37.092 γι' αυτό το μέρος του ταξιδιού. 00:05:37.092 --> 00:05:39.469 Η πρώτη νύχτα και μέρα κύλησαν ήρεμα, 00:05:39.469 --> 00:05:42.116 όμως τη δεύτερη νύχτα γύρισε ο καιρός. 00:05:43.346 --> 00:05:47.010 Τα κύματα χτυπούσαν το πλοίο και τα ξύλα έτριζαν. 00:05:47.010 --> 00:05:52.298 Οι άνθρωποι στο αμπάρι έκλαιγαν, προσεύχονταν, σκέφτονταν τους δικούς τους. 00:05:52.298 --> 00:05:54.090 Ούρλιαζαν. 00:05:54.090 --> 00:05:55.767 Ήταν μια τρομερή στιγμή. 00:05:57.167 --> 00:05:59.746 Ήταν σαν μια σκηνή από την αποκάλυψη, 00:05:59.746 --> 00:06:04.642 ή ίσως σαν μια σκηνή από εκείνες τις χολιγουντιανές ταινίες 00:06:04.642 --> 00:06:08.016 που δείχνουν πως όλα διαλύονται 00:06:08.016 --> 00:06:10.134 και πως ήρθε το τέλος του κόσμου. 00:06:10.134 --> 00:06:12.431 Σε εμάς συνέβαινε στην πραγματικότητα. 00:06:14.093 --> 00:06:16.129 Δεν είχαμε καμία ελπίδα. 00:06:17.510 --> 00:06:20.398 Το πλοίο μας έπλεε σαν καρυδότσουφλο πάνω στο νερό 00:06:20.398 --> 00:06:22.057 χωρίς κανέναν έλεγχο. 00:06:23.750 --> 00:06:26.099 Τα κύματα ήταν πολύ ψηλότερα από το πλοίο μας 00:06:27.349 --> 00:06:31.440 και το νερό έμπαινε πιο γρήγορα απ' όσο μπορούσε να βγάλει η αντλία. 00:06:33.270 --> 00:06:35.466 Όλοι χάσαμε την ελπίδα μας. NOTE Paragraph 00:06:35.466 --> 00:06:37.437 Νομίζαμε πως ήρθε το τέλος. 00:06:37.437 --> 00:06:39.630 Παρακολουθούσαμε τους θανάτους μας 00:06:39.630 --> 00:06:41.136 και εγώ τους κατέγραφα. 00:06:41.906 --> 00:06:46.457 Ο καπετάνιος μας είπε πως δεν θα τα καταφέρουμε 00:06:46.457 --> 00:06:48.590 και ότι πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 00:06:49.562 --> 00:06:54.722 Ανεβήκαμε στο κατάστρωμα και αναβοσβήναμε τους φακούς 00:06:54.722 --> 00:06:58.694 για να τραβήξουμε την προσοχή κάποιου περαστικού πλοίου. NOTE Paragraph 00:06:59.394 --> 00:07:02.751 Προσπαθούσαμε να τραβήξουμε την προσοχή τους 00:07:02.751 --> 00:07:06.212 κουνώντας τα σωσίβια και σφυρίζοντας. 00:07:07.382 --> 00:07:09.822 Τελικά, φτάσαμε σε ένα μικρό νησί. 00:07:09.822 --> 00:07:13.171 Το πλοίο μας διαλύθηκε στα βράχια, 00:07:13.171 --> 00:07:17.770 εγώ έπεσα στη θάλασσα και κατέστρεψα την κάμερα μου NOTE Paragraph 00:07:17.770 --> 00:07:20.003 και όλα όσα είχα καταγράψει. 00:07:20.353 --> 00:07:23.797 Όμως, ευτυχώς, η κάρτα μνήμης διασώθηκε. 00:07:24.697 --> 00:07:27.081 Ήταν ένα πυκνό δάσος. 00:07:27.081 --> 00:07:30.452 Χωριστήκαμε σε πολλές ομάδες 00:07:30.452 --> 00:07:32.730 καθώς διαφωνούσαμε για το τι να κάνουμε. 00:07:32.730 --> 00:07:35.668 Ήμασταν όλοι φοβισμένοι και σε σύγχυση. 00:07:35.668 --> 00:07:38.664 Αφού περάσαμε τη νύχτα στη παραλία, 00:07:38.664 --> 00:07:41.082 βρήκαμε ένα μώλο και καρύδες. NOTE Paragraph 00:07:41.082 --> 00:07:44.172 Κάναμε σήμα σε ένα πλοίο από έναν κοντινό θέρετρο 00:07:44.172 --> 00:07:48.270 και μετά μας παρέδωσαν στο λιμενικό της Ινδονησίας. 00:07:50.210 --> 00:07:52.600 Στο κέντρο κράτησης της Σεράνγκ, 00:07:52.600 --> 00:07:56.891 ένας αξιωματικός του τμήματος αλλοδαπών μας ξεγύμνωσε και μας έψαξε. 00:07:56.891 --> 00:08:00.765 Πήρε το κινητό μου, τα 300 δολάρια που είχα σε μετρητά, 00:08:00.765 --> 00:08:03.820 τα παπούτσια μας, προκειμένου να μην μπορούμε να δραπετεύσουμε, 00:08:03.820 --> 00:08:08.654 όμως παρακολουθούσαμε τους φρουρούς, 00:08:08.654 --> 00:08:10.624 ελέγχαμε τις κινήσεις τους, 00:08:10.624 --> 00:08:13.855 και γύρω στις 4 τα ξημερώματα, όταν κάθονταν γύρω από μια φωτιά, 00:08:13.855 --> 00:08:17.613 αφαιρέσαμε δύο τζάμια από ένα εξωτερικό παράθυρο 00:08:17.613 --> 00:08:19.117 και βγήκαμε μέσα από εκεί. 00:08:19.117 --> 00:08:22.543 Σκαρφαλώσαμε σε ένα δέντρο δίπλα σε έναν από τους εξωτερικούς τοίχους 00:08:22.543 --> 00:08:24.949 που στην κορυφή ήταν γεμάτος με σπασμένα γυαλιά. 00:08:24.949 --> 00:08:26.696 Βάλαμε ένα μαξιλάρι πάνω σε αυτά NOTE Paragraph 00:08:26.696 --> 00:08:29.845 και τυλίξαμε τα χέρια μας με σεντόνια 00:08:29.845 --> 00:08:31.796 και σκαρφαλώσαμε στον τοίχο 00:08:31.796 --> 00:08:35.351 και απομακρυνθήκαμε τρέχοντας ξυπόλυτοι. 00:08:35.351 --> 00:08:37.528 Ήμουν ελεύθερος, 00:08:37.528 --> 00:08:39.964 με ένα αβέβαιο μέλλον, 00:08:39.964 --> 00:08:41.690 χωρίς χρήματα. 00:08:42.786 --> 00:08:48.508 Το μόνο που είχα ήταν η κάρτα μνήμης με τις φωτογραφίες και τα πλάνα. 00:08:48.508 --> 00:08:51.849 Όταν προβλήθηκε το ντοκιμαντέρ μου στο SBS Dateline, 00:08:51.849 --> 00:08:54.754 πολλοί από τους φίλους μου έμαθαν για την κατάστασή μου 00:08:54.754 --> 00:08:56.598 και προσπάθησαν να με βοηθήσουν. 00:08:56.598 --> 00:09:00.355 Δεν μου επέτρεψαν να πάρω άλλο πλοίο και να ρισκάρω τη ζωή μου. 00:09:00.355 --> 00:09:02.213 Αποφάσισα να παραμείνω στην Ινδονησία 00:09:02.213 --> 00:09:05.573 και να διεκπεραιώσω την υπόθεσή μου μέσω της Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ. NOTE Paragraph 00:09:05.573 --> 00:09:09.728 Όμως φοβόμουν ότι θα παρέμενα στην Ινδονησία για πολλά χρόνια, 00:09:09.728 --> 00:09:13.231 χωρίς να κάνω τίποτα και χωρίς να μπορώ να εργαστώ, 00:09:13.231 --> 00:09:15.488 όπως και οι άλλοι που αιτούνται ασύλου. 00:09:15.488 --> 00:09:18.641 Όμως έτυχε τα πράγματα να είναι λίγο διαφορετικά για μένα. NOTE Paragraph 00:09:22.191 --> 00:09:23.832 Ήμουν τυχερός. 00:09:23.832 --> 00:09:28.959 Οι επαφές μου μπόρεσαν να προωθήσουν την υπόθεσή μου μέσω της Ύπατης Αρμοστείας NOTE Paragraph 00:09:28.959 --> 00:09:32.128 και εγκαταστάθηκα στην Αυστραλία τον Μάιο του 2013. 00:09:32.698 --> 00:09:37.345 Δεν είναι όλοι όσοι αιτούνται άσυλο τόσο τυχεροί όσο εγώ. 00:09:37.345 --> 00:09:43.566 Είναι πολύ δύσκολο να ζεις μια ζωή με ένα αβέβαιο μέλλον, σε αναμονή. 00:09:46.036 --> 00:09:48.464 Το ζήτημα των αιτούντων ασύλου στην Αυστραλία 00:09:48.464 --> 00:09:50.902 έχει πολιτικοποιηθεί τόσο ακραία 00:09:50.902 --> 00:09:54.243 ώστε έχει χάσει την ανθρωπιά του. 00:09:54.243 --> 00:10:00.696 Δαιμονοποιούν όσους αιτούνται άσυλο κι έτσι τους παρουσιάζουν στον κόσμο. 00:10:00.696 --> 00:10:04.647 Εύχομαι η ιστορία μου και η ιστορία των άλλων Χαζάρα 00:10:04.647 --> 00:10:07.724 να μπορέσει να ρίξει λίγο φως, και να δείξει στους ανθρώπους NOTE Paragraph 00:10:07.724 --> 00:10:12.970 πώς υποφέρουν αυτοί οι άνθρωποι στις χώρες από τις οποίες κατάγονται, NOTE Paragraph 00:10:14.650 --> 00:10:17.657 πόσο πολύ υποφέρουν, 00:10:17.657 --> 00:10:20.793 και γιατί ρισκάρουν τη ζωή τους για να αναζητήσουν άσυλο. 00:10:20.793 --> 00:10:22.345 Σας ευχαριστώ. 00:10:22.345 --> 00:10:23.665 (Χειροκρότημα)