1 00:00:00,232 --> 00:00:02,112 Ich bin ein Hazara. 2 00:00:02,552 --> 00:00:05,551 Unsere Heimat ist Afghanistan. 3 00:00:07,171 --> 00:00:10,400 Wie Hunderttausende andere Hazara-Kinder 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,534 wurde ich im Exil geboren. 5 00:00:13,344 --> 00:00:17,776 Aufgrund der ständigen Verfolgung und der Aktionen gegen die Hazara 6 00:00:17,776 --> 00:00:20,903 mussten meine Eltern das Land verlassen. 7 00:00:21,753 --> 00:00:26,374 Die lange Geschichte dieser Verfolgung beginnt bereits im späten 19. Jahrhundert 8 00:00:26,374 --> 00:00:29,111 mit der Herrschaft von König Abdur Rahman. 9 00:00:30,211 --> 00:00:33,647 Er tötete 63 % der Hazara-Bevölkerung. 10 00:00:34,657 --> 00:00:37,104 Aus ihren Köpfen ließ er Minarette bauen. 11 00:00:37,104 --> 00:00:39,681 Viele Hazara wurden als Sklaven verkauft 12 00:00:39,681 --> 00:00:45,324 oder flohen in die Nachbarstaaten Iran und Pakistan. 13 00:00:45,814 --> 00:00:50,720 Auch meine Eltern flohen nach Pakistan und ließen sich in Quetta nieder. 14 00:00:50,720 --> 00:00:52,026 Dort wurde ich geboren. 15 00:00:52,026 --> 00:00:54,697 Nach dem Anschlag auf die Zwillingstürme am 11. September 16 00:00:54,697 --> 00:00:57,535 konnte ich erstmals mit ausländischen Journalisten 17 00:00:57,535 --> 00:00:59,223 nach Afghanistan reisen. 18 00:00:59,223 --> 00:01:02,900 Ich war erst 18 und hatte einen Dolmetschauftrag erhalten. 19 00:01:02,900 --> 00:01:04,533 Vier Jahre später 20 00:01:05,503 --> 00:01:09,903 schien es mir sicher genug, um endgültig nach Afghanistan zu ziehen. 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,523 Ich war dort als Dokumentarfotograf tätig 22 00:01:14,523 --> 00:01:18,769 und arbeitete an zahlreichen Berichten. 23 00:01:18,769 --> 00:01:21,373 Einer meiner bedeutendsten Berichte 24 00:01:21,373 --> 00:01:24,397 handelt von den "Tanzknaben" Afghanistans. 25 00:01:25,197 --> 00:01:30,171 Es ist ein tragischer Bericht über eine schreckliche Tradition, 26 00:01:30,171 --> 00:01:33,552 bei der Kinder für Kriegsherren 27 00:01:33,552 --> 00:01:35,641 und hochrangige Männer "tanzen". 28 00:01:35,641 --> 00:01:39,862 Die Knaben werden meist entführt oder ihren armen Eltern abgekauft 29 00:01:39,862 --> 00:01:42,717 und als Sexsklaven eingesetzt. 30 00:01:44,027 --> 00:01:45,221 Das ist Shukur. 31 00:01:46,011 --> 00:01:48,470 Er wurde von einem Kriegsherrn entführt 32 00:01:48,470 --> 00:01:51,372 und aus Kabul in eine andere Provinz verschleppt, 33 00:01:51,372 --> 00:01:56,003 um für den Kriegsherrn und seine Freunde als Sexsklave zu arbeiten. 34 00:01:56,013 --> 00:01:58,818 Als der Bericht in der "Washington Post" erschien, 35 00:01:58,818 --> 00:02:01,380 bekam ich Morddrohungen 36 00:02:01,380 --> 00:02:05,118 und musste Afghanistan verlassen, 37 00:02:05,118 --> 00:02:07,190 genau wie meine Eltern. 38 00:02:07,190 --> 00:02:10,922 Zusammen mit meiner Familie kehrte ich nach Quetta zurück. 39 00:02:10,932 --> 00:02:15,484 Seit ich Quetta 2005 verlassen hatte, hatte sich die Stadt radikal verändert. 40 00:02:15,484 --> 00:02:18,297 Die ehemals friedliche Oase für die Hazara 41 00:02:18,297 --> 00:02:23,131 war zur gefährlichsten Stadt Pakistans geworden. 42 00:02:23,131 --> 00:02:27,176 Die Hazara waren in zwei kleine Gebiete eingepfercht 43 00:02:27,176 --> 00:02:31,679 und gesellschaftlich, finanziell und in der Bildung ausgegrenzt. 44 00:02:31,779 --> 00:02:32,829 Das ist Nadir. 45 00:02:33,089 --> 00:02:35,006 Ich kannte ihn seit meiner Kindheit. 46 00:02:35,156 --> 00:02:39,415 Er wurde verletzt, als Terroristen in Quetta seinen Wagen angriffen. 47 00:02:40,245 --> 00:02:42,751 Er starb später an seinen Verletzungen. 48 00:02:43,001 --> 00:02:47,516 Ungefähr 1 600 Hazara 49 00:02:47,516 --> 00:02:50,629 wurden bei diversen Überfällen getötet, 50 00:02:51,049 --> 00:02:55,527 etwa 3 000 weitere wurden verletzt 51 00:02:56,197 --> 00:02:58,348 und viele sind für immer invalide. 52 00:02:58,348 --> 00:03:01,826 Die Überfälle auf die Hazara-Gemeinde wurden immer schlimmer. 53 00:03:01,826 --> 00:03:05,028 Verständlicherweise wollten viele fliehen. 54 00:03:05,028 --> 00:03:09,268 Nach Afghanistan, dem Iran und Pakistan 55 00:03:09,268 --> 00:03:15,892 beheimatet Australien weltweit die viertgrößte Gruppe von Hazara. 56 00:03:16,022 --> 00:03:18,881 Als es Zeit war, Pakistan zu verlassen, 57 00:03:18,881 --> 00:03:20,851 schien Australien die beste Wahl zu sein. 58 00:03:20,851 --> 00:03:22,938 Das Geld reichte nur für einen von uns. 59 00:03:22,938 --> 00:03:24,746 Die Entscheidung fiel auf mich, 60 00:03:24,746 --> 00:03:28,049 in der Hoffnung, ich würde sicher ankommen, 61 00:03:28,049 --> 00:03:32,901 Arbeit finden und meine Familie später nachholen. 62 00:03:32,901 --> 00:03:34,870 Wir alle kannten die Risiken 63 00:03:34,870 --> 00:03:37,842 und wussten, wie gefährlich die Reise ist. 64 00:03:37,842 --> 00:03:42,126 Ich kenne viele, die Angehörige auf See verloren haben. 65 00:03:42,126 --> 00:03:46,725 Es war ein verzweifelter Schritt, alles zurückzulassen. 66 00:03:46,725 --> 00:03:49,390 Keiner beschließt so etwas leichtfertig. 67 00:03:49,390 --> 00:03:51,866 Hätte ich nach Australien fliegen können, 68 00:03:51,866 --> 00:03:54,490 hätte das weniger als 24 Stunden gedauert. 69 00:03:55,160 --> 00:03:58,066 Aber ein Visum zu bekommen, war unmöglich. 70 00:03:58,296 --> 00:04:00,416 Meine Reise war weit länger 71 00:04:00,779 --> 00:04:02,753 und komplizierter. 72 00:04:02,756 --> 00:04:05,549 Es war mit Sicherheit auch gefährlicher, 73 00:04:06,166 --> 00:04:08,631 nach Thailand zu fliegen, 74 00:04:08,631 --> 00:04:13,139 von dort auf dem Land- und Seeweg nach Malaysia und Indonesien zu reisen, 75 00:04:13,429 --> 00:04:15,844 ständig Schlepper zu bezahlen, 76 00:04:15,844 --> 00:04:18,584 sich die meiste Zeit zu verstecken 77 00:04:18,584 --> 00:04:21,680 und Angst zu haben, erwischt zu werden. 78 00:04:22,060 --> 00:04:26,687 In Indonesien schloss ich mich einer Gruppe von sieben Asylwerbern an. 79 00:04:26,687 --> 00:04:29,241 Wir teilten uns ein Schlafzimmer in Bogor, 80 00:04:29,241 --> 00:04:33,119 einer Stadt ganz in der Nähe von Jakarta. 81 00:04:33,119 --> 00:04:35,479 Nach einer Woche in Bogor 82 00:04:35,479 --> 00:04:38,588 traten drei Mitbewohner die gefährliche Reise an. 83 00:04:38,868 --> 00:04:42,700 Zwei Tage später erfuhren wir, 84 00:04:42,700 --> 00:04:47,236 dass ein Boot in Seenot auf dem Weg zur Weihnachtsinsel gesunken war. 85 00:04:47,236 --> 00:04:51,097 Unsere drei Mitbewohner -- Nawroz, Jaffar und Shabbir -- 86 00:04:51,097 --> 00:04:53,418 waren mit auf dem Boot gewesen. 87 00:04:53,418 --> 00:04:55,656 Nur Jaffar wurde gerettet. 88 00:04:55,656 --> 00:04:59,249 Shabbir und Nawroz wurden nie wieder gesehen. 89 00:04:59,249 --> 00:05:00,898 Ich fragte mich, 90 00:05:00,898 --> 00:05:02,778 ob ich hier das Richtige tue. 91 00:05:03,228 --> 00:05:06,945 Doch ich hatte keine andere Wahl als weiterzureisen. 92 00:05:07,775 --> 00:05:11,370 Einige Wochen später kam der Anruf von den Schleusern, 93 00:05:11,370 --> 00:05:15,870 dass das Boot für die Überfahrt bereit stehe. 94 00:05:15,870 --> 00:05:18,940 Nachts wurden wir mit einem Motorboot 95 00:05:18,940 --> 00:05:21,208 zu dem Schlepperboot gebracht. 96 00:05:21,208 --> 00:05:25,473 Wir stiegen in ein altes Fischerboot, das schon völlig überfüllt war. 97 00:05:25,473 --> 00:05:27,493 Insgesamt waren wir 93 98 00:05:27,493 --> 00:05:29,416 und befanden uns alle unter Deck. 99 00:05:29,416 --> 00:05:31,709 Keiner durfte nach oben. 100 00:05:31,709 --> 00:05:35,077 Jeder zahlte 6.000 Dollar 101 00:05:35,077 --> 00:05:37,036 für diesen Teil der Reise. 102 00:05:37,036 --> 00:05:39,395 Der erste Tag und die erste Nacht verliefen ruhig. 103 00:05:39,395 --> 00:05:42,223 Aber vor der zweiten Nacht schlug das Wetter um. 104 00:05:43,273 --> 00:05:47,128 Das Boot wurde von den Wellen umhergerissen, das Gebälk ächzte. 105 00:05:47,128 --> 00:05:51,910 Die Menschen unter Deck weinten, beteten, dachten an ihre Angehörigen. 106 00:05:51,910 --> 00:05:53,652 Sie schrien. 107 00:05:53,652 --> 00:05:55,401 Es war schrecklich. 108 00:05:56,891 --> 00:05:59,758 Es war wie eine Weltuntergangsszene 109 00:05:59,758 --> 00:06:04,583 oder eine der Hollywood-Szenen, 110 00:06:04,583 --> 00:06:08,038 in der alles auseinanderbricht 111 00:06:08,038 --> 00:06:09,825 und die Welt untergeht. 112 00:06:10,045 --> 00:06:12,059 Für uns wurde das Wirklichkeit. 113 00:06:14,079 --> 00:06:15,912 Wir hatten keine Hoffnung. 114 00:06:17,042 --> 00:06:20,420 Unser Boot trieb völlig steuerlos auf dem Wasser 115 00:06:20,420 --> 00:06:21,846 wie eine Streichholzschachtel. 116 00:06:23,746 --> 00:06:26,708 Die Wellen waren viel höher als unser Boot 117 00:06:27,738 --> 00:06:31,775 und das einströmende Wasser war schneller als die Motorpumpen. 118 00:06:33,235 --> 00:06:34,811 Wir hatten keine Hoffnung mehr. 119 00:06:35,391 --> 00:06:37,470 Wir dachten: Das ist das Ende. 120 00:06:37,470 --> 00:06:39,476 Wir sahen dem Tod ins Gesicht 121 00:06:39,476 --> 00:06:41,418 und ich dokumentierte alles. 122 00:06:41,758 --> 00:06:44,609 Der Kapitän sagte uns, 123 00:06:44,609 --> 00:06:46,716 dass wir es nicht schaffen würden 124 00:06:46,716 --> 00:06:48,547 und umkehren müssten. 125 00:06:49,427 --> 00:06:51,634 Wir gingen an Deck 126 00:06:51,634 --> 00:06:54,366 und blinkten mit unseren Taschenlampen, 127 00:06:54,366 --> 00:06:58,495 um vorbeifahrende Boote auf uns aufmerksam zu machen. 128 00:06:59,265 --> 00:07:06,169 Wir versuchten es unaufhörlich, winkten mit Rettungswesten und pfiffen. 129 00:07:07,319 --> 00:07:09,734 Irgendwann erreichten wir eine kleine Insel. 130 00:07:10,084 --> 00:07:16,035 Als unser Boot gegen die Felsen schlug, fiel ich ins Wasser 131 00:07:16,035 --> 00:07:17,638 und meine Kamera ging kaputt. 132 00:07:17,638 --> 00:07:20,265 Alle meine Aufzeichnungen waren weg. 133 00:07:20,265 --> 00:07:23,871 Die Speicherkarte jedoch war unversehrt. 134 00:07:24,511 --> 00:07:26,796 Auf der Insel war dichter Wald. 135 00:07:27,206 --> 00:07:32,715 Beim Streit darüber, was wir tun sollten, spalteten wir uns in viele Gruppen auf. 136 00:07:32,715 --> 00:07:35,103 Wir waren alle verängstigt und verwirrt. 137 00:07:35,103 --> 00:07:38,470 Nach einer Nacht am Strand 138 00:07:38,470 --> 00:07:41,243 fanden wir einen Steg und Kokosnüsse. 139 00:07:41,253 --> 00:07:44,249 Wir riefen einem Boot aus einem nahegelegenen Badeort herbei. 140 00:07:44,249 --> 00:07:47,988 Sofort wurden wir der indonesischen Küstenwache übergeben. 141 00:07:50,638 --> 00:07:52,390 In der Untersuchungshaft in Serang 142 00:07:52,390 --> 00:07:56,148 wurden wir einer verstohlenen Leibesvisitation unterzogen. 143 00:07:56,848 --> 00:08:00,526 Der Beamte nahm unsere Handys, meine 300 Dollar 144 00:08:00,526 --> 00:08:03,418 und unsere Schuhe, damit wir nicht fliehen konnten. 145 00:08:03,418 --> 00:08:09,999 Aber wir beobachteten die Wachen genau. 146 00:08:09,999 --> 00:08:13,842 Um etwa vier Uhr morgens, als sie am Feuer saßen, 147 00:08:13,842 --> 00:08:17,396 entfernten wir zwei Glasscheiben eines Außenfensters 148 00:08:17,396 --> 00:08:18,725 und schlüpften hindurch. 149 00:08:18,725 --> 00:08:21,954 Wir kletterten auf einen Baum neben der Außenmauer, 150 00:08:21,954 --> 00:08:24,583 auf der Glasscherben befestigt waren. 151 00:08:24,583 --> 00:08:29,573 Wir legten ein Kissen darauf und wickelten Bettlaken um unsere Arme. 152 00:08:29,573 --> 00:08:31,671 So kletterten wir über die Mauer 153 00:08:31,671 --> 00:08:34,018 und liefen barfuß davon. 154 00:08:35,138 --> 00:08:36,577 Ich war frei, 155 00:08:37,601 --> 00:08:39,621 ohne jegliche Perspektive 156 00:08:39,621 --> 00:08:40,916 und ohne Geld. 157 00:08:42,710 --> 00:08:48,330 Die Speicherkarte mit Bildern und Videos war alles, was ich noch hatte. 158 00:08:48,699 --> 00:08:52,299 Als meine Dokumentation im australischen Fernsehen ausgestrahlt wurde, 159 00:08:52,307 --> 00:08:55,014 erfuhren viele meiner Freunde von meiner Lage 160 00:08:55,014 --> 00:08:56,502 und versuchten, mir zu helfen. 161 00:08:56,502 --> 00:09:00,302 Sie verboten mir eine weitere lebensgefährliche Überfahrt. 162 00:09:00,302 --> 00:09:04,633 Ich blieb in Indonesien und wandte mich an das UN-Flüchtlingskommissariat. 163 00:09:05,260 --> 00:09:08,212 Aber ich hatte Angst, 164 00:09:08,212 --> 00:09:12,272 dort jahrelang untätig und arbeitslos festzusitzen 165 00:09:12,272 --> 00:09:14,762 wie alle anderen Asylwerber. 166 00:09:15,531 --> 00:09:18,041 Mir erging es jedoch anders. 167 00:09:19,551 --> 00:09:23,117 Ich hatte Glück. 168 00:09:23,447 --> 00:09:28,217 Dank meiner Kontakte wurde mein Fall beim UN-Kommissariat schnell bearbeitet 169 00:09:28,477 --> 00:09:32,290 und ich wurde im Mai 2013 nach Australien umgesiedelt. 170 00:09:32,610 --> 00:09:36,545 Nicht jeder Asylwerber hat so viel Glück. 171 00:09:37,225 --> 00:09:43,505 Es ist sehr schwer, im Ungewissen zu leben und in der Luft zu hängen. 172 00:09:45,937 --> 00:09:48,129 Die Asylwerber-Frage 173 00:09:48,129 --> 00:09:51,009 wird in Australien so stark politisiert, 174 00:09:51,349 --> 00:09:53,769 dass sie ihre menschliche Seite verloren hat. 175 00:09:53,769 --> 00:10:00,051 Die Asylwerber werden in der öffentlichen Berichterstattung als böse dargestellt. 176 00:10:00,051 --> 00:10:04,564 Ich hoffe, meine Geschichte und die anderer Hazara 177 00:10:04,564 --> 00:10:08,669 geben einen kleinen Einblick 178 00:10:08,669 --> 00:10:13,476 in das Leid dieser Menschen in ihren Heimatländern, 179 00:10:14,486 --> 00:10:16,589 in das Leid, das sie auf sich nehmen, 180 00:10:16,589 --> 00:10:20,828 und die Gründe, warum sie als Asylwerber ihr Leben riskieren. 181 00:10:20,828 --> 00:10:21,743 Danke. 182 00:10:21,743 --> 00:10:22,803 (Applaus)