1 00:00:00,462 --> 00:00:02,552 أنا من مجتمع الهازارة، 2 00:00:02,552 --> 00:00:07,381 وموطن شعبي هو أفغانستان. 3 00:00:07,381 --> 00:00:10,400 وكحال مئات الآلاف من أطفال الهازارة، 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,164 وُلدت في المنفى. 5 00:00:13,164 --> 00:00:17,366 عمليات الاضطهاد المستمر ضد الهازارة 6 00:00:17,366 --> 00:00:21,963 أجبرت والديّ على ترك أفغانستان. 7 00:00:21,963 --> 00:00:26,374 ولكن لهذا الاضطهاد تاريخ طويل يعود إلى أواخر القرن ال 18، 8 00:00:26,374 --> 00:00:29,811 وخلال حكم الملك عبدالرحمن. 9 00:00:29,811 --> 00:00:34,897 قتل 63% من شعب الهازارة. 10 00:00:34,897 --> 00:00:37,544 لقد أقام المآذن من جماجم القتلى، 11 00:00:37,544 --> 00:00:39,911 وتم بيع العديد من الهزارة كعبيد، 12 00:00:39,911 --> 00:00:46,204 وهرب العديد منهم إلى دول مجاورة كإيران وباكستان. 13 00:00:46,204 --> 00:00:48,920 هرب والداي أيضًا إلى باكستان، 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,916 واستقرا في كويتا، حيث ولدت. 15 00:00:51,916 --> 00:00:54,857 بعد الهجوم على برجي مركز التجارة العالمي في 11 سبتمبر، 16 00:00:54,857 --> 00:00:56,645 حصلتُ على فرصة للذهاب إلى أفغانستان 17 00:00:56,645 --> 00:00:59,223 لأول مرة في حياتي، مع صحفيين أجانب . 18 00:00:59,223 --> 00:01:03,030 لقد كان عمري 18 سنة فقط، وحصلت على وظيفة كمترجم فوري. 19 00:01:03,030 --> 00:01:05,213 وبعدها ب 4 سنوات، 20 00:01:05,213 --> 00:01:09,903 شعرت بأن الوضع آمن للغاية للانتقال إلى أفغانستان بشكل دائم، 21 00:01:09,903 --> 00:01:14,523 وكنت أعمل هناك كمصور وثائقي، 22 00:01:14,523 --> 00:01:18,769 وعملت على العديد من القصص، 23 00:01:18,769 --> 00:01:21,373 وكانت أحد أهم هذه القصص 24 00:01:21,373 --> 00:01:26,087 قصة الأطفال الأفغان الراقصين. 25 00:01:26,087 --> 00:01:30,591 إنها قصة مأساوية عن تقليد مروع 26 00:01:30,591 --> 00:01:34,052 حيث تتضمن مشاركة أطفال صغار بالرقص لأمراء الحرب 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,141 وذوي السلطة في المجتمع. 28 00:01:36,141 --> 00:01:39,902 وهؤلاء الاطفال غالباً ما يتم خطفهم أو شرائهم من آبائهم الفقراء، 29 00:01:39,902 --> 00:01:44,137 ويتم تسخيرهم للعمل كعبيد للجنس. 30 00:01:44,137 --> 00:01:46,301 هذا هو شكور. 31 00:01:46,301 --> 00:01:49,400 قام أحد أمراء الحرب باختطافه من كابول. 32 00:01:49,400 --> 00:01:51,372 واقتيد إلى محافظة أخرى، 33 00:01:51,372 --> 00:01:56,133 حيث اضطر للعمل كعبد للجنس لأمراء الحرب وأصدقائهم. 34 00:01:56,133 --> 00:01:59,058 عندما نشرت هذه القصة في صحيفة واشنطن بوست، 35 00:01:59,058 --> 00:02:01,380 بدأت أتلقى رسائل تهديد بالقتل، 36 00:02:01,380 --> 00:02:05,118 وأجبرت وقتها على ترك أفغانستان، 37 00:02:05,118 --> 00:02:07,510 حيث يعيش والدي هناك. 38 00:02:07,510 --> 00:02:11,202 وجنبًا إلى جنب مع عائلتي، عدت إلى كويتا. 39 00:02:11,202 --> 00:02:15,614 لقد تغير الوضع في كويتا بشكل كبير منذ أن غادرتها في عام 2005. 40 00:02:15,614 --> 00:02:18,167 الملاذ الآمن الوحيد للهازارة، 41 00:02:18,167 --> 00:02:23,601 لقد تحولت الآن إلى أكثر المدن خطرًا في باكستان. 42 00:02:23,601 --> 00:02:27,176 يقتصر وجود الهزارة على منطقتين صغيرتين، 43 00:02:27,176 --> 00:02:32,029 وهم مهمشون اجتماعيًا وتعليميًا وماديًا. 44 00:02:32,029 --> 00:02:33,469 هذا هو نادر. 45 00:02:33,469 --> 00:02:35,466 لقد عرفته منذ نعومة أظافري. 46 00:02:35,466 --> 00:02:39,645 لقد جرح عندما تعرضت شاحنته إلى كمين قام الإرهابيون بنصبه في كويتا. 47 00:02:39,645 --> 00:02:43,221 ومات بعدها متأثرًا بجراحه. 48 00:02:43,221 --> 00:02:47,006 ما يقارب 1,600 من مجتمع الهازارة 49 00:02:47,006 --> 00:02:50,629 لقوا مصرعهم في هجمات مختلفة، 50 00:02:50,629 --> 00:02:55,527 وأصيب ما يقارب ال 3,000 بجراح، 51 00:02:55,527 --> 00:02:58,778 وأصيب العديد منهم بإعاقات دائمة. 52 00:02:58,778 --> 00:03:02,076 الهجومات على المجتمع الهازاري ازدادت سوءًا، 53 00:03:02,076 --> 00:03:04,908 فليس من الغريب أبداً بأن العديد منهم يرغبون بالهروب. 54 00:03:04,908 --> 00:03:09,668 بعد أفغانستان وإيران وباكستان، 55 00:03:09,668 --> 00:03:16,332 تعد أستراليا موطنًا لرابع أكبر تجمع للهازارة في العالم. 56 00:03:16,332 --> 00:03:19,141 وعندما حان الوقت لمغادرة باكستان، 57 00:03:19,141 --> 00:03:20,870 بدت أستراليا الخيار الواضح. 58 00:03:20,880 --> 00:03:23,140 ومالياً ، يمكن لواحد منا فقط المغادرة، 59 00:03:23,140 --> 00:03:24,848 ووقعت نتيجة القرار عليّ، 60 00:03:24,848 --> 00:03:28,136 على أمل أنني إذا وصلت إلى وجهتي بسلام، 61 00:03:28,136 --> 00:03:32,819 بإمكاني العمل وجلب بقية عائلتي لاحقاً. 62 00:03:32,819 --> 00:03:34,501 كلنا كان يعلم عن هذه المخاطر، 63 00:03:34,501 --> 00:03:37,720 وكم هي خطرة تلك الرحلة، 64 00:03:37,720 --> 00:03:42,192 والتقيت العديد من الناس الذين فقدوا أحباءهم في البحر. 65 00:03:42,192 --> 00:03:46,636 لقد كان قرارًا يائسًا أن تذهب وتترك كل شيء وراءك، 66 00:03:46,636 --> 00:03:49,405 ولا يستطيع أحد اتخاذ هذا القرار بسهولة. 67 00:03:49,405 --> 00:03:51,970 لو كنت ببساطة قادرًا على الطيران جواً إلى أستراليا، 68 00:03:51,970 --> 00:03:55,286 لكانت لم تأخذ مني الرحلة أكثر من 24 ساعة . 69 00:03:55,286 --> 00:03:58,060 ولكن الحصول على فيزا كان مستحيلاً . 70 00:03:58,060 --> 00:04:00,116 كانت رحلتي أطول بكثير، 71 00:04:01,256 --> 00:04:03,269 وأكثر تعقيدًا، 72 00:04:03,269 --> 00:04:06,043 وبالتأكيد أكثر خطورة، 73 00:04:06,043 --> 00:04:08,649 السفر إلى تايلاند عن طريق الجو، 74 00:04:08,649 --> 00:04:13,081 ومن ثم عن طريق البر والقوارب إلى ماليزيا وأندونيسيا، 75 00:04:13,081 --> 00:04:15,999 وأنا أدفع للناس وللمهربين طول الطريق 76 00:04:15,999 --> 00:04:18,754 وأمضي الكثير من الوقت مختبئًا 77 00:04:18,754 --> 00:04:21,634 والكثير من الوقت وأنا خائف من يُقبض عليّ. 78 00:04:21,634 --> 00:04:26,430 في أندونيسيا، انضممت إلى مجموعة من 7 أشخاص طالبين للجوء. 79 00:04:26,430 --> 00:04:29,367 وتشاركنا جميعًا في غرفة نوم واحدة 80 00:04:29,367 --> 00:04:32,721 في بلدة خارج جاكرتا تدعى بوجور. 81 00:04:32,721 --> 00:04:35,289 وبعد أن أمضينا أسبوعًا في بوجور، 82 00:04:35,289 --> 00:04:39,029 ثلاثة من الذين سكنوا معي غادروا في رحلة محفوفة المخاطر، 83 00:04:39,029 --> 00:04:43,258 وحصلنا على الأخبار بعد يومين 84 00:04:43,258 --> 00:04:47,120 بأن هذا القارب المشؤوم غرق في عرض البحر في طريقه إلى جزيرة كريسماس. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,116 وجدنا أن الثلاثة الذين سكنوا معنا.. نوروز، جعفر وشابير - 86 00:04:51,116 --> 00:04:53,347 كانوا من ضمنهم. 87 00:04:53,347 --> 00:04:55,418 فقط جعفر هو الذي نجى. 88 00:04:55,418 --> 00:04:59,316 أما شابير ونوروز فلم يروا بعدها أبدًا. 89 00:04:59,316 --> 00:05:00,769 وهذا جعلني أفكر، 90 00:05:00,769 --> 00:05:03,228 هل أقوم بشيء صحيح؟ 91 00:05:03,228 --> 00:05:07,598 وكانت النتيجة التي خلصت إليها أني لا أملك خيارًا آخر سوى الذهاب. 92 00:05:07,598 --> 00:05:12,205 وبعد ذلك بعدة أسابيع، تلقينا اتصالًا من الشخص الذي هرب الناس 93 00:05:12,205 --> 00:05:16,170 لينبهنا بأن القارب بات جاهزًا لنا لنبدأ برحلتنا في البحر. 94 00:05:16,170 --> 00:05:19,380 التي بدأت في الليل باتجاه السفينة الرئيسية 95 00:05:19,380 --> 00:05:21,000 على زورق، 96 00:05:21,000 --> 00:05:25,768 كنا على متن إحدى زوارق صيد الأسماك القديمة المثقلة بالحمولة من قبل . 97 00:05:25,768 --> 00:05:27,653 كان هناك 93 منا ، 98 00:05:27,653 --> 00:05:29,883 وكنا جميعاً داخل العنابر. 99 00:05:29,883 --> 00:05:31,806 لم يسمح لأحد منا أن يصعد للسطح. 100 00:05:31,806 --> 00:05:35,149 لقد دفع كل واحد منا مبلغ 6,000 دولار 101 00:05:35,149 --> 00:05:37,147 لهذا الجزء من الرحلة. 102 00:05:37,147 --> 00:05:39,506 مضى اليوم والليلة الأولى بسلاسة، 103 00:05:39,506 --> 00:05:43,425 ولكن بحلول الليلة الثانية، تحول الطقس. 104 00:05:43,425 --> 00:05:46,753 قذفت الأمواج القارب في الأرجاء وبدأ الناس يصرخون. 105 00:05:46,753 --> 00:05:52,078 كان الناس في العنابر يبكون ويصلون ويتذكرون أحبابهم. 106 00:05:52,078 --> 00:05:53,340 كانوا يصرخون. 107 00:05:53,340 --> 00:05:56,852 لقد كانت لحظة مرعبة. 108 00:05:56,852 --> 00:05:59,901 كان ذلك كمشهد من يوم القيامة، 109 00:05:59,901 --> 00:06:04,738 أو ربما مثل إحدى مشاهد أفلام هوليوود 110 00:06:04,738 --> 00:06:08,303 التي تظهر بأن كل شيء يتحطم 111 00:06:08,303 --> 00:06:10,398 وأن العالم انتهى. 112 00:06:10,398 --> 00:06:14,455 مثل هذه المشاهد رأيناها بأم أعيننا. 113 00:06:14,455 --> 00:06:17,619 لم يكن لدينا أي أمل. 114 00:06:17,619 --> 00:06:20,812 كان قاربنا يعوم مثل علبة ثقاب على الماء 115 00:06:20,812 --> 00:06:24,090 بدون أي تحكم. 116 00:06:24,090 --> 00:06:27,866 وكانت الموجات أعلى بكثير من مستوى قاربنا، 117 00:06:27,866 --> 00:06:33,188 وتدفق الماء للقارب بشكل أسرع من المضخات التي تخرج الماء للخارج. 118 00:06:33,188 --> 00:06:35,115 لقد فقدنا جميعًا الأمل. 119 00:06:35,115 --> 00:06:37,441 واعتقدنا أن هذه نهايتنا. 120 00:06:37,441 --> 00:06:39,970 كنا نشاهد موتنا بأعيننا، 121 00:06:39,970 --> 00:06:41,966 وقمت بتوثيق هذا الحدث. 122 00:06:41,966 --> 00:06:43,428 أخبرنا القبطان 123 00:06:43,428 --> 00:06:46,709 بأننا لن نقدر على فعلها، 124 00:06:46,709 --> 00:06:50,026 وبأن علينا العودة بالقارب. 125 00:06:50,026 --> 00:06:51,967 ذهبنا إلى سطح السفينة 126 00:06:51,967 --> 00:06:54,624 وأطفأنا مصابيحنا وشغلناها 127 00:06:54,624 --> 00:06:59,096 لجذب انتباه أي قارب يمر. 128 00:06:59,096 --> 00:07:07,445 حاولنا جلب انتباههم من خلال التلويح بسترات نجاتنا ومن خلال التصفير. 129 00:07:07,445 --> 00:07:10,129 وفي نهاية المطاف، وصلنا إلى جزيرة صغيرة. 130 00:07:10,129 --> 00:07:13,944 وتحطم قاربنا بارتطامه بالصخور، 131 00:07:13,944 --> 00:07:16,415 انزلقتُ في الماء 132 00:07:16,415 --> 00:07:20,698 وتحطمت كاميرتي، وضاع كل شيء وثقته. 133 00:07:20,698 --> 00:07:25,005 ولكن لحسن الحظ، نجت بطاقة الذاكرة. 134 00:07:25,005 --> 00:07:27,701 كانت غابة كثيفة. 135 00:07:27,701 --> 00:07:32,656 وتفرقنا جميعًا إلى مجموعات وتناقشنا حول ما يجب علينا فعله لاحقًا. 136 00:07:32,656 --> 00:07:35,565 لقد كنا جميعًا خائفين ومرتبكين. 137 00:07:35,565 --> 00:07:38,633 وبعد أن أمضينا تلك الليلة على الشاطيء، 138 00:07:38,633 --> 00:07:41,430 وجدنا مرفئًا للسفن وأشجار جوز الهند. 139 00:07:41,430 --> 00:07:44,373 وطلبنا قارب نجدة من منتجع قريب، 140 00:07:44,373 --> 00:07:50,649 وبعدها وبسرعة تم تسليمنا إلى خفر السواحل الأندونيسي. 141 00:07:50,649 --> 00:07:53,028 في مركز احتجاز يسمى سيرانج، 142 00:07:53,028 --> 00:07:56,580 جاء ضابط الهجرة وقام بتفتشينا بدقة. 143 00:07:56,580 --> 00:08:00,788 وأخذ هاتفنا، و300 دولار مني، 144 00:08:00,788 --> 00:08:04,016 وأحذيتنا حتى لا نتمكن من الهرب، 145 00:08:04,016 --> 00:08:10,328 ولكننا أبقينا أعيننا على الحراس، نراقب تحركاتهم. 146 00:08:10,328 --> 00:08:13,889 وحوالي الساعة 4:00 صباحاً عندما كانوا جالسين حول النار، 147 00:08:13,889 --> 00:08:16,252 خلعنا طبقتين من الزجاج من النافذة الخارجية 148 00:08:16,252 --> 00:08:19,166 وتسللنا من خلالها. 149 00:08:19,166 --> 00:08:24,495 وتسلقنا شجرة بجانب الجدار الخارجي موجود عليها شظايا الزجاج 150 00:08:24,495 --> 00:08:26,534 ووضعنا الوسادة عليها 151 00:08:26,534 --> 00:08:30,203 وقمنا بلف أغطية السرير على ساعدينا 152 00:08:30,203 --> 00:08:31,243 وتسلقنا الجدار، 153 00:08:31,243 --> 00:08:35,601 وهربنا ونحن حفاة القدمين. 154 00:08:35,601 --> 00:08:38,058 كنت حرًا، 155 00:08:38,058 --> 00:08:40,077 مع مستقبل مجهول، 156 00:08:40,077 --> 00:08:42,614 لا مال لدي. 157 00:08:42,614 --> 00:08:49,114 وكان الشيء الوحيد الذي أمتلكه بطاقة الذاكرة مع الصور واللقطات. 158 00:08:49,114 --> 00:08:52,658 وعندما تم بث ما قمت بتوثيقه على التلفاز الأسترالي، 159 00:08:52,658 --> 00:08:55,355 جاء العديد من أصدقائي ليعرفوا ما هي أوضاعي، 160 00:08:55,355 --> 00:08:56,844 وحاولوا مساعدتي. 161 00:08:56,844 --> 00:09:00,710 ولم يسمحوا لي بأن أخد أي قارب آخر والمخاطرة بحياتي. 162 00:09:00,710 --> 00:09:05,808 وقررت أيضًا البقاء في أندونيسيا ومعالجة حالتي من خلال مفوضية اللاجئين، 163 00:09:05,808 --> 00:09:08,953 ولكنني كنت خائفاً حقاً بأن ينتهي بي المطاف في أندونيسيا 164 00:09:08,953 --> 00:09:13,477 لعدة سنوات هناك دون أن أفعل شيئًا وغير قادر على العمل، 165 00:09:13,477 --> 00:09:15,771 كحال أي طالب لجوء. 166 00:09:15,771 --> 00:09:19,006 ولكن ما حدث كان مختلفًا قليلًا معي. 167 00:09:21,156 --> 00:09:24,100 كنتُ محظوظًا. 168 00:09:24,100 --> 00:09:28,303 عمل أصدقائي لتعجيل حالتي من خلال المفوضية، 169 00:09:28,303 --> 00:09:32,911 وحصلت على توطين في أستراليا في مايو 2013. 170 00:09:32,911 --> 00:09:37,389 ليس كل طالب لجوء محظوظ مثلي. 171 00:09:37,389 --> 00:09:44,048 إنه لمن الصعب حقًا أن تعيش حياة بمصير مجهول، وطي النسيان. 172 00:09:46,198 --> 00:09:48,588 قضية طالبي اللجوء في أستراليا 173 00:09:48,588 --> 00:09:51,309 تم تسيسها بشكل كبير 174 00:09:51,309 --> 00:09:54,297 حيث فقدت طابعها الإنساني. 175 00:09:54,297 --> 00:10:00,661 تم شيطنة موضوع طالبي اللجوء ومن ثم عرضها على الشعب. 176 00:10:00,661 --> 00:10:04,522 أتمنى أن تستطيع قصتي وقصص الهازارة الآخرين 177 00:10:04,522 --> 00:10:08,337 تسليط بعض الضوء ليرى الجمهور 178 00:10:08,337 --> 00:10:12,830 كيف يعاني هؤلاء الناس في بلدانهم الأصلية. 179 00:10:14,890 --> 00:10:16,471 وما هي معاناتهم. 180 00:10:16,471 --> 00:10:20,870 لماذا يخاطرون بحياتهم ليطلبوا اللجوء ؟ 181 00:10:20,870 --> 00:10:22,046 شكراً. 182 00:10:22,046 --> 00:10:23,046 (تصفيق)