Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита Через дикий край, черный лес, за туманные горы. Туда и обратно. По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит". Жил-был, в своей норе под землей, хоббит. Не в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет! Нора была хоббичья, следовательно благоустроенная. Ничего волшебного в хоббитах нет. Они одеваются ярко. Башмаков не носят, потому что от природы у них на ногах теплый пушистый мех. У них очень симпатичные лица. Часто смеются. Особенно после обеда. А обедают они дважды в день. Если получится. Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден, что с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного. Но я вам расскажу историю как его втянули-таки в приключения, и, к своему удивлению, стал он совершать самые неожиданные поступки. Однажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума, и много больше зелени, Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку. - Доброе утро. - Что вы хотите этим сказать? Просто желаете мне доброго утра, или утверждаете, что утро сегодня доброе, и неважно что я об этом думаю? Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми? - И то, и другое, и третье. И еще, что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом. Давайте подышим вместе. Присаживайтесь! Торопиться нам некуда - у нас, как говорится, целый день впереди. Прошу вас. - Прелестно. Но мне сегодня некогда. Я ищу участника приключения, которое я нынче устраиваю. Но не так-то легко его найти. - Хохохохо. Это в наших-то краях? Хаха. Мы - хоббиты. Мы - простой, тихий, мирный народ. Мы приключения не любим. От этих приключений одни неприятности. Одно беспокойство. Если вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом. - Доброе утро. - Для чего только вам ни служит "доброе утро". Ай-яй-яй-яй-яй... Теперь оно означает что мне пора убираться? - Ну что вы. Милейший, я... я, к сожалению, не имею чести знать вашего имени. - Имеете-имеете, милейший сэр. А я знаю ваше. Мистер Бильбо Беггинс. А вы - мое. Хотя и не помните, что это - я. Я - Гендальф! А Гендальф - это я. - Как?.. Вы - Гендальф? - Представьте себе. - Неужели же вы тот самый Гендальф? - Хахаха... - Странствующий волшебник, по милости которого столько юношей и девушек пропали невесть куда, пустившись на поиски приключений? Нет, ну я прошу прощения, но я не предполагал что вы еще трудитесь. - А что же мне еще делать? - Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами. - Ну-у... Все-таки приятно, что вы кое-что обо мне помните. Это значит что вы не совсем безнадежны. И ради вашей матушки я подарю вам то, что вы у меня просите. - Я прошу прощения, сэр, но я у вас ничего не просил. - Нет. Сейчас уже второй раз попросили моего прощения. Я даю вам его. - А... благодарю. - И пойду дальше - я пошлю вас участвовать в моем приключении. Меня это развлечет, а для вас будет полезным. Ха. Хахаха... - Благодарю вас, мистер Гендальф, но мне что-то не хочется. - Да. - Извините, но как-нибудь в другой раз. - В другой.. Хахаха... - Нет, вы, конечно, заходите ко мне, когда захотите. В любое время. Ну, скажем, завтра. Выпьем чашечку чая. А сегодня, как говорится, извините. Бильбо юркнул в свою нору - согласитесь, после такого волнующего разговора следовало подкрепиться немедленно парочкой кексов и выпить глоток чего-нибудь эдакого. На другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю, кто-то с силой дернул дверной колокольчик. - Двалин, к вашим услугам. Здрасьте. - Аа... здрасьте... Бильбо Беггинс, к вашим. А я, собственно, собирался выпить чаю. Не угодно ли присоединиться? Прошу. - Я вижу наши собираются! Балин, к вашим услугам. - Бильбо Беггинс, к вашим. Не угодно ли чайку? - Меня больше бы устроил стаканчик кваса. Если он у вас найдется. Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит. - Ничуть. - Фили, к вашим услугам. - И Кили тоже. - Бильбо Беггинс, к вашим. - Я вижу Балин, Двалин уже здесь. - Да. Прошу. - Присоединимся к честной компании? - Прошу - Очень рад. - О.. Еще кто-то... - Еще много кто, судя по звонку. - Дори. - Бильбо Беггинс. - Нори. - Б-Бильбо Беггинс. - Ори. - Бильбо Беггинс. - Оин. - Бильбо Беггинс. - Глоин. - Бильбо Беггинс. - Прошу, располагайтесь... - Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а? Позвольте мне представить - Бифур - Бильбо Беггинс. - Бофур. - Бильбо Беггинс. - Бомбур. - Бильбо Беггинс. - И, обратите особое внимание - Торин. - Бильбо Беггинс. - Прошу. Вот сюда. - Ну, вот мы все и в сборе. Ммм.. надеюсь опоздавшим тоже найдется что-нибудь поесть? - Разумеется! - Что это? - Это чай. - Чай??? - Да. - Благодарю покорно. Нет, мне, пожалуй, кружку эля. - И хорошо бы еще крыжовенного варенья и яблочного пирога! - Пирожков с мясом! - Пирога с капустой. - Побольше кексов. - И пудинг. - Чашечку кофе, пожалуйста. - Два кофе! - И, пожалуйста, захватите холодную курицу. - Маринованных огурчиков! - Всем... - Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам... Сейчас все будет! Не прошло и получаса, как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы. И превеселое общество в двадцать шесть рук помогало хоббиту мыть посуду. Бейте тарелки! Бейте тарелки! Бейте розетки! Бейте розетки! Вилки тупите! Вилки тупите! Гните ножи! Об пол бутылки! Об пол бутылки! В печку салфетки! В печку салфетки! Будет порядок Только скажи! Рвите на части! Рвите на части Скатерти, гости! Скатерти, гости! Лейте на стулья! Лейте на стулья Жир от котлет! Корки и кости! Корки и кости! Под ноги бросьте! Под ноги бросьте! Мажьте горчицей Ценный паркет! Чашки и рюмки! Чашки и рюмки! В чан с кипятком! В чан с кипятком! Ломом железным! Ломом железным Поворошите! Выньте, откиньте! Выньте, откиньте! И обсушите! И обсушите! И на помойку Все целиком! Кто там без дела сидит до сих пор? Ну-ка беритесь за хрупкий фарфор! А тем временем опустился вечер: на черном небе, поверх деревьев, рассыпались звезды. Они устроились у камина и курили свои трубки. - Гендальф. Гномы. Мистер Беггинс. Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору - превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы. Наша цель, я полагаю, известна всем. Но, возможно, мистеру Беггинсу, да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам... я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили... ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений. Итак, разъясняю: очень скоро, еще до рассвета мы отправимся в долгий путь. В опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика - хитроумного чародея Генальфа, повторяю: может быть ВСЕ из этого путешествия не вернутся назад. - Легко возбудимый субъект! Подвержен необъяснимым приступам. Но один из лучших! Свиреп, как дракон, которому прищемили хвост дверью. - Думаете, он подойдет? - Легко говорить Гендальфу, что он свирепый. - Да это он упал в обморок со страху! - Право, если бы я не видел на дверях волшебного знака, я подумал бы, что мы попали не туда. - А я сразу понял: тут что-то неладное. Он больше похож на бакалейщика, чем на взломщика! - Тихо! - На бакалейщика? - На бакалейщика. - На бакалейщика?! Ну хорошо, я вам докажу! Я вам докажу на что я способен! На бакалейщика!! Как только я увидел ваши, извините, несимпатичные физиономии... мне показалось, что вы попали не туда. Но считайте, что вы попали туда! На бакалейщика! Скажите! Скажите что надо делать, и я сделаю все. Я сделаю все, на что я способен, с кем бы мне ни пришлось сражаться. Вот так. Не буду! Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь. Не буду. Особенно мне непонятно последнее заявление о взломщиках. - Ну вот что. Я выбрал мистера Беггинса и будьте довольны. И если я сказал, что он - взломщик, значит он - взломщик. Или станет взломщиком... когда понадобится. Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть! Мистер Беггинс далеко не так прост, как вы думаете. Да-да-да! И совсем не так прост, как думает он сам. Настанет время, и вы еще все будете благодарить меня за него! Если, конечно, выживете. Возьмите себя в руки, Беггинс. Пора обсудить путешествие. Это карта старого Трора - вашего деда, Торин. - Он был Королем-под-Горой. В те времена гномы владели всеми сокровищами горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города. Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг! Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города. Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах. И, особенно, об алмазе "Аркенстоун" - сердце Горы! И мы все еще полны решимости вернуть себе эти сокровища! - Вернуть их! - И отомстить дракону Смогу, если удастся. В путь! - В путь! В путь! В путь! И они запели таинственную песню гномов, которая сопровождала их во время всего путешествия. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости. И вместе с тем он сам себя уговаривал: "Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?" Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом. За синие горы, за белый туман В пещеры и норы уйдет караван; За быстрые воды уйдем до восхода За кладом старинным из сказочных стран. Волшебники-гномы! В минувшие дни Искусно металлы ковали они; Сапфиры, алмазы, рубины, топазы Хранили они и гранили они. И вдруг колокольный послышался звон, Разверзлась земля, почернел небосклон. Где было жилище — теперь пепелище: Не ведал пощады свирепый дракон. И гномы, боясь наказанья с небес, Уже не надеясь на силу чудес, Укрылись в богатых подземных палатах - И след их сокровищ навеки исчез. За синие горы, где мрак и снега, Куда не ступала людская нога, За быстрые воды уйдем до восхода, Чтоб золото наше отнять у врага. Много дней и много миль осталось позади. Тропы, по которым они шли были трудными, путь - опасный и бесконечный. Однажды ночью они оказались высоко в горах, на узкой площадке, на краю головокружительного обрыва, отвесно уходившего вниз. Началась гроза. Вы знаете, как страшно бушуют молния и гром в горах, ночью, когда две грозы идут войной друг на друга? - Здесь... здесь находиться очень опасно! Если нас не сдует ветром и не смоет дождем, то любого может схватить великан и поддать ногой как футбольный мяч! - Ежели вы знаете местечко получше, то возьмите и отведите нас туда. - Надо кого-нибудь послать найти убежище поудобней! - Я устал и валюсь с ног. - А я очень боюсь, я боюсь сорваться в пропасть. - Надо послать самых молодых! - Вот это справедливо! - Ну конечно, всегда мы. - Ага! А зачем хоббита брали? Зачем? Это его обязанность, пусть он и идет на разведку! - А я в горах новичок. - Ну все, хватит препирательств! Фили, Кили, отправляйтесь, пока нас не поразило молнией! Когда ищешь, то обязательно найдешь! Вперед! Спору нет: когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал. Так и получилось на этот раз. В том и состоит коварство пещер: никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри. Ну а пока, вся компания, радуясь теплу, быстро заснула... Только Бильбо ворочался с боку на бок. Ему снились отвратительные сны: и стая волков, от которой они едва спаслись; и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч; и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. А потом ему приснилось будто пещера дала трещину, из этой трещины посыпались уродливые гоблины. Бильбо закричал, проснулся и тотчас понял, что это был совсем не сон... Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб! Глядь! Хвать! Как тебя звать? Живут гоблины тут, Эй, смелей, сюда! Стук! Звон! Топот и стон! Раз-два - молоток! Три - свисток! Вперед в подземный ход, Эй, шевелись быстрей! Треск! Свист! Кнут, хлыст! Бей и стучи! Рычи и мычи! Врешь, врешь! От нас не уйдешь! Гоблины пьют, хохочут, поют - А ты все вперед, в подземный ход, Живей! Живей! Живей! Живей! - Кто эти жалкие отродья?! - Гномы и вот этот вот! Они прятались в нашей передней галерее! - С какой стати? Поручусь, они затевали какую-нибудь пакость! Шпионили за моим народом! Нисколько не удивлюсь, если они воры, или больше того - убийцы и друзья эльфов! Ну! Что скажете? - Гном Торин. Мы совершенно не виноваты в тех поступках, которые вы нам приписываете. Мы прятались в удобной и пустой, как нам казалось, пещере. Прятались от грозы, и в наши планы ни коим образом не входило беспокоить гоблинов! - Что вам вообще понадобилось в горах?! Кто вы такие, куда направляетесь?! - Мы... - Я хотел бы знать о вас все! Мне и так уже многое известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту! - Мы - гномы... - А я... а я... а я - хоббит. - Мы хотели навестить наших родственников, которые живут к востоку от этих гор. - Он лжет! - О, величайший из великих, пусть лучше скажет откуда у него меч из логовища троллей! - Убийцы гоблинов!!! И друзья эльфов!!! Хлещите их! Рубите их! Кусайте их! Грызите их! Бросить их в ямы со змеями! Чтобы не видели они больше дневного света! - Скорей! Скорей! Сейчас опять зажгут факелы! Скорей! - Что случилось? Что ты прыгаешь? - Нога. Что-что. Ударил. - Торин! Все здесь? Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать... где же Фили и Кили? - Фили, Кили! - Вот они. Двенадцать, тринадцать и Бильбо Бэггинс четырнадцатый... Ну что ж, совсем неплохо, могло быть и хуже... - Могло быть и получше. - Но и в самом деле, ну и страху натерпелись! - И никакой надежды на еду. - Хотя бы маленький кекс с изюмом... - Кусок ветчины и глоток эля... - И зачем только я покинул свою уютную норку... - Зачем? Зачем мы брали с собой в поход этого недотепу?! - А еще называется взломщик, взломщик. - Хвастун! Как все хоббиты! - Где мы - неизвестно. - И по пятам гонятся за нами разгневанные гоблины! Мистер Бильбо Беггинс стукнулся головой о камень и потерял сознание. Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя. Кругом ни души, непроницаемая тьма... Мне лично не хотелось бы оказаться на месте мистера Бильбо Беггинса. Ни в коем случае. - Ой... Ой... Где же это я? Куда ж теперь идти-то, а? Назад - бессмысленно, вбок - глупо, вперед... придется идти вперед. Ой... ой... что это? Кольцо... интересно. Что это оно тут лежит? Пусть лежит лучше у меня в кармане. Что это? Вода? Холодная! Ну-ка... течения нет. Значит не река. А что?.. Значит это пруд, или лужа... Вот мне матушка Белладонна сколько раз говорила, что в таких пещерах бывают пруды, где живут страшные рыбы. С большими глазами. Потому что они все время пытались смотреть в темноте и от этого у них глаза выпучивались, выпучивались... Но даже матушка Белладонна не знала, что там есть твари и пострашнее, чем рыбы. Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают... И вот как раз там, где присел сейчас у озера наш хоббит, жил у самой воды старый Голлум. Большая скользкая тварь. Не знаю откуда он взялся, и кто он, или что он был такое - Голлум и все. Правда сам себя он называл "Моя прелесть". - Блеск и плеск, моя прелесть! Угощение на славу! Мой сладкий кусочек для нас, голлллм... - Ой. А ты кто такой? - А ТЫ кто такой? - Я... Я - Бильбо Беггинс. Я потерял гномов и не знаю где я. Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться. - А не присесть ли нам, не побеседовать ли нам немножко, моя прелесть? - Тебе? - Да. Как ему нравятся загадки? Может быть, нравятся? - Ему?.. То есть мне? Нравятся. Но! Ты первый загадывай загадку. - Не увидать ее корней, вершина - толще тополей. Все вверх и вверх она идет, Но не растет. - Это гора. - Ты знал, ты знал! Ишь, как просто догадался. Но пусть будет у нас состязание. - Ну, пусть будет. - Если моя прелесть спросит, а он не отгадает, то моя прелесть его съест. - Ну, это понятно. - А если он спросит, а моя прелесть не отгадает, то тогда... - Нет, я есть не буду! - Ну конечно! Тогда мы сделаем то, что он просит - мы покажем ему дорогу. - Вот это другой разговор. - И... - Моя очередь загадывать загадку. Так... На красных холмах тридцать белых коней, друг другу навстречу помчатся скорей, ряды их сойдутся, потом разойдутся, и мирными станут до новых затей. - Старье! Зубы, моя прелесть, зубы, хехехе. У нас их шесть, вот: раз, два, три, четыре, пять, шесть. Вот, теперь опять наша очередь. - Ну давай. - Без голоса кричит, без зубов кусает, без крыльев летит, без горла завывает! - Это проще простого. Это ветер. - Ты знал опять! - Теперь моя очередь. - Ну, говори... - Сейчас ты у меня помучаешься: Две ноги, на трех ногах, а четвертая в зубах; вдруг четыре прибежали и с одною убежали. - Уууу... хихихихи... Это... Это гоблин: сидит на трехногой табуретке, и держит в зубах куриную ножку. Прибежала собака на четырех ногах и куриную ножку украла и убежала. Вот такой смысл. - Ну хорошо, ну твоя очередь, твоя очередь, давай. - Ее не видать, и в руки не взять. Царит над всем, не пахнет ничем. Встает во весь рост - достанет до звезд. Все начинает и все кончает. - Темнота. - Кто? - Я говорю: отгадка - темнота. Хахаха, все, моя очередь: Без замков, без засовов дом, слиток золота спрятан в нем. Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да? - Нуу, дай пораскинуть мозгами, дай пораскинуть... - Пораскинь, если есть чем... - Ну, ты знаешь... - Извини. - Яйцо. - Правильно. Твоя очередь. - Моя очередь... моя очередь... Без воздуха живет она, и как могила холодна. Не пьет, хотя в воде сидит, в броне, хотя и не звенит. - Ничего нет проще. Это... - Это... Хахаха. Дело было худо. Вы-то знаете ответ, или догадываетесь, но вы-то ведь сидите дома, с комфортом, вас никто не собирается съесть. А Бильбо... Бильбо откашлялся разок-другой, но ответ не являлся... - Интересно... Сочный ли он?.. Можно ли его схрупать?.. - Дай подумать пол минутки, пол минутки. Я тебе дал пораскинуть, вот и ты мне дай пораскинуть. - Подождем... подождем... - Ой, рыба... Это рыба. - Пусть спросит еще раз. - Хорошо. Так. Слушай внимательно... Слушай: что у меня в кармане? - Ну... Это нечестно! - Почему? - Нечестно спрашивать у меня что у этого мерзкого Беггинса в кармане. - Нет, ты отвечай: что у меня в кармане? - Ну, тогда с трех раз. - Почему это с трех? - С трех. Ну вот так... - Ну хорошо. Давай с трех. - Рука! - Да вот они ручки-то. - Нож?! - Нет, не угадал. - Бечевка или пусто! - Ни то, и ни другое. Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл. Показывай дорогу. Состязание окончено. Давай показывай дорогу. Всё. - Мы обещали вывести этого мерзкого Беггинса на дорогу. Возможно. Но интересно, что у него в кармане. Что у него в кармане? - А тебя это не касается. Обещания надо выполнять. - Да... Но ничего, ничего... Мое волшебное кольцо поможет мне его съесть... - Вот... Вот оно у меня, тут оно у меня... Где? Оно исчезло... Исчезло. Пропало. Это же подарок на мой день рождения. - Украли... Украли... Горемычные мы, несчастные... - У тебя что-то случилось? Что ты потерял? - Ничего не потерял. - А я так почему спрашиваю? Потому что я тоже потерялся и хочу найтись. Ты, между прочим, проиграл - показывай дорогу. - Загадка была нечестная. - А что ты потерял? - А что у тебя в кармане? - А что у меня в кармане? А в самом деле, что у меня в кармане? А сейчас и посмотрим. - Куда он подевался? Мы догадываемся, это он нашел наше волшебное кольцо. Нашел и украл его! Наш подарок! Наш подарок на день рождения! Месть! Месть! Мы найдем. Надо найти и догнать этого хоббита, отобрать это кольцо и съесть этого мерзкого хоббита. Скорей к выходу, там... там, чтобы не выпустить его, есть дорога к задней двери. - Эй. Моя прелесть? Спасибо. Теперь я знаю где дорога к задней двери. - Месть! Месть! Вор! Вор! Бесчестный вор! Украл, украл мое кольцо! Ненавистный, навсегда ненавистный! - Эй! Моя прелесть! Прощай! И пораскинь мозгами. - Бедный я несчастный, горемычный. Он бежал и бежал. Но все время его терзала крайне неприятная мысль: а не должен ли он вернуться назад и разыскать друзей? И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса. - В конце концов, он мой друг, и не так уж плох! Я за него отвечаю. Безобразие, что вы его потеряли! - Вообще не надо было брать его с собой! - Пока от него больше хлопот, чем пользы. - Плевать я на него хотел! - Да, надо было брать кого-нибудь посообразительнее! - Ну вот что - помогите мне его искать, или я ухожу! - Дори шел последним, и он бросил его. - Да он сам - растяпа! Да вы бы тоже все бросили, если б вас в темноте хватали за ноги! - Так что же ты не подобрал его потом? - Да! - Да? А если бы я промедлил хотя бы минуточку, гоблины бы мне голову оторвали! - Нам некогда было друг друга пересчитывать. - Вечно он пропадает, чтоб ему пусто было! - Хоббит есть хоббит. - Это верно. - Ну я же вас предупреждал. - Тоже мне, "взломщик"! - А взломщик тут как тут! Что так все перепугались? Это же я, Бильбо Беггинс. Нори, Дори, Кили, Фили, да куда вы все подевались? - Кто кричал? - Так кто бы не кричал, завтрак у нас есть. - Жаркая была схватка, но дело того стоило! Шкура у них жесткая, зато внутри они наверняка сочные! - Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут! - Не передержать бы, чтоб не засохли! - Но что-то худоватые... - Надо их убить сейчас, а потом пусть повисят дохлые, а? - Да они и так уже дохлые. - Ничего не дохлые! Сейчас один крутился. - Видно, очухался. Идем, проверим... - А ты прав. Завтрак жив-здоров... и лягается. - Сейчас перестанет! - Эй, вы! Полегче! Эй! О-хо-хо! Жирный паук взгромоздился на сук, И не видит меня среди белого дня. Эй, старый дурак, я подам тебе знак: Паутину бросай и меня догоняй! - Бильбо! - Давайте быстро выпутывайтесь и бегите! - А я? А мне? - Бегите, что есть силы! Давайте, давайте. - Спасибо, Бильбо! - Давайте быстро-быстро-быстро-быстро! А я их задержу здесь. - Пауки-дураки! Паутины вьется нить, мне готовят сети. Но меня вам не скрутить ни за что на свете! Вот я, вот! Вам везет. Слушайте, глядите. Пауки-дураки, ну-ка, догоните! Вы спросите, что было дальше: слушайте. У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, и разорения безжалостного дракона. Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, когда край их был плодородным, изобильным, и они жили в дружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы. И тихо, чтобы не услышал дракон, они пели песни о том прекрасном дне, когда вернутся гномы. - Я Торин, сын Трейна, Король-под-Горой. Я вернулся! - Гномы вернулись! - Значит, кончилось время дракона! Пришел час расплаты. - Пришел час расплаты! За волю гор окрестных, Пещер, ручьев и скал, Должны мы наконец-то Подняться в старый [???] На чистом небосклоне Все звезды заблестят, Куплеты старых песен Повсюду зазвучат! Зашелестят деревья, И травы запоют, И голубые реки В долины побегут! Терять время было нельзя. После короткой передышки, отдохнувшие гномы двинулись к логову дракона. Это была самая опасная часть их путешествия. Люди города с самыми добрыми напутствиями провожали Торина. Встреча с драконом — не шутка! Кто мог знать, чем все это кончится? - Ну вот, Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс, который за время нашего долгого путешествия проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги, да! Я бы даже сказал, наделенный... запасом удачливости, вот, так повторяю: настало время для того, чтобы мистер Беггинс оказал нам, наконец, услугу, ради которой мы взяли его в это долгое и опасное путешествие, и за которую ему обещано вознаграждение. - Если от меня ждут, чтобы я первым вошел в потайной ход, о Торин, сын Трейна... - Внук Трора! ...да удлинится бесконечно твоя борода... - Благодарю вас. - ...то так и сказал бы сразу. Я, конечно, мог бы отказаться, потому что я не раз оказывал вам услуги, и заслужил кое-какое вознаграждение. Но я не хочу, чтобы вы думали, что имеете дело с бакалейщиком! - Да что вы, мистер Беггинс! - Да! И вот чтобы вам доказать, что я не бакалейщик, я согласен. Я согласен войти в потайной ход. - Так, а кто составит мне компанию, а? Ну, что я могу сказать в оправдание гномов? Что правда, то правда, гномы - не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящий сокровища. Попадаются гномы хитрые, и коварные, и вообще дрянные; но есть и порядочные, вроде Торина и остальных двенадцати. Только не надо ждать от них слишком многого. - Ой! Это же Аркенстон! Сердце Горы! - Пожаловал вор?.. Я тебя чую! Я слышу твое дыхание. Милости прошу... Бери тут все золото, не стесняйся! - Спасибо... о, Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками. Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках. Дело в том, что я не очень доверяю сказкам. - И как ты меня находишь? - О, поистине, сказки далеки от действительности. - Мои зубы — мечи! Когти — копья! Удар хвоста подобен удару молнии. Крылья несут с быстротой урагана. Мое дыхание — смерть! - Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу. Но у особы, столь основательно защищенной, должно быть, все продумано? Не так ли? - Твои сведения устарели, вор-во-тьме. Сверху и снизу я покрыт крепкой броней. Я стар и могуч. - Я, конечно, должен был бы и сам догадаться. Поистине, кто найдется еще, кто владел бы таким замечательным жилетом? - Хмм, да, это большая редкость. - Да! - Смотри! Что скажешь? - Потрясающе! Восхитительно! Просто уму не постижимо. (Старый дурак. Болван. У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.) - Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие, только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся. да-да-да, и взломщики тоже! Неразумно смеяться над живым драконом, - сказал он себе, и эта фраза впоследствии стала его любимой поговоркой, а потом и известной пословицей. - Приключение еще далеко не кончено, - добавил он. Это тоже была чистая правда. - Готовьте стрелы, рубите мосты! К оружию! - Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка. Я видел это собственными глазами. - Стрела моя, лети, и бей метко! - Нет больше дракона! - Нет больше дракона! Нет больше дракона! - Сокровища, сокровища горы снова наши! - Наши! - Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям города построить новые дома, вместо сгоревших. - Никто не имеет права на сокровища горы, они мои! Смог украл их у моего деда! - Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство. Разве тебя это не касается? - Нам не о чем говорить! - Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу в счет вознаграждения. Так вот я — при всех — я отказываюсь от своей доли, и этот камень передаю людям города. - Аркенстон! Сердце горы! Он мой! Он... он принадлежал моему отцу! Он мой! - У тебя доброе сердце, хоббит. - Жалкий хоббит! Паршивый взломщик! Будь проклят Гендальф, который навязал тебя, да отсохнет его борода. - Остановись, твое желание исполнилось, Гендальф тут. И не трогайте хоббита! - Вы тут все в заговоре! - Нет-нет-нет, Торин! Вот когда вы говорили, что я могу взять свою четырнадцатую часть в счет вознаграждения, может быть, я понял вас буквально. Может быть. Просто мне казалось, что я кое-какую пользу вам принес. - Для Короля-под-Горой вы ведете себя не слишком-то красиво. - Это мой камень! Мой камень! - Стойте! Сюда приближается войско гоблинов! - Все по местам, пока есть время! Готовьтесь к бою! Страшная то была битва. Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс. Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги. - Ой. Ох. Ой. Ха-ха-ха-ха! Ну что ж, к числу павших героев меня пока еще не отнесешь. Правда, не все потеряно. А? - Вот так сюрприз! Все-таки жив! Ну и рад же я! - И я! - Идем! Тебя ждут! - А... сейчас. - Прощай, хоббит. Прощай, добрый вор. Я ухожу в Чертог Ожидания, к своим праотцам. Ухожу до тех пор, пока мир не станет лучше. И я хочу проститься с тобой по-хорошему, и забрать обратно свои слова. - Прощай, Король-под-Горой. Никакие горы золота не возместят нам этой утраты. Но я все-таки рад, рад, что разделял с тобой опасности. Потому что не каждому хоббиту доставалась честь участвовать в таких приключениях. - Ты неправ. Ты неправ. Ты гораздо лучше, чем тебе кажется. Доля отваги, доля мудрости, сочетающихся в меру. Если бы наш брат гном побольше бы ценил застолье и песни, и поменьше — золото, мир был бы гораздо веселее. Прощай! - Ты отказался от права на свою долю. Хотя тебя я как раз бы наградил гораздо щедрее чем других. - Спасибо, Балин. Только мне сдается, что от кучи золота всегда куча неприятностей. - Тогда прими наш подарок. - Ой, спасибо! Спасибо, друзья. Прощай, Дори! - Прощай и ты, Бильбо Беггинс. - Прощай, Нори! Прощай, Ори! - Прощай, Оин! Прощай, Глойн! Прощай, Бофур. Бомбур, прощай. Двалин, прощай. Кили и Фили, прощайте. - Ну что ж, в счастливый путь, Бильбо. Куда бы он ни лежал. Если надумаешь нас навестить, какой пир мы тебе устроим! - Спасибо, друзья, спасибо. Да, если будете в моих краях, милости прошу. Чай подается ровно в 4. А вас прошу заходить в любое время! Счастливо, друзья! - Счастливо! Дорога вдаль и вдаль ведет, Под солнцем или под луной, Но голос сердца позовет — И возвращаешься домой. Молчишь, глядишь, глядишь кругом, И на лугу увидишь ты Знакомый с детства отчий дом, Холмы, деревья и цветы. Холмы, деревья и цветы. Поскольку все на свете имеет конец (и даже наша повесть), то настал день, когда мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос. Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена, до эры нежданных гостей. Он пристрастился писать стихи и ходить в гости к эльфам, с которыми он вспоминал свои приключения. До конца жизни он чувствовал себя счастливым. А жил он на редкость долго. На редкость долго.