0:00:23.817,0:00:28.012 Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита 0:00:28.012,0:00:33.171 Через дикий край, черный лес, за туманные горы. Туда и обратно. 0:00:33.171,0:00:39.778 По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит". 0:00:43.068,0:00:49.874 Жил-был, в своей норе под землей, хоббит. 0:00:50.384,0:00:53.709 Не в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет! 0:00:55.529,0:00:59.753 Нора была хоббичья, следовательно благоустроенная. 0:01:01.263,0:01:03.936 Ничего волшебного в хоббитах нет. 0:01:04.936,0:01:12.135 Они одеваются ярко. Башмаков не носят, потому что от природы у них на ногах теплый пушистый мех. 0:01:12.615,0:01:21.430 У них очень симпатичные лица. Часто смеются. Особенно после обеда. А обедают они дважды в день. 0:01:22.890,0:01:24.331 Если получится. 0:01:25.291,0:01:32.318 Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден, что с ним никогда ничего не приключится, 0:01:32.318,0:01:35.468 и что он не позволит себе ничего неожиданного. 0:01:36.408,0:01:41.794 Но я вам расскажу историю как его втянули-таки в приключения, и, к своему удивлению, 0:01:41.794,0:01:44.964 стал он совершать самые неожиданные поступки. 0:01:45.784,0:02:00.183 Однажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума, 0:02:00.213,0:02:12.158 и много больше зелени, Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку. 0:02:29.468,0:02:31.279 - Доброе утро. 0:02:31.279,0:02:36.021 - Что вы хотите этим сказать? Просто желаете мне доброго утра, 0:02:36.021,0:02:39.621 или утверждаете, что утро сегодня доброе, и неважно что я об этом думаю? 0:02:39.621,0:02:43.129 Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми? 0:02:44.849,0:02:47.207 - И то, и другое, и третье. 0:02:47.807,0:02:55.327 И еще, что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом. 0:02:55.617,0:02:58.199 Давайте подышим вместе. Присаживайтесь! 0:02:58.549,0:03:03.279 Торопиться нам некуда - у нас, как говорится, целый день впереди. Прошу вас. 0:03:04.349,0:03:09.682 - Прелестно. Но мне сегодня некогда. 0:03:11.162,0:03:19.132 Я ищу участника приключения, которое я нынче устраиваю. Но не так-то легко его найти. 0:03:19.132,0:03:28.685 - Хохохохо. Это в наших-то краях? Хаха. Мы - хоббиты. Мы - простой, тихий, мирный народ. 0:03:28.685,0:03:37.965 Мы приключения не любим. От этих приключений одни неприятности. Одно беспокойство. 0:03:39.295,0:03:48.801 Если вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом. 0:03:55.661,0:03:57.242 - Доброе утро. 0:03:57.242,0:04:00.415 - Для чего только вам ни служит "доброе утро". 0:04:00.745,0:04:04.355 Ай-яй-яй-яй-яй... Теперь оно означает что мне пора убираться? 0:04:04.355,0:04:09.864 - Ну что вы. Милейший, я... я, к сожалению, не имею чести знать вашего имени. 0:04:09.864,0:04:13.959 - Имеете-имеете, милейший сэр. А я знаю ваше. 0:04:14.839,0:04:19.449 Мистер Бильбо Беггинс. А вы - мое. Хотя и не помните, что это - я. 0:04:20.039,0:04:24.839 Я - Гендальф! А Гендальф - это я. 0:04:26.529,0:04:31.023 - Как?.. Вы - Гендальф?[br]- Представьте себе.[br] 0:04:31.703,0:04:34.963 - Неужели же вы тот самый Гендальф?[br]- Хахаха... 0:04:35.163,0:04:40.295 - Странствующий волшебник, по милости которого столько юношей и девушек 0:04:40.295,0:04:44.215 пропали невесть куда, пустившись на поиски приключений? 0:04:46.205,0:04:52.990 Нет, ну я прошу прощения, но я не предполагал что вы еще трудитесь. [br]- А что же мне еще делать? 0:04:53.380,0:05:01.705 - Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами. 0:05:01.705,0:05:08.028 - Ну-у... Все-таки приятно, что вы кое-что обо мне помните. Это значит что вы не совсем безнадежны. 0:05:08.498,0:05:11.588 И ради вашей матушки я подарю вам то, что вы у меня просите. 0:05:12.318,0:05:14.588 - Я прошу прощения, сэр, но я у вас ничего не просил. 0:05:14.588,0:05:20.609 - Нет. Сейчас уже второй раз попросили моего прощения. Я даю вам его.[br]- А... благодарю. 0:05:21.419,0:05:26.428 - И пойду дальше - я пошлю вас участвовать в моем приключении. 0:05:26.428,0:05:33.268 Меня это развлечет, а для вас будет полезным. Ха. Хахаха... 0:05:33.378,0:05:38.337 - Благодарю вас, мистер Гендальф, но мне что-то не хочется.[br]- Да. 0:05:39.487,0:05:43.578 - Извините, но как-нибудь в другой раз.[br]- В другой.. Хахаха... 0:05:44.578,0:05:51.038 - Нет, вы, конечно, заходите ко мне, когда захотите. В любое время. Ну, скажем, завтра. 0:05:51.038,0:05:55.403 Выпьем чашечку чая. А сегодня, как говорится, извините. 0:06:07.623,0:06:13.220 Бильбо юркнул в свою нору - согласитесь, после такого волнующего разговора следовало 0:06:13.220,0:06:18.590 подкрепиться немедленно парочкой кексов и выпить глоток чего-нибудь эдакого. 0:06:23.420,0:06:28.111 На другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю, 0:06:28.121,0:06:31.121 кто-то с силой дернул дверной колокольчик. 0:06:53.121,0:07:02.033 - Двалин, к вашим услугам. Здрасьте.[br]- Аа... здрасьте... Бильбо Беггинс, к вашим. 0:07:03.123,0:07:09.393 А я, собственно, собирался выпить чаю. Не угодно ли присоединиться? 0:07:11.743,0:07:12.440 Прошу. 0:07:35.400,0:07:43.415 - Я вижу наши собираются! Балин, к вашим услугам. [br]- Бильбо Беггинс, к вашим. Не угодно ли чайку? 0:07:44.065,0:07:48.475 - Меня больше бы устроил стаканчик кваса. Если он у вас найдется. 0:07:48.475,0:07:54.085 Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.[br]- Ничуть. 0:08:14.845,0:08:18.465 - Фили, к вашим услугам.[br]- И Кили тоже. 0:08:18.465,0:08:23.116 - Бильбо Беггинс, к вашим. [br]- Я вижу Балин, Двалин уже здесь. 0:08:23.116,0:08:26.906 - Да. Прошу.[br]- Присоединимся к честной компании?[br]- Прошу 0:08:34.960,0:08:36.017 - Очень рад. 0:08:42.677,0:08:49.531 - О.. Еще кто-то...[br]- Еще много кто, судя по звонку. 0:08:50.461,0:08:55.709 - Дори.[br]- Бильбо Беггинс.[br]- Нори.[br]- Б-Бильбо Беггинс. 0:08:55.709,0:09:00.469 - Ори.[br]- Бильбо Беггинс.[br]- Оин.[br]- Бильбо Беггинс. 0:09:00.469,0:09:03.162 - Глоин.[br]- Бильбо Беггинс. 0:09:19.782,0:09:23.260 - Прошу, располагайтесь... 0:09:39.640,0:09:45.539 - Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а? 0:09:46.045,0:09:51.925 Позвольте мне представить - Бифур[br]- Бильбо Беггинс. 0:09:51.969,0:09:55.450 - Бофур.[br]- Бильбо Беггинс.[br]- Бомбур.[br]- Бильбо Беггинс. 0:09:55.450,0:10:01.901 - И, обратите особое внимание - Торин.[br]- Бильбо Беггинс. 0:10:13.111,0:10:15.313 - Прошу. Вот сюда. 0:10:17.393,0:10:24.729 - Ну, вот мы все и в сборе. Ммм.. надеюсь опоздавшим тоже найдется что-нибудь поесть?[br]- Разумеется! 0:10:24.729,0:10:28.042 - Что это?[br]- Это чай.[br]- Чай???[br]- Да. 0:10:28.572,0:10:38.693 - Благодарю покорно. Нет, мне, пожалуй, кружку эля.[br]- И хорошо бы еще крыжовенного варенья и яблочного пирога! 0:10:38.693,0:10:45.298 - Пирожков с мясом![br]- Пирога с капустой.[br]- Побольше кексов. 0:10:45.298,0:10:51.736 - И пудинг.[br]- Чашечку кофе, пожалуйста.[br]- Два кофе! 0:10:51.736,0:11:00.952 - И, пожалуйста, захватите холодную курицу.[br]- Маринованных огурчиков![br]- Всем... 0:11:04.582,0:11:10.169 - Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам... Сейчас все будет! 0:11:38.059,0:11:44.228 Не прошло и получаса, как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы. 0:11:44.298,0:11:50.438 И превеселое общество в двадцать шесть рук помогало хоббиту мыть посуду. 0:11:58.938,0:12:00.740 Бейте тарелки![br]Бейте тарелки! 0:12:00.740,0:12:02.740 Бейте розетки![br]Бейте розетки! 0:12:02.740,0:12:07.047 Вилки тупите![br]Вилки тупите![br]Гните ножи! 0:12:07.047,0:12:09.136 Об пол бутылки![br]Об пол бутылки! 0:12:09.136,0:12:11.051 В печку салфетки![br]В печку салфетки! 0:12:11.051,0:12:17.119 Будет порядок[br]Только скажи! 0:12:17.469,0:12:19.549 Рвите на части![br]Рвите на части 0:12:19.549,0:12:21.630 Скатерти, гости![br]Скатерти, гости! 0:12:21.630,0:12:25.780 Лейте на стулья![br]Лейте на стулья[br]Жир от котлет! 0:12:25.780,0:12:27.802 Корки и кости![br]Корки и кости! 0:12:27.802,0:12:29.800 Под ноги бросьте![br]Под ноги бросьте! 0:12:29.800,0:12:35.881 Мажьте горчицей[br]Ценный паркет! 0:12:36.331,0:12:38.418 Чашки и рюмки![br]Чашки и рюмки! 0:12:38.418,0:12:40.465 В чан с кипятком![br]В чан с кипятком! 0:12:40.465,0:12:44.612 Ломом железным![br]Ломом железным[br]Поворошите! 0:12:44.612,0:12:46.649 Выньте, откиньте![br]Выньте, откиньте! 0:12:46.649,0:12:48.719 И обсушите![br]И обсушите! 0:12:48.719,0:12:54.619 И на помойку[br]Все целиком! 0:12:57.019,0:13:06.871 Кто там без дела сидит до сих пор?[br]Ну-ка беритесь за хрупкий фарфор! 0:13:25.681,0:13:35.550 А тем временем опустился вечер: на черном небе, поверх деревьев, рассыпались звезды. 0:13:35.618,0:13:40.248 Они устроились у камина и курили свои трубки. 0:13:58.550,0:14:04.995 - Гендальф. Гномы. Мистер Беггинс. 0:14:07.365,0:14:15.142 Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору - превосходного 0:14:15.142,0:14:23.042 и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы. 0:14:26.922,0:14:34.171 Наша цель, я полагаю, известна всем. Но, возможно, мистеру Беггинсу, 0:14:34.171,0:14:41.281 да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам... 0:14:41.281,0:14:54.123 я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили... ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений. 0:14:56.803,0:15:08.489 Итак, разъясняю: очень скоро, еще до рассвета мы отправимся в долгий путь. 0:15:10.479,0:15:18.604 В опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все, 0:15:18.604,0:15:24.814 кроме, разумеется, нашего друга и советчика - хитроумного чародея Генальфа, 0:15:24.814,0:15:34.359 повторяю: может быть ВСЕ из этого путешествия не вернутся назад. 0:15:44.089,0:15:51.618 - Легко возбудимый субъект! Подвержен необъяснимым приступам. Но один из лучших! 0:15:51.618,0:15:54.859 Свиреп, как дракон, которому прищемили хвост дверью. 0:15:57.369,0:16:08.945 - Думаете, он подойдет?[br]- Легко говорить Гендальфу, что он свирепый.[br]- Да это он упал в обморок со страху! 0:16:09.555,0:16:16.812 - Право, если бы я не видел на дверях волшебного знака, я подумал бы, что мы попали не туда. 0:16:17.862,0:16:26.431 - А я сразу понял: тут что-то неладное. Он больше похож на бакалейщика, чем на взломщика![br]- Тихо! 0:16:35.591,0:16:38.151 - На бакалейщика?[br]- На бакалейщика.[br] 0:16:39.191,0:16:50.762 - На бакалейщика?! Ну хорошо, я вам докажу! Я вам докажу на что я способен! На бакалейщика!! 0:16:51.862,0:16:58.190 Как только я увидел ваши, извините, несимпатичные физиономии... 0:17:00.970,0:17:10.650 мне показалось, что вы попали не туда. Но считайте, что вы попали туда! 0:17:11.960,0:17:13.443 На бакалейщика! 0:17:15.693,0:17:21.170 Скажите! Скажите что надо делать, и я сделаю все. 0:17:21.170,0:17:26.100 Я сделаю все, на что я способен, с кем бы мне ни пришлось сражаться. Вот так. 0:17:27.980,0:17:34.972 Не буду! Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь. Не буду. 0:17:36.692,0:17:41.662 Особенно мне непонятно последнее заявление о взломщиках. 0:17:42.302,0:17:48.660 - Ну вот что. Я выбрал мистера Беггинса и будьте довольны. И если я сказал, что он - взломщик, 0:17:48.660,0:17:53.381 значит он - взломщик. Или станет взломщиком... когда понадобится. 0:17:55.201,0:17:59.940 Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть! 0:18:05.920,0:18:13.649 Мистер Беггинс далеко не так прост, как вы думаете. Да-да-да! И совсем не так прост, как думает он сам. 0:18:14.249,0:18:18.428 Настанет время, и вы еще все будете благодарить меня за него! 0:18:19.558,0:18:22.153 Если, конечно, выживете. 0:18:22.743,0:18:26.552 Возьмите себя в руки, Беггинс. Пора обсудить путешествие. 0:18:30.782,0:18:39.426 Это карта старого Трора - вашего деда, Торин.[br]- Он был Королем-под-Горой. 0:18:39.426,0:18:52.448 В те времена гномы владели всеми сокровищами горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города. 0:18:52.448,0:19:00.193 Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг! 0:19:01.633,0:19:13.201 Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города. 0:19:14.871,0:19:24.295 Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах. 0:19:24.295,0:19:34.645 И, особенно, об алмазе "Аркенстоун" - сердце Горы! 0:19:34.645,0:19:47.364 И мы все еще полны решимости вернуть себе эти сокровища![br]- Вернуть их![br]- И отомстить дракону Смогу, если удастся. 0:19:48.334,0:19:53.834 В путь![br]- В путь! В путь! В путь! 0:19:54.294,0:20:06.649 И они запели таинственную песню гномов, которая сопровождала их во время всего путешествия. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, 0:20:06.649,0:20:16.736 слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости. 0:20:16.736,0:20:25.818 И вместе с тем он сам себя уговаривал: "Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?" 0:20:25.818,0:20:35.670 Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом. 0:20:40.410,0:20:53.712 За синие горы, за белый туман[br]В пещеры и норы уйдет караван; 0:20:53.712,0:21:08.657 За быстрые воды уйдем до восхода[br]За кладом старинным из сказочных стран. 0:21:08.657,0:21:21.797 Волшебники-гномы! В минувшие дни[br]Искусно металлы ковали они; 0:21:21.797,0:21:35.819 Сапфиры, алмазы, рубины, топазы[br]Хранили они и гранили они. 0:21:35.819,0:21:47.211 И вдруг колокольный послышался звон,[br]Разверзлась земля, почернел небосклон.[br] 0:21:47.211,0:21:58.875 Где было жилище — теперь пепелище:[br]Не ведал пощады свирепый дракон. 0:21:58.875,0:22:10.212 И гномы, боясь наказанья с небес,[br]Уже не надеясь на силу чудес, 0:22:10.212,0:22:30.578 Укрылись в богатых подземных палатах -[br]И след их сокровищ навеки исчез. 0:22:30.578,0:22:44.649 За синие горы, где мрак и снега,[br]Куда не ступала людская нога, 0:22:44.649,0:22:59.939 За быстрые воды уйдем до восхода,[br]Чтоб золото наше отнять у врага. 0:23:16.889,0:23:28.628 Много дней и много миль осталось позади. Тропы, по которым они шли были трудными, путь - опасный и бесконечный. 0:23:28.628,0:23:38.730 Однажды ночью они оказались высоко в горах, на узкой площадке, на краю головокружительного обрыва, отвесно уходившего вниз. 0:23:38.730,0:23:50.340 Началась гроза. Вы знаете, как страшно бушуют молния и гром в горах, ночью, когда две грозы идут войной друг на друга? 0:24:10.280,0:24:17.640 - Здесь... здесь находиться очень опасно! Если нас не сдует ветром и не смоет дождем, 0:24:17.640,0:24:23.213 то любого может схватить великан и поддать ногой как футбольный мяч! 0:24:23.673,0:24:28.599 - Ежели вы знаете местечко получше, то возьмите и отведите нас туда. 0:24:29.039,0:24:33.239 - Надо кого-нибудь послать найти убежище поудобней! 0:24:33.239,0:24:40.816 - Я устал и валюсь с ног.[br]- А я очень боюсь, я боюсь сорваться в пропасть. 0:24:40.816,0:24:45.629 - Надо послать самых молодых![br]- Вот это справедливо! 0:24:45.629,0:24:54.431 - Ну конечно, всегда мы.[br]- Ага! А зачем хоббита брали? Зачем? Это его обязанность, пусть он и идет на разведку! 0:24:56.111,0:24:59.449 - А я в горах новичок.[br]- Ну все, хватит препирательств! 0:24:59.669,0:25:04.599 Фили, Кили, отправляйтесь, пока нас не поразило молнией! 0:25:04.599,0:25:09.002 Когда ищешь, то обязательно найдешь! Вперед! 0:25:12.542,0:25:18.124 Спору нет: когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал. 0:25:18.124,0:25:22.029 Так и получилось на этот раз. В том и состоит коварство пещер: 0:25:22.029,0:25:26.309 никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри. 0:26:07.299,0:26:11.441 Ну а пока, вся компания, радуясь теплу, быстро заснула... 0:26:26.151,0:26:31.839 Только Бильбо ворочался с боку на бок. Ему снились отвратительные сны: 0:26:31.839,0:26:36.399 и стая волков, от которой они едва спаслись; 0:26:36.399,0:26:42.707 и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч; 0:26:42.707,0:26:46.297 и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. 0:26:46.297,0:26:55.706 А потом ему приснилось будто пещера дала трещину, из этой трещины посыпались уродливые гоблины. 0:26:55.706,0:27:05.533 Бильбо закричал, проснулся и тотчас понял, что это был совсем не сон... 0:27:16.243,0:27:24.092 Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб! [br]Глядь! Хвать! Как тебя звать? 0:27:24.092,0:27:32.092 Живут гоблины тут, [br]Эй, смелей, сюда! 0:27:32.092,0:27:40.101 Стук! Звон! Топот и стон! [br]Раз-два - молоток! Три - свисток! 0:27:40.101,0:27:48.253 Вперед в подземный ход, [br]Эй, шевелись быстрей! 0:27:48.253,0:27:56.204 Треск! Свист! Кнут, хлыст! [br]Бей и стучи! Рычи и мычи! 0:27:56.204,0:28:04.289 Врешь, врешь! От нас не уйдешь! [br]Гоблины пьют, хохочут, поют - 0:28:04.289,0:28:15.760 А ты все вперед, в подземный ход, [br]Живей! Живей! Живей! Живей! 0:28:15.920,0:28:23.572 - Кто эти жалкие отродья?![br]- Гномы и вот этот вот! Они прятались в нашей передней галерее! 0:28:23.572,0:28:30.734 - С какой стати? Поручусь, они затевали какую-нибудь пакость! Шпионили за моим народом! 0:28:30.734,0:28:39.488 Нисколько не удивлюсь, если они воры, или больше того - убийцы и друзья эльфов! Ну! Что скажете? 0:28:41.258,0:28:51.428 - Гном Торин. Мы совершенно не виноваты в тех поступках, которые вы нам приписываете. 0:28:51.648,0:28:59.553 Мы прятались в удобной и пустой, как нам казалось, пещере. 0:28:59.583,0:29:06.833 Прятались от грозы, и в наши планы ни коим образом не входило беспокоить гоблинов! 0:29:06.903,0:29:11.843 - Что вам вообще понадобилось в горах?! Кто вы такие, куда направляетесь?! 0:29:11.913,0:29:16.274 - Мы...[br]- Я хотел бы знать о вас все! Мне и так уже многое 0:29:16.274,0:29:20.294 известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту! 0:29:20.294,0:29:23.802 - Мы - гномы...[br]- А я... а я... а я - хоббит.[br] 0:29:24.392,0:29:30.902 - Мы хотели навестить наших родственников, которые живут к востоку от этих гор. 0:29:30.902,0:29:37.892 - Он лжет![br]- О, величайший из великих, пусть лучше скажет откуда у него меч из логовища троллей! 0:29:37.892,0:29:50.130 - Убийцы гоблинов!!! И друзья эльфов!!! Хлещите их! Рубите их! Кусайте их! Грызите их! 0:29:50.130,0:29:56.490 Бросить их в ямы со змеями! Чтобы не видели они больше дневного света! 0:30:00.400,0:30:04.483 - Скорей! Скорей! Сейчас опять зажгут факелы! Скорей! 0:30:07.403,0:30:14.583 - Что случилось? Что ты прыгаешь?[br]- Нога. Что-что. Ударил. 0:30:22.403,0:30:32.089 - Торин! Все здесь? Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, 0:30:32.089,0:30:37.179 девять, десять, одиннадцать... где же Фили и Кили? 0:30:37.179,0:30:39.284 - Фили, Кили![br]- Вот они. 0:30:39.854,0:30:45.053 Двенадцать, тринадцать и Бильбо Бэггинс четырнадцатый... 0:30:47.593,0:30:54.533 Ну что ж, совсем неплохо, могло быть и хуже...[br]- Могло быть и получше. 0:30:54.533,0:31:00.949 - Но и в самом деле, ну и страху натерпелись![br]- И никакой надежды на еду. 0:31:00.949,0:31:08.008 - Хотя бы маленький кекс с изюмом...[br]- Кусок ветчины и глоток эля... 0:31:08.008,0:31:16.572 - И зачем только я покинул свою уютную норку...[br]- Зачем? Зачем мы брали с собой в поход этого недотепу?! 0:31:16.572,0:31:22.919 - А еще называется взломщик, взломщик.[br]- Хвастун! Как все хоббиты! 0:31:22.919,0:31:32.115 - Где мы - неизвестно.[br]- И по пятам гонятся за нами разгневанные гоблины! 0:31:46.475,0:31:55.094 Мистер Бильбо Беггинс стукнулся головой о камень и потерял сознание. Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя. 0:31:55.094,0:32:05.042 Кругом ни души, непроницаемая тьма... Мне лично не хотелось бы оказаться на месте мистера Бильбо Беггинса. 0:32:06.102,0:32:07.865 Ни в коем случае. 0:32:08.415,0:32:16.504 - Ой... Ой... Где же это я? Куда ж теперь идти-то, а? 0:32:17.264,0:32:33.344 Назад - бессмысленно, вбок - глупо, вперед... придется идти вперед. Ой... ой... что это? 0:32:34.884,0:32:44.548 Кольцо... интересно. Что это оно тут лежит? Пусть лежит лучше у меня в кармане. 0:32:50.658,0:33:01.140 Что это? Вода? Холодная! Ну-ка... течения нет. 0:33:02.320,0:33:08.330 Значит не река. А что?.. Значит это пруд, или лужа... 0:33:08.820,0:33:12.071 Вот мне матушка Белладонна сколько раз говорила, что в таких пещерах 0:33:12.071,0:33:18.471 бывают пруды, где живут страшные рыбы. С большими глазами. 0:33:18.471,0:33:26.332 Потому что они все время пытались смотреть в темноте и от этого у них глаза выпучивались, выпучивались... 0:33:26.452,0:33:33.338 Но даже матушка Белладонна не знала, что там есть твари и пострашнее, чем рыбы. 0:33:33.578,0:33:42.163 Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают... 0:33:43.593,0:33:50.670 И вот как раз там, где присел сейчас у озера наш хоббит, жил у самой воды старый Голлум. 0:33:50.750,0:33:58.861 Большая скользкая тварь. Не знаю откуда он взялся, и кто он, или что он был такое - Голлум и все. 0:33:58.861,0:34:02.521 Правда сам себя он называл "Моя прелесть". 0:34:15.511,0:34:34.519 - Блеск и плеск, моя прелесть! Угощение на славу! Мой сладкий кусочек для нас, голлллм... 0:34:36.559,0:34:45.982 - Ой. А ты кто такой?[br]- А ТЫ кто такой? 0:34:48.292,0:34:58.673 - Я... Я - Бильбо Беггинс. Я потерял гномов и не знаю где я. 0:34:59.393,0:35:02.823 Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться. 0:35:05.373,0:35:14.952 - А не присесть ли нам, не побеседовать ли нам немножко, моя прелесть?[br]- Тебе? 0:35:15.162,0:35:25.254 - Да. Как ему нравятся загадки? Может быть, нравятся? 0:35:26.734,0:35:33.144 - Ему?.. То есть мне? Нравятся. Но! Ты первый загадывай загадку. 0:35:37.774,0:35:45.901 - Не увидать ее корней, [br]вершина - толще тополей. 0:35:45.901,0:35:53.791 Все вверх и вверх она идет,[br]Но не растет. 0:35:53.791,0:35:55.498 - Это гора. 0:35:57.458,0:36:03.619 - Ты знал, ты знал! Ишь, как просто догадался. 0:36:04.259,0:36:09.229 Но пусть будет у нас состязание.[br]- Ну, пусть будет. 0:36:10.579,0:36:20.889 - Если моя прелесть спросит, а он не отгадает, то моя прелесть его съест.[br]- Ну, это понятно. 0:36:21.609,0:36:28.418 - А если он спросит, а моя прелесть не отгадает, то тогда...[br]- Нет, я есть не буду! 0:36:28.748,0:36:37.893 - Ну конечно! Тогда мы сделаем то, что он просит - мы покажем ему дорогу.[br]- Вот это другой разговор. 0:36:39.183,0:36:46.481 - И...[br]- Моя очередь загадывать загадку. Так... 0:36:47.181,0:36:54.003 На красных холмах тридцать белых коней,[br]друг другу навстречу помчатся скорей, 0:36:54.003,0:37:00.113 ряды их сойдутся, потом разойдутся,[br]и мирными станут до новых затей. 0:37:02.563,0:37:11.109 - Старье! Зубы, моя прелесть, зубы, хехехе. У нас их шесть, вот: раз, два, три, четыре, пять, шесть. 0:37:13.069,0:37:16.379 Вот, теперь опять наша очередь.[br]- Ну давай. 0:37:17.419,0:37:21.880 - Без голоса кричит, [br]без зубов кусает, 0:37:21.880,0:37:26.420 без крыльев летит,[br]без горла завывает! 0:37:26.420,0:37:32.520 - Это проще простого. Это ветер.[br]- Ты знал опять! 0:37:32.860,0:37:34.621 - Теперь моя очередь.[br]- Ну, говори... 0:37:35.231,0:37:41.985 - Сейчас ты у меня помучаешься: [br]Две ноги, на трех ногах,[br]а четвертая в зубах; 0:37:42.037,0:37:45.512 вдруг четыре прибежали[br]и с одною убежали. 0:37:46.832,0:38:03.254 - Уууу... хихихихи... Это... Это гоблин: сидит на трехногой табуретке, и держит в зубах куриную ножку. 0:38:03.824,0:38:10.423 Прибежала собака на четырех ногах и куриную ножку украла и убежала. Вот такой смысл. 0:38:10.774,0:38:12.680 - Ну хорошо, ну твоя очередь, твоя очередь, давай. 0:38:13.555,0:38:17.749 - Ее не видать, [br]и в руки не взять. 0:38:17.749,0:38:22.419 Царит над всем,[br]не пахнет ничем. 0:38:22.419,0:38:28.446 Встает во весь рост -[br]достанет до звезд.[br]Все начинает и все кончает. 0:38:29.628,0:38:31.329 - Темнота.[br]- Кто? 0:38:31.457,0:38:35.968 - Я говорю: отгадка - темнота. Хахаха, все, моя очередь:[br] 0:38:38.214,0:38:44.952 Без замков, без засовов дом,[br]слиток золота спрятан в нем. 0:38:50.437,0:38:55.747 Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да?[br] 0:38:55.747,0:38:59.857 - Нуу, дай пораскинуть мозгами, дай пораскинуть... 0:38:59.857,0:39:02.987 - Пораскинь, если есть чем...[br]- Ну, ты знаешь...[br]- Извини. 0:39:06.061,0:39:10.436 - Яйцо.[br]- Правильно. Твоя очередь. 0:39:12.175,0:39:13.938 - Моя очередь... моя очередь... [br] 0:39:15.008,0:39:20.968 Без воздуха живет она,[br]и как могила холодна. 0:39:20.968,0:39:27.398 Не пьет, хотя в воде сидит,[br]в броне, хотя и не звенит. 0:39:27.738,0:39:33.136 - Ничего нет проще. Это...[br]- Это... Хахаха. 0:39:38.531,0:39:44.100 Дело было худо. Вы-то знаете ответ, или догадываетесь, 0:39:44.100,0:39:52.320 но вы-то ведь сидите дома, с комфортом, вас никто не собирается съесть. А Бильбо... 0:39:52.320,0:39:57.418 Бильбо откашлялся разок-другой, но ответ не являлся... 0:40:03.421,0:40:14.964 - Интересно... Сочный ли он?.. Можно ли его схрупать?..[br] 0:40:15.415,0:40:19.475 - Дай подумать пол минутки, пол минутки. Я тебе дал пораскинуть, вот и ты мне дай пораскинуть. 0:40:19.546,0:40:26.733 - Подождем... подождем...[br]- Ой, рыба... Это рыба. 0:40:31.570,0:40:32.810 - Пусть спросит еще раз. 0:40:33.553,0:40:48.233 - Хорошо. Так. Слушай внимательно... Слушай: что у меня в кармане?[br]- Ну... Это нечестно! 0:40:48.253,0:40:53.373 - Почему?[br]- Нечестно спрашивать у меня что у этого мерзкого Беггинса в кармане. 0:40:53.776,0:41:00.236 - Нет, ты отвечай: что у меня в кармане?[br]- Ну, тогда с трех раз. 0:41:00.477,0:41:04.165 - Почему это с трех?[br]- С трех. Ну вот так...[br]- Ну хорошо. Давай с трех. 0:41:05.850,0:41:08.402 - Рука![br]- Да вот они ручки-то. 0:41:09.336,0:41:11.717 - Нож?![br]- Нет, не угадал. 0:41:13.607,0:41:25.848 - Бечевка или пусто![br]- Ни то, и ни другое. Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл. Показывай дорогу. 0:41:26.844,0:41:29.903 Состязание окончено. Давай показывай дорогу. Всё. 0:41:30.703,0:41:45.695 - Мы обещали вывести этого мерзкого Беггинса на дорогу. Возможно. Но интересно, что у него в кармане. Что у него в кармане? 0:41:47.515,0:42:01.337 - А тебя это не касается. Обещания надо выполнять.[br]- Да... Но ничего, ничего... Мое волшебное кольцо поможет мне его съесть... 0:42:06.357,0:42:26.541 - Вот... Вот оно у меня, тут оно у меня... Где? Оно исчезло... Исчезло. Пропало. Это же подарок на мой день рождения. 0:42:28.291,0:42:36.536 - Украли... Украли... Горемычные мы, несчастные... 0:42:40.322,0:42:45.023 - У тебя что-то случилось? Что ты потерял?[br]- Ничего не потерял. 0:42:45.218,0:42:50.979 - А я так почему спрашиваю? Потому что я тоже потерялся и хочу найтись. Ты, между прочим, проиграл - показывай дорогу. 0:42:51.339,0:42:55.330 - Загадка была нечестная.[br]- А что ты потерял?[br]- А что у тебя в кармане? 0:42:55.590,0:42:59.851 - А что у меня в кармане? А в самом деле, что у меня в кармане? А сейчас и посмотрим. 0:43:07.542,0:43:20.045 - Куда он подевался? Мы догадываемся, это он нашел наше волшебное кольцо. 0:43:20.365,0:43:32.105 Нашел и украл его! Наш подарок! Наш подарок на день рождения! Месть! Месть! 0:43:34.786,0:43:43.136 Мы найдем. Надо найти и догнать этого хоббита, отобрать это кольцо и съесть этого мерзкого хоббита. 0:43:43.655,0:43:50.549 Скорей к выходу, там... там, чтобы не выпустить его, есть дорога к задней двери. 0:43:51.232,0:43:57.562 - Эй. Моя прелесть? Спасибо. Теперь я знаю где дорога к задней двери. 0:44:04.919,0:44:18.050 - Месть! Месть! Вор! Вор! Бесчестный вор! Украл, украл мое кольцо! Ненавистный, навсегда ненавистный! 0:44:18.460,0:44:29.092 - Эй! Моя прелесть! Прощай! И пораскинь мозгами.[br]- Бедный я несчастный, горемычный. 0:44:29.702,0:44:40.772 Он бежал и бежал. Но все время его терзала крайне неприятная мысль: а не должен ли он вернуться назад и разыскать друзей? 0:44:41.485,0:44:50.004 И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса. 0:44:56.298,0:45:02.935 - В конце концов, он мой друг, и не так уж плох! Я за него отвечаю. Безобразие, что вы его потеряли! 0:45:03.136,0:45:06.188 - Вообще не надо было брать его с собой! 0:45:06.998,0:45:10.046 - Пока от него больше хлопот, чем пользы. 0:45:11.006,0:45:12.345 - Плевать я на него хотел! 0:45:12.477,0:45:15.637 - Да, надо было брать кого-нибудь посообразительнее! 0:45:15.698,0:45:18.924 - Ну вот что - помогите мне его искать, или я ухожу! 0:45:20.008,0:45:22.459 - Дори шел последним, и он бросил его. 0:45:22.588,0:45:28.958 - Да он сам - растяпа! Да вы бы тоже все бросили, если б вас в темноте хватали за ноги! 0:45:28.979,0:45:31.730 - Так что же ты не подобрал его потом?[br]- Да! 0:45:31.880,0:45:37.920 - Да? А если бы я промедлил хотя бы минуточку, гоблины бы мне голову оторвали! 0:45:38.800,0:45:41.801 - Нам некогда было друг друга пересчитывать. 0:45:41.900,0:45:45.400 - Вечно он пропадает, чтоб ему пусто было! 0:45:45.658,0:45:48.200 - Хоббит есть хоббит.[br]- Это верно. 0:45:48.922,0:45:55.082 - Ну я же вас предупреждал.[br]- Тоже мне, "взломщик"! 0:45:57.142,0:45:59.182 - А взломщик тут как тут! 0:46:01.260,0:46:05.353 Что так все перепугались? Это же я, Бильбо Беггинс. 0:46:07.813,0:46:12.875 Нори, Дори, Кили, Фили, да куда вы все подевались? 0:46:13.307,0:46:15.145 - Кто кричал? 0:46:17.445,0:46:22.275 - Так кто бы не кричал, завтрак у нас есть. 0:46:24.156,0:46:28.726 - Жаркая была схватка, но дело того стоило! 0:46:29.609,0:46:37.759 Шкура у них жесткая, зато внутри они наверняка сочные! 0:46:40.098,0:46:44.738 - Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут! 0:46:46.139,0:46:52.099 - Не передержать бы, чтоб не засохли![br]- Но что-то худоватые... 0:46:54.410,0:47:05.923 - Надо их убить сейчас, а потом пусть повисят дохлые, а?[br]- Да они и так уже дохлые. 0:47:10.272,0:47:18.573 - Ничего не дохлые! Сейчас один крутился.[br]- Видно, очухался. Идем, проверим... 0:47:29.964,0:47:35.225 - А ты прав. Завтрак жив-здоров... и лягается. 0:47:37.476,0:47:40.725 - Сейчас перестанет! 0:47:40.745,0:47:44.437 - Эй, вы! Полегче! 0:47:46.717,0:47:48.200 Эй! О-хо-хо! 0:47:49.612,0:47:54.387 Жирный паук взгромоздился на сук,[br]И не видит меня среди белого дня. 0:47:54.467,0:47:59.439 Эй, старый дурак, я подам тебе знак:[br]Паутину бросай и меня догоняй! 0:48:02.438,0:48:05.339 - Бильбо![br]- Давайте быстро выпутывайтесь и бегите! 0:48:05.379,0:48:08.448 - А я? А мне?[br]- Бегите, что есть силы! Давайте, давайте.[br]- Спасибо, Бильбо! 0:48:08.850,0:48:13.260 - Давайте быстро-быстро-быстро-быстро! А я их задержу здесь. 0:48:15.960,0:48:17.080 - Пауки-дураки! 0:48:19.837,0:48:27.381 Паутины вьется нить, мне готовят сети.[br]Но меня вам не скрутить ни за что на свете! 0:48:28.923,0:48:34.932 Вот я, вот! Вам везет. Слушайте, глядите.[br]Пауки-дураки, ну-ка, догоните! 0:48:35.722,0:48:42.613 Вы спросите, что было дальше: слушайте. У Одинокой Горы, вокруг озера стоял 0:48:43.233,0:48:48.444 наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, 0:48:48.608,0:48:51.345 и разорения безжалостного дракона. 0:48:51.751,0:48:56.003 Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, 0:48:56.003,0:49:06.275 когда край их был плодородным, изобильным, и они жили в дружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы. 0:49:06.619,0:49:12.179 И тихо, чтобы не услышал дракон, они пели песни о том прекрасном дне, 0:49:12.179,0:49:14.238 когда вернутся гномы. 0:50:07.762,0:50:17.124 - Я Торин, сын Трейна, Король-под-Горой.[br]Я вернулся! 0:50:17.304,0:50:19.063 - Гномы вернулись! 0:50:19.077,0:50:24.085 - Значит, кончилось время дракона! Пришел час расплаты. 0:50:24.085,0:50:27.506 - Пришел час расплаты! 0:50:31.256,0:50:36.337 За волю гор окрестных,[br]Пещер, ручьев и скал, 0:50:36.337,0:50:41.417 Должны мы наконец-то[br]Подняться в старый [???][br] 0:50:41.417,0:50:46.358 На чистом небосклоне[br]Все звезды заблестят, 0:50:46.358,0:50:51.018 Куплеты старых песен[br]Повсюду зазвучат! 0:50:51.018,0:50:55.918 Зашелестят деревья,[br]И травы запоют, 0:50:55.918,0:51:01.449 И голубые реки[br]В долины побегут! 0:51:01.679,0:51:09.572 Терять время было нельзя. После короткой передышки, отдохнувшие гномы двинулись к логову дракона. 0:51:09.572,0:51:16.621 Это была самая опасная часть их путешествия.[br]Люди города с самыми добрыми напутствиями 0:51:16.621,0:51:24.823 провожали Торина. Встреча с драконом — не шутка! Кто мог знать, чем все это кончится? 0:51:41.512,0:51:42.492 - Ну вот, 0:51:45.837,0:51:53.215 Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс, 0:51:53.215,0:52:01.904 который за время нашего долгого путешествия проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги, 0:52:02.147,0:52:09.601 да! Я бы даже сказал, наделенный... запасом удачливости, 0:52:10.966,0:52:19.438 вот, так повторяю: настало время для того, чтобы мистер Беггинс оказал нам, наконец, услугу, 0:52:19.438,0:52:30.937 ради которой мы взяли его в это долгое и опасное путешествие, и за которую ему обещано вознаграждение. 0:52:36.716,0:52:51.361 - Если от меня ждут, чтобы я первым вошел в потайной ход, о Торин, сын Трейна...[br]- Внук Трора! 0:52:52.327,0:52:58.932 ...да удлинится бесконечно твоя борода...[br]- Благодарю вас.[br]- ...то так и сказал бы сразу. 0:53:02.943,0:53:14.605 Я, конечно, мог бы отказаться, потому что я не раз оказывал вам услуги, 0:53:14.605,0:53:17.085 и заслужил кое-какое вознаграждение. 0:53:17.415,0:53:25.012 Но я не хочу, чтобы вы думали, что имеете дело с бакалейщиком![br]- Да что вы, мистер Беггинс! 0:53:25.012,0:53:30.596 - Да! И вот чтобы вам доказать, что я не бакалейщик, я согласен. 0:53:33.037,0:53:36.077 Я согласен войти в потайной ход. 0:53:46.797,0:53:53.498 - Так, а кто составит мне компанию, а? 0:53:57.839,0:54:06.940 Ну, что я могу сказать в оправдание гномов? Что правда, то правда, гномы - не герои, 0:54:08.000,0:54:16.532 а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящий сокровища.[br]Попадаются гномы хитрые, и коварные, 0:54:16.532,0:54:23.621 и вообще дрянные; но есть и порядочные, вроде Торина и остальных двенадцати. 0:54:23.961,0:54:27.863 Только не надо ждать от них слишком многого. 0:55:14.664,0:55:23.923 - Ой! Это же Аркенстон! Сердце Горы! 0:55:41.928,0:55:49.791 - Пожаловал вор?.. Я тебя чую! 0:55:51.101,0:55:58.742 Я слышу твое дыхание.[br]Милости прошу... 0:56:00.572,0:56:07.261 Бери тут все золото, не стесняйся! 0:56:10.838,0:56:20.265 - Спасибо... о, Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками. 0:56:20.265,0:56:28.366 Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках. 0:56:28.366,0:56:31.476 Дело в том, что я не очень доверяю сказкам. 0:56:32.265,0:56:35.038 - И как ты меня находишь? 0:56:36.586,0:56:41.616 - О, поистине, сказки далеки от действительности. 0:56:42.837,0:56:53.658 - Мои зубы — мечи![br]Когти — копья! 0:56:53.658,0:57:04.830 Удар хвоста подобен удару молнии.[br]Крылья несут с быстротой урагана. 0:57:04.830,0:57:09.781 Мое дыхание — смерть! 0:57:12.742,0:57:22.012 - Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу. 0:57:22.012,0:57:29.564 Но у особы, столь основательно защищенной, должно быть, все продумано? 0:57:29.811,0:57:35.393 Не так ли?[br]- Твои сведения устарели, вор-во-тьме. 0:57:36.124,0:57:45.865 Сверху и снизу я покрыт крепкой броней. Я стар и могуч. 0:57:47.283,0:57:56.106 - Я, конечно, должен был бы и сам догадаться. Поистине, кто найдется еще, кто владел бы 0:57:56.106,0:58:05.447 таким замечательным жилетом?[br]- Хмм, да, это большая редкость.[br]- Да! 0:58:06.498,0:58:10.528 - Смотри! Что скажешь? 0:58:13.348,0:58:23.538 - Потрясающе! Восхитительно! Просто уму не постижимо. 0:58:25.570,0:58:39.942 (Старый дурак. Болван. У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.) 0:58:43.577,0:58:48.869 - Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие, 0:58:48.869,0:58:57.043 только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся. 0:58:57.043,0:58:59.909 да-да-да, и взломщики тоже! 0:59:03.754,0:59:09.176 Неразумно смеяться над живым драконом, - сказал он себе, и эта фраза 0:59:09.176,0:59:14.155 впоследствии стала его любимой поговоркой,[br]а потом и известной пословицей. 0:59:14.546,0:59:21.737 - Приключение еще далеко не кончено, - добавил он. Это тоже была чистая правда. 0:59:28.398,0:59:31.128 - Готовьте стрелы, рубите мосты! К оружию! 0:59:31.408,0:59:36.459 - Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка. 0:59:36.459,0:59:38.269 Я видел это собственными глазами. 0:59:38.650,0:59:43.530 - Стрела моя, лети, и бей метко! 0:59:45.880,0:59:53.621 - Нет больше дракона![br]- Нет больше дракона! Нет больше дракона! 0:59:58.341,1:00:03.862 - Сокровища, сокровища горы снова наши![br]- Наши! 1:00:03.883,1:00:09.023 - Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также 1:00:09.023,1:00:15.054 о том, что неплохо бы было помочь людям города построить новые дома, вместо сгоревших. 1:00:15.054,1:00:24.975 - Никто не имеет права на сокровища горы, они мои! Смог украл их у моего деда! 1:00:24.975,1:00:31.406 - Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство. 1:00:31.955,1:00:35.767 Разве тебя это не касается?[br]- Нам не о чем говорить! 1:00:36.017,1:00:44.027 - Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу 1:00:44.107,1:00:51.618 в счет вознаграждения. Так вот я — при всех — я отказываюсь от своей доли, 1:00:51.618,1:00:55.337 и этот камень передаю людям города. 1:00:57.420,1:01:05.479 - Аркенстон! Сердце горы! Он мой! [br]Он... он принадлежал моему отцу! Он мой! 1:01:06.579,1:01:13.731 - У тебя доброе сердце, хоббит.[br]- Жалкий хоббит! Паршивый взломщик! 1:01:14.272,1:01:19.912 Будь проклят Гендальф, который навязал тебя, да отсохнет его борода. 1:01:20.097,1:01:23.160 - Остановись, твое желание исполнилось, Гендальф тут. 1:01:23.160,1:01:26.432 И не трогайте хоббита![br]- Вы тут все в заговоре! 1:01:26.432,1:01:32.013 - Нет-нет-нет, Торин! Вот когда вы говорили, что я могу взять свою четырнадцатую часть 1:01:32.013,1:01:36.173 в счет вознаграждения, может быть, я понял вас буквально. Может быть. 1:01:36.173,1:01:40.905 Просто мне казалось, что я кое-какую пользу вам принес. 1:01:41.255,1:01:47.745 - Для Короля-под-Горой вы ведете себя не слишком-то красиво.[br]- Это мой камень! 1:01:51.886,1:01:56.176 Мой камень![br]- Стойте! Сюда приближается войско гоблинов! 1:01:56.236,1:01:59.606 - Все по местам, пока есть время! Готовьтесь к бою! 1:02:00.196,1:02:05.178 Страшная то была битва. Летели стрелы, сверкали мечи и копья, 1:02:05.178,1:02:11.807 мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс. 1:02:11.917,1:02:20.849 Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги. 1:02:27.816,1:02:42.702 - Ой. Ох. Ой. Ха-ха-ха-ха![br]Ну что ж, к числу павших героев меня пока еще не отнесешь. 1:02:42.702,1:02:46.772 Правда, не все потеряно. А? 1:02:49.503,1:02:55.114 - Вот так сюрприз! Все-таки жив! Ну и рад же я![br]- И я![br] 1:02:55.114,1:02:58.574 - Идем! Тебя ждут![br]- А... сейчас. 1:03:24.087,1:03:39.068 - Прощай, хоббит. Прощай, добрый вор.[br]Я ухожу в Чертог Ожидания, к своим праотцам. 1:03:40.590,1:03:54.771 Ухожу до тех пор, пока мир не станет лучше. И я хочу проститься с тобой по-хорошему, 1:03:54.771,1:04:02.653 и забрать обратно свои слова.[br]- Прощай, Король-под-Горой. 1:04:02.653,1:04:13.653 Никакие горы золота не возместят нам этой утраты. Но я все-таки рад, рад, что разделял с тобой опасности. 1:04:13.653,1:04:20.773 Потому что не каждому хоббиту доставалась честь участвовать в таких приключениях. 1:04:22.470,1:04:37.807 - Ты неправ. Ты неправ. Ты гораздо лучше, чем тебе кажется. Доля отваги, доля мудрости, 1:04:37.807,1:04:49.898 сочетающихся в меру. Если бы наш брат гном побольше бы ценил застолье и песни, 1:04:49.898,1:04:59.428 и поменьше — золото, мир был бы гораздо веселее. Прощай! 1:05:15.121,1:05:24.450 - Ты отказался от права на свою долю. Хотя тебя я как раз бы наградил гораздо щедрее чем других. 1:05:24.450,1:05:30.322 - Спасибо, Балин. Только мне сдается, что от кучи золота всегда куча неприятностей. 1:05:30.932,1:05:40.835 - Тогда прими наш подарок.[br]- Ой, спасибо! Спасибо, друзья. 1:05:42.354,1:05:49.764 Прощай, Дори![br]- Прощай и ты, Бильбо Беггинс.[br]- Прощай, Нори! Прощай, Ори! 1:05:49.764,1:06:02.656 - Прощай, Оин! Прощай, Глойн! Прощай, Бофур. Бомбур, прощай. Двалин, прощай. 1:06:02.656,1:06:10.932 Кили и Фили, прощайте.[br]- Ну что ж, в счастливый путь, Бильбо. 1:06:10.932,1:06:12.757 Куда бы он ни лежал. 1:06:14.577,1:06:19.949 Если надумаешь нас навестить, какой пир мы тебе устроим! 1:06:21.118,1:06:27.309 - Спасибо, друзья, спасибо. Да, если будете в моих краях, милости прошу. 1:06:27.379,1:06:35.877 Чай подается ровно в 4. А вас прошу заходить в любое время! Счастливо, друзья! 1:06:36.491,1:06:37.934 - Счастливо! 1:06:58.246,1:07:11.515 Дорога вдаль и вдаль ведет,[br]Под солнцем или под луной, 1:07:11.515,1:07:25.266 Но голос сердца позовет —[br]И возвращаешься домой. 1:07:25.266,1:07:38.336 Молчишь, глядишь, глядишь кругом,[br]И на лугу увидишь ты 1:07:38.336,1:07:51.970 Знакомый с детства отчий дом,[br]Холмы, деревья и цветы.[br] 1:07:51.970,1:08:01.600 Холмы, деревья и цветы. 1:08:06.862,1:08:13.642 Поскольку все на свете имеет конец (и даже наша повесть), то настал день, когда 1:08:13.642,1:08:19.103 мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос. 1:08:20.243,1:08:28.085 Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена, 1:08:28.085,1:08:36.555 до эры нежданных гостей. Он пристрастился писать стихи и ходить в гости к эльфам, 1:08:36.555,1:08:45.270 с которыми он вспоминал свои приключения. До конца жизни он чувствовал себя счастливым. 1:08:48.636,1:08:57.417 А жил он на редкость долго.[br]На редкость долго.