1 00:00:14,103 --> 00:00:20,813 En los primeros años del siglo 21, The Pirate Bay se ha convertido en el sitio de intercambio de archivos más grande del mundo 2 00:00:21,644 --> 00:00:28,320 En 2008, Hollywood y la industria mediática presentaron una demanda en contra de las personas detrás del sitio 3 00:00:28,966 --> 00:00:35,450 Esta película sigue a los fundadores de The Pirate Bay Gottfrid Swartholm Warg, Neij Friedrik y Peter Sunde 4 00:01:40,012 --> 00:01:43,654 Editada por K. Kirkegaard 5 00:01:47,724 --> 00:01:51,400 Tres suecos fueron arrestados hoy sospechosos de administrar- 6 00:01:51,560 --> 00:01:57,400 -uno de los más grandes sitios de descargas ilegales... 7 00:01:57,560 --> 00:02:02,040 Buenas tardes. El gobierno de Estados Unidos amenazó con sanciones comerciales- 8 00:02:02,200 --> 00:02:05,560 -si no cerraban sitios de intercambio de archivos, como The Pirate Bay. 9 00:02:05,720 --> 00:02:10,800 Las descargas ilegales han perturbado a grandes organizaciones en Hollywood... 10 00:02:10,959 --> 00:02:16,297 Los estudios de cine han perdido un estimado de 6.1 billones de dólares por la piratería. 11 00:02:16,320 --> 00:02:20,080 La Casa Blanca obligó al gobierno sueco a intervenir. 12 00:02:20,239 --> 00:02:24,239 Aplaudimos a las autoridades suecas. Este era un sitio importante de detener para nosotros. 13 00:02:24,400 --> 00:02:27,040 El sitio web de la policía fue atacado el viernes- 14 00:02:27,307 --> 00:02:30,190 -y anoche el sitio web del gobierno. 15 00:02:33,544 --> 00:02:37,378 Un filme de Simon Klose 16 00:02:40,084 --> 00:02:49,395 TPB AFK 17 00:02:49,395 --> 00:02:58,039 The Pirate Bay - Away from Keyboard (The Pirate Bay - Lejos del Teclado) 18 00:02:58,039 --> 00:03:01,230 (Estocolmo, Suecia - Febrero 2009) 19 00:03:01,230 --> 00:03:04,640 El juicio contra los fundadores de The Pirate bay empieza añana. 20 00:03:04,800 --> 00:03:07,280 Hoy se reunen con la prensa. 21 00:03:12,879 --> 00:03:17,640 ¿Qué va a pasar con The Pirate Bay si los declaran culpables? 22 00:03:17,800 --> 00:03:20,280 Nada. 23 00:03:20,439 --> 00:03:24,360 ¿Qué van a hacer al respecto? Ya fracasaron cerrando la web una vez. 24 00:03:24,520 --> 00:03:28,680 Son bienvenidos a venir y fracasar de nuevo. 25 00:03:29,800 --> 00:03:33,040 No es The Pirate Bay quien va a juicio mañana. 26 00:03:33,200 --> 00:03:38,840 Se trata de nosotros que estamos conectados con The Pirate Bay- 27 00:03:39,000 --> 00:03:42,840 -en un juicio político. 28 00:03:43,000 --> 00:03:46,959 El juicio de mañana no es sobre la ley, es sólo política. 29 00:03:49,439 --> 00:03:53,879 La mitad de todo el tráfico de BitTorres es coordinado por the Pirate Bay. (BITTORRENT ayuda a la gente a compartir archivos entre ellos) 30 00:03:54,040 --> 00:03:57,080 Es una cantidad extrema de tráfico. 31 00:03:57,239 --> 00:04:00,680 Hay 22-25 millones usuarios en este mismo momento. 32 00:04:00,840 --> 00:04:05,200 Un usuario se define como una carga o descarga en curso. 33 00:04:05,360 --> 00:04:06,640 ¿Alguna pregunta? Por favor. 34 00:04:06,800 --> 00:04:08,320 ¿Dónde está Fredrik? 35 00:04:08,479 --> 00:04:10,320 ¿Dónde está Fredrik? 36 00:04:10,479 --> 00:04:11,760 No lo sabemos. 37 00:04:11,920 --> 00:04:16,320 Se suponía que debía estar aquí, pero probablemente está con resaca. 38 00:04:16,479 --> 00:04:19,520 Primera pregunta: ¿Dónde está Fredrik? 39 00:04:19,680 --> 00:04:23,879 Le dije que a Fredrik le gusta la fiesta. 40 00:04:24,040 --> 00:04:28,800 No quería mentir y decirles que sabía dónde estaba. 41 00:04:28,959 --> 00:04:32,720 Intenté retener a Fredrik todo el día de ayer. 42 00:04:32,879 --> 00:04:39,879 Lo llamé un par de veces y finalmente contestó. 43 00:04:40,040 --> 00:04:43,040 Dijo: "¿Sabes dónde estoy?" 44 00:04:43,200 --> 00:04:46,920 Yo dije: "No". "Estoy en el aeropuerto de Arlanda." 45 00:04:47,080 --> 00:04:51,280 "¿Por qué es eso?" "Me voy". 46 00:04:51,439 --> 00:04:53,879 ¿Qué? 47 00:04:54,040 --> 00:04:57,439 Dijo que había comprado un boleto- 48 00:04:57,600 --> 00:05:04,600 -a Kuala Lumpur, Malasia. Que buen nombre para un plan de escape. 49 00:05:04,760 --> 00:05:12,239 Así que su plan era volver a casa con su novia en Laos. 50 00:05:12,400 --> 00:05:18,520 Vivir con ella y sin importarle nada. 51 00:05:19,560 --> 00:05:25,000 Entonces de repente me mandó un mensaje: 52 00:05:25,160 --> 00:05:28,600 "Creo que es el Servicio de Seguridad. El avión está dañado". 53 00:05:28,760 --> 00:05:33,320 "¿Entonces dónde estás ahora?" "De regreso al hotel". 54 00:05:33,479 --> 00:05:35,720 ¡Ufff! 55 00:05:39,520 --> 00:05:44,080 El interés por el jucio por intercambio de archivos en Estocolmo es masivo. 56 00:05:44,165 --> 00:05:47,744 Corte del Tribunal del Distrito de Estocolmo 57 00:05:48,021 --> 00:05:52,600 No puede pensar seriamente que puedes parar el mundo- 58 00:05:52,760 --> 00:05:56,000 -nuestra día a día, nuestra realidad. 59 00:06:05,720 --> 00:06:07,600 Esto es tan gay. 60 00:06:28,080 --> 00:06:30,640 Monique Wadsted. 61 00:06:30,800 --> 00:06:36,720 También represento a la industria de videojuegos. Pero no de la música. 62 00:06:36,879 --> 00:06:40,160 Tenemos la demanda de mayor daño. 63 00:06:40,320 --> 00:06:44,920 Yo represento a algunos de los grandes estudios de cine en Hollywood. 64 00:06:45,080 --> 00:06:51,000 Warner Bros., Columbia, 20th Century Fox y MGM. 65 00:06:51,160 --> 00:06:55,040 Estamos demandando compensaciones por $13 millones. 66 00:06:55,200 --> 00:06:59,200 Puede parecer increíblemente alto. 67 00:06:59,360 --> 00:07:06,479 Eso debería verse como un indicador de qué tan grande es este negocio. 68 00:07:06,640 --> 00:07:10,280 Esto es aproximadamente cinco películas en seis meses. 69 00:07:10,439 --> 00:07:14,920 "The Pink Panther", "Syriana", una de "Harry Potter"- 70 00:07:15,080 --> 00:07:18,320 -"Prison Break" y "Walk The Line". 71 00:07:18,479 --> 00:07:21,119 No cabe duda de lo que han hecho. 72 00:07:21,280 --> 00:07:24,879 Han montado una empresa comercial y obtenido una ganancia. 73 00:07:25,040 --> 00:07:29,239 La pena para este tipo de actividad es ir a la prisión. 74 00:07:29,400 --> 00:07:31,520 Sin multas. 75 00:07:31,680 --> 00:07:37,239 A Fredrik le gustaría explicar su versión de las cosas antes de la comparecencia del fiscal. 76 00:07:37,400 --> 00:07:42,160 ¿Está de acuerdo con esto el fiscal? Puedes comenzar, Fredrik Neij. 77 00:07:42,320 --> 00:07:49,280 Quiero comenzar diciendo que poseo un gran interés en las computadoras e informática. 78 00:07:49,439 --> 00:07:53,400 Especialmente en internet y redes. 79 00:07:53,560 --> 00:07:59,600 Y que yo ... bueno... 80 00:07:59,760 --> 00:08:04,160 ...Perdí el hilo de mis pensamientos. 81 00:08:04,320 --> 00:08:10,200 Olvidastes lo que estabas diciendo. Tenías un gran interés en informática. 82 00:08:10,360 --> 00:08:16,520 Me involucré en The Pirate Bay por interés informático. 83 00:08:16,680 --> 00:08:21,800 Considero divertido trabajar con tecnología. 84 00:08:23,439 --> 00:08:26,680 Para mí, the Pirate Bay es un reto técnico. 85 00:08:26,840 --> 00:08:33,000 Administrar una gran página web y un gran rastreador de torrent. 86 00:08:33,160 --> 00:08:41,680 Jugar con computadoras con las que nunca podría permitirme jugar por mi cuenta. 87 00:08:41,840 --> 00:08:45,040 Primero quiero preguntarte.... 88 00:08:45,200 --> 00:08:51,000 Los medios de comunicación, te describen como un genio de la computación. 89 00:08:51,160 --> 00:08:54,920 ¿Cómo describirías tus capacidades? 90 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 Tengo ciertas capacidades técnicas, sí. 91 00:08:57,920 --> 00:09:03,680 ¿Qué significa " ciertas", comparado a otros? 92 00:09:03,840 --> 00:09:11,280 No estoy seguro que éste sea el lugar, tiempo o medio apropiado para explicar mi CV. 93 00:09:11,439 --> 00:09:15,800 Pero estoy preguntándote. Contesta por favor. 94 00:09:15,959 --> 00:09:21,200 Me rehuso a contestar esa pregunta. Es mucho más que una estimación. 95 00:09:21,360 --> 00:09:24,239 -¿Es qué? -Muy difícil de estimar. 96 00:09:24,400 --> 00:09:28,560 -¿Muy difícil de estimar? -Es una pregunta difícil. 97 00:09:28,720 --> 00:09:32,560 ¿Cómo conocistes a Fredrik and Gottfrid? 98 00:09:32,720 --> 00:09:39,360 No lo recuerdo, pero creo que fue en una sala de chat en internet. 99 00:09:39,520 --> 00:09:42,840 ¿Cuándo fue la primera vez que se conocieron en la vida real? 100 00:09:43,000 --> 00:09:48,520 No utilizamos la expresión "IRL". Nosotros decimos "AFK". Pero ese es otro tema. 101 00:09:48,680 --> 00:09:51,360 No recuerdo eso tampoco. 102 00:09:51,520 --> 00:09:54,600 ¿Conocerse IRL? ¿Qué es eso? 103 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 In Real Life (En la Vida Real). 104 00:09:57,840 --> 00:10:01,520 No nos gusta esa expresión. Nosotros decimos AFK - Away from Keyboard (Lejos del Teclado). 105 00:10:01,680 --> 00:10:04,119 Pensamos que el Internet es real. 106 00:10:11,720 --> 00:10:14,119 Así es como se ve nuestra oficina. 107 00:10:14,280 --> 00:10:18,600 ¿Esto es dentro de the Pirate Bay? 108 00:10:18,760 --> 00:10:25,680 Si. Aquí hay algunas personas trabajando. 109 00:10:25,840 --> 00:10:28,439 -¿Se encuentran trabajando ahorita? -Sí. 110 00:10:28,600 --> 00:10:32,280 ¿Dónde estan ubicados? ¿En Suecia? 111 00:10:32,439 --> 00:10:37,920 Veamos. USA, USA, USA o Inglaterra, Inglaterra. 112 00:10:38,080 --> 00:10:40,680 Finlandia, creo. 113 00:11:00,439 --> 00:11:02,720 The Pirate Bay. 114 00:11:03,320 --> 00:11:08,200 Este es el servidor. Base de datos y funciones de búsqueda. 115 00:11:08,360 --> 00:11:12,239 Los rastreadores están por allá. 116 00:11:13,280 --> 00:11:17,760 Esta pequeña pieza es el rastreador. El rastreador más grande del mundo. 117 00:11:17,920 --> 00:11:21,720 Coordina 50% del tráfico mundial de BitTorrent. 118 00:11:21,879 --> 00:11:26,160 No son muchas computadoras, pero sí poderosas y bien configuradas 119 00:11:47,680 --> 00:11:50,479 Se ha ido la mitad del día. ¿Cómo se sintió en la corte? 120 00:11:50,640 --> 00:11:52,680 Hasta el momento ha sido aburrido. 121 00:11:52,840 --> 00:11:58,080 La estrategia de los fiscales es mentir tanto como sea posible y de la forma más aburrida- 122 00:11:58,239 --> 00:12:02,200 -así que te quedas dormido en corte y te vuelves físicamente incapaz para defenderte. 123 00:12:02,360 --> 00:12:08,640 Algunos dicen que ustedes hicieron mucho dinero difundiendo material ilegal. 124 00:12:08,800 --> 00:12:13,520 Probablemente hayamos hecho mucho dinero, pero el sitio también cuesta mucho. 125 00:12:14,720 --> 00:12:20,239 Hola. Bien, estamos bajando. Adiós. 126 00:12:20,400 --> 00:12:25,239 -Vamos a comer. -Bien. Nada vegetariano. 127 00:12:25,400 --> 00:12:31,040 ¿No están trabajando en el sitio por el que estamos en el juicio mientras están en la corte? 128 00:12:31,200 --> 00:12:38,080 El CD pirateado de Depeche Mode que tengo en mi computadora es incluso más divertido. 129 00:12:42,040 --> 00:12:43,959 Abrirá en 5 minutos. 130 00:12:44,119 --> 00:12:49,160 ¿Cómo demonios puede el fiscal Roswall mezclar megabit y megabyte? 131 00:12:49,320 --> 00:12:55,600 Generalmente hablando, para almacenaje usas byte y cuando mides la velocidad usas bit. 132 00:13:12,560 --> 00:13:18,200 Todo empezó con el sitio de Gottfrid "America's Dumbest Soldiers". 133 00:13:18,360 --> 00:13:21,520 Era un sitio donde podías calificar de 1 a 10. 134 00:13:21,680 --> 00:13:26,239 Eran soldados americanos que habían muertos en la primera guerra de Irak. 135 00:13:26,400 --> 00:13:30,360 Entonces podías calificar qué tan estúpidos eran- 136 00:13:30,520 --> 00:13:33,879 -en dependencia de qué tan tontas eran sus muertes. 137 00:13:34,040 --> 00:13:39,320 Ni el gobierno de USA ni nadie apreciaba el sitio. 138 00:13:39,479 --> 00:13:42,840 Tenía una línea libre que le dejé usar para el sitio. 139 00:13:43,000 --> 00:13:45,479 Era de British Telecom. 140 00:13:45,640 --> 00:13:51,280 Alguien en el Departamento de Estado de USA llamó a la cabecilla de British Telecom. 141 00:13:51,439 --> 00:13:57,280 Él llamo al jefe del operador en Suecia donde estaba trabajando. 142 00:13:57,439 --> 00:14:01,640 Así que el gobierno de USA nos ordenó que retiráramos el sitio. 143 00:14:01,800 --> 00:14:04,840 Luchamos por un largo tiempo antes que retirarlo. 144 00:14:05,000 --> 00:14:09,239 Argumentamos que era libertad de expresión y parodia. 145 00:14:09,400 --> 00:14:14,400 Después de un tiempo, cerramos el sitio, cuando se convirtió en más que una queja. 146 00:14:14,560 --> 00:14:20,600 Dos meses después Gottfrid nececsitaba más ancho de banda para the Pirate Bay. 147 00:14:20,760 --> 00:14:24,920 Yo todavía tenía esa línea disponible. La usamos para the Pirate Bay. 148 00:14:32,360 --> 00:14:38,479 Audiencia con el acusado Peter Sunde. El fiscal puede comenzar. 149 00:14:41,040 --> 00:14:45,439 ¿Es cierto que entre las computadoras de the Pirate Bay- 150 00:14:45,600 --> 00:14:47,800 -había una que le pertenencía? 151 00:14:47,959 --> 00:14:51,560 Compré una computadora que di a la Oficina Pirata. 152 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 ¿Qué es la Oficina Pirata? 153 00:14:54,680 --> 00:15:00,479 Es una organización que discute sobre el internet. 154 00:15:00,640 --> 00:15:06,239 ¿Es el copyright y el intercambio de archivos discutidos en ese sitio? 155 00:15:06,400 --> 00:15:07,760 Probablemente. 156 00:15:07,920 --> 00:15:12,040 ¿Y son críticos sobre el modo como el copyright funciona hoy en día? 157 00:15:12,200 --> 00:15:17,680 No estoy seguro de eso. Las personas tienen diferentes puntos de vista. 158 00:15:19,080 --> 00:15:21,760 ¿Cuál es su opinión? 159 00:15:21,920 --> 00:15:25,160 Es difícil de decir. 160 00:15:25,320 --> 00:15:29,119 Creo que es problemático. 161 00:15:29,280 --> 00:15:32,320 ¿En qué sentido? 162 00:15:32,479 --> 00:15:36,879 El hecho por el que estamos aquí hoy demuestra que es un problema. 163 00:15:44,400 --> 00:15:47,760 Primero que nada, no creo- 164 00:15:47,920 --> 00:15:55,400 -que los jóvenes de hoy piensan que el copyright es erróneo. 165 00:15:55,560 --> 00:15:58,400 Creo que es es un mito. 166 00:15:58,560 --> 00:16:04,000 Esta secta Kopimi- 167 00:16:04,160 --> 00:16:07,160 -ha sido muy buena en su promoción 168 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 ¡Es tan jodidamente hermoso! 169 00:16:22,239 --> 00:16:25,200 Lo cambiamos un poco. 170 00:16:25,360 --> 00:16:28,439 Así que la pregunta en el periódico era: 171 00:16:28,600 --> 00:16:33,119 "Si the Pirate Bay son condenados, ¿no se convertirán en mártires? 172 00:16:33,280 --> 00:16:37,040 Monique dijo: "No, ellos no tienen ningún seguidor". 173 00:16:37,200 --> 00:16:42,000 "Sin embargo, tienen una pequeña secta Kopimi siguiéndolos". 174 00:16:44,920 --> 00:16:47,520 Tan lindo. ¡Esos somos nosotros! 175 00:16:49,720 --> 00:16:53,680 La Oficina Pirata entró en funcionamiento en el verano del 2003. 176 00:16:53,840 --> 00:16:56,320 Era al mismo tiempo- 177 00:16:56,479 --> 00:17:01,479 -que la industria discográfica demandaba a Napster en los Estados Unidos- 178 00:17:01,640 --> 00:17:07,920 -y la industria farmacéutica demandaba a Sudáfrica por copiar la medicina del VIH. 179 00:17:08,080 --> 00:17:11,520 el nombre "the Pirate Bureau" (la Oficina Pirata) fue una fácil elección. 180 00:17:11,680 --> 00:17:17,239 No se trataba de idealizar cosas piratas- 181 00:17:17,400 --> 00:17:21,320 -con parches en el ojo y esas cosas. Nunca nos gustó eso. 182 00:17:21,479 --> 00:17:23,640 Ya existía la Oficina de Lucha contra la Piratería- 183 00:17:23,800 --> 00:17:29,959 -queríamos establecer que éramos una parte activa en este conficto. 184 00:17:30,119 --> 00:17:33,439 La Oficina de Lucha contra la Piratería es la parte reactiva. 185 00:17:33,600 --> 00:17:35,560 Este es Henrik Pontén de la Oficina de Lucha contra la Piratería. 186 00:17:35,720 --> 00:17:40,040 Nos han avisado que estamos vendiendo copias. 187 00:17:40,200 --> 00:17:44,920 Espera, no cierres la puerta. La policía vendrá con una orden. 188 00:17:45,080 --> 00:17:51,680 Ellos quieren construir un negocio basado en los crímenes cometidos por otras personas. 189 00:17:51,840 --> 00:17:58,200 Han creado una industria con banners y anuncios pornos para generar ingresos. 190 00:17:58,360 --> 00:17:59,720 Era muy rentable. 191 00:17:59,879 --> 00:18:03,800 Estás haciendo una situación. 192 00:18:03,959 --> 00:18:08,040 -Me debe permitir cerrar la puerta. -Venga afuera, entonces. 193 00:18:08,200 --> 00:18:11,160 Si buscas estudios sobre el intercambio de archivos- 194 00:18:11,320 --> 00:18:15,959 -ellos no lo hacen por compañerismo o para apoyar una ideología. 195 00:18:16,119 --> 00:18:19,520 Lo hacen porque es simple y gratis. 196 00:18:19,680 --> 00:18:23,320 Entonces hay un pequeño grupo de personas que hace esto... 197 00:18:23,479 --> 00:18:29,280 ...por razones que claman como libertad de expresión. 198 00:18:29,439 --> 00:18:33,439 Nuestra política siempre ha sido que el sitio es una página vacía- 199 00:18:33,600 --> 00:18:38,720 -que es creada por los usuarios. No interferimos con el contenido. 200 00:18:38,879 --> 00:18:42,520 ¿Libertad de expresión? 201 00:18:42,680 --> 00:18:49,000 Yo prefiero el punto de vista tecnológico, un servicio de contacto. 202 00:18:49,160 --> 00:18:52,479 -¿Para comunicación -Sí. 203 00:18:54,280 --> 00:19:01,280 No me importa la ideología de la piratería, copyright o la política. 204 00:19:01,439 --> 00:19:05,400 Yo hago esto porque es divertido administrar un gran sitio. 205 00:19:05,560 --> 00:19:07,560 Describa la importancia de the Pirate Bay. 206 00:19:07,720 --> 00:19:13,680 Democratiza y crea buenas condiciones para la libertad de expresión. 207 00:19:13,840 --> 00:19:17,080 ¿Qué tiene que ver eso con el material protegido por copyright? 208 00:19:17,239 --> 00:19:22,239 The Pirate Bay hace posible a los individuos compartir material. 209 00:19:22,400 --> 00:19:24,320 ¿Aunque esté protegido por copyright? 210 00:19:24,479 --> 00:19:28,280 Esa es una difícil consecuencia que creo tenemos que discutir. 211 00:19:34,040 --> 00:19:35,479 ¿Qué estás esperando? 212 00:19:35,640 --> 00:19:39,800 Espero que no nos den una internet monitoreada, restringida. 213 00:19:39,959 --> 00:19:42,200 Ese es el mayor problema actualmente. 214 00:19:42,360 --> 00:19:45,520 La industria del copyright está cavando una tumba para el internet. 215 00:19:45,680 --> 00:19:50,280 Ellos no toman en cuenta el beneficio público de una internet libre. 216 00:19:50,439 --> 00:19:54,200 El problema es que las compañías las corren personas viejas. 217 00:19:54,360 --> 00:19:59,320 Ellos saben cómo hacer dinero antes y no quieren cambiar. 218 00:19:59,479 --> 00:20:05,760 Son como los Amish. No quieren la electricidad. Ellos saben cómo arreglárselas sin electricidad. 219 00:20:07,160 --> 00:20:10,600 Roger Wallis, por favor acérquese a la sala de la corte 9.