1 00:01:16,553 --> 00:01:21,357 Derinden inler tatlı adamım; onu nasıl da severim 2 00:01:21,357 --> 00:01:24,861 hem de çok katı yürekli olsa da, 3 00:01:24,861 --> 00:01:30,567 Öyle bir adam ki, tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyar. 4 00:01:30,567 --> 00:01:32,702 Benim gibi bir kadına... 5 00:01:32,702 --> 00:01:34,971 Benim gibi bir kadına..benim gibi bir kadına... 6 00:01:34,971 --> 00:01:37,207 benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına... 7 00:01:37,207 --> 00:01:52,020 benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...(plak cümleyi tekrarlar...) 8 00:06:45,081 --> 00:06:49,921 Rick beni işe almak istiyor. Yeni bir stüdyosu varmış. 9 00:06:51,420 --> 00:06:52,525 Nerede? 10 00:06:56,092 --> 00:06:57,173 Hindistan'da! 11 00:07:02,377 --> 00:07:03,966 Ne zaman? 12 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Hangi yıl dedi hatırlamıyorum. 13 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 senesi yok... 14 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 Bunun için bir yıl olduğunu nereden biliyorsun? 15 00:07:07,970 --> 00:07:10,540 Galiba 14. yüzyıl diyorlar. 16 00:07:10,540 --> 00:07:12,742 14. yüzyıl yakın zamanda geçti. 17 00:07:12,742 --> 00:07:13,976 Hayır ama...Bilemiyorum. 18 00:07:13,976 --> 00:07:16,571 O zamanlar, Moğollar egemendi, Babar Hindistan'daydı. 19 00:07:16,571 --> 00:07:17,336 On birinci o zaman? 20 00:07:17,336 --> 00:07:19,982 Milattan sonra olduğuna eminim. 21 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Milattan sonra olduğu kesin. 22 00:07:21,984 --> 00:07:25,988 Ve sanırım Ayodha'da, Ram'ın doğduğu yerde. 23 00:07:25,988 --> 00:07:28,991 Biliyorum çünkü o tapınağı orada inşa ettiler. 24 00:07:28,991 --> 00:07:30,993 Ram orada doğmuş diyorlar. Ki ben buna inanmıyorum- 25 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 ama işte öyle diyorlar. 26 00:07:31,994 --> 00:07:35,998 Ve Ayodhya, Uttar Pradeş eyaletindedir. 27 00:07:35,998 --> 00:07:38,000 İşte tam orada! Demek ki hikaye de doğru o halde. 28 00:07:38,000 --> 00:07:43,005 Muhtemelen, İncil ne kadar doğru olaylara dayanılarak yazılmışsa, bu hikaye de öyle yazılmıştır. 29 00:07:43,005 --> 00:07:46,008 Hikayenin tümünü öğrenmek istiyor musun? 30 00:07:46,008 --> 00:07:50,012 Çünkü Ram'ın babasının 4 karısı vardı. 31 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 3 karısı. 32 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 3 mü? 33 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 4 oğlu. 34 00:07:53,015 --> 00:07:54,817 4 oğlu, 3 karısı, peki. 35 00:07:54,817 --> 00:07:56,219 Bu arada, oğullarının adını biliyorum ben. 36 00:07:56,219 --> 00:07:58,020 Kausalya... 37 00:07:58,020 --> 00:08:00,147 Hayır, o karısı, karısı demek istedim. 38 00:08:00,147 --> 00:08:03,960 Kausalya, Sumitra ve Kaikeyi. 39 00:08:03,960 --> 00:08:06,963 Kausalya'nın oğlu Ram'dı. 40 00:08:06,963 --> 00:08:08,965 Sumitra'nın oğlu Laksman'dı. 41 00:08:08,965 --> 00:08:10,742 Kaikeyi'nin oğlu Bharat'tı. 42 00:08:10,742 --> 00:08:11,968 Çok etkileyici! 43 00:08:11,968 --> 00:08:12,969 Evet, ve 44 00:08:12,969 --> 00:08:16,973 Sanırım Şatrugan Laksman'ın erkek kardeşiydi, bu da onu 45 00:08:16,973 --> 00:08:18,774 Sumitra'nın oğlu yapıyor. 46 00:08:18,774 --> 00:08:20,977 Sita, Ram'ın karısıydı. 47 00:08:20,977 --> 00:08:25,314 Doğru ve Sita'nın babası da Janak'tı. 48 00:08:25,314 --> 00:08:27,984 Sita'nın bir çok adı vardı. Sita bu adlardan yalnızca birisiydi. 49 00:08:27,984 --> 00:08:28,985 Evet. 50 00:08:28,985 --> 00:08:29,986 Janaki! Janaki! 51 00:08:29,986 --> 00:08:31,988 Janaki de diğer bir ismiydi. 52 00:08:31,988 --> 00:08:34,991 Bir de Vaniş, Vaniş, ah... 53 00:08:34,991 --> 00:08:36,993 Ben bir oyun seyretmiştim, Vaidehi'ydi, değil mi? 54 00:08:36,993 --> 00:08:41,998 Vaidehi, oyunun adı Vaidehi'ydi, doğru. Bu da Sita'nın diğer isimlerinden biriymiş, onu öğrendim 55 00:08:41,998 --> 00:08:46,335 Ram Daşaratha tarafından tam kral ilan edilmek üzereyken, 56 00:08:46,335 --> 00:08:48,744 Kaikeyi ona gitmiş. 57 00:08:48,744 --> 00:08:52,008 Çünkü kendisi zamanında ona bir iyilikte bulunmuş, 58 00:08:52,008 --> 00:08:54,010 Galiba çok hastayken, ona bakmış. 59 00:08:54,010 --> 00:08:55,478 Evet. 60 00:08:55,478 --> 00:08:58,014 İşte o zaman, Daşaratha ona demiş ki: 61 00:08:58,014 --> 00:09:01,584 "Benden bir rica isteme hakkın var. Benden ne istersen, onu yapacağım." 62 00:09:01,584 --> 00:09:04,954 O da gitmiş ve ondan, Ram'ı 14 sene boyunca uzağa göndermesini istemiş. 63 00:09:04,954 --> 00:09:07,957 Düşünmüş ki, 14 sene çok uzun bir süre. Yani, 64 00:09:07,957 --> 00:09:10,653 gözden ırak olan, gönülden de ırak olur. 65 00:09:28,411 --> 00:09:33,449 Sevgili oğlum Rama, bugün seni Ayodha Kralı ilan etmek istiyordum, 66 00:09:33,449 --> 00:09:36,218 ama benim kötü niyetli karım Kaikeyi- 67 00:09:36,218 --> 00:09:37,310 >> Grrr... 68 00:09:37,687 --> 00:09:40,990 zamanında ettiğim bir yemini hatırlattı. 69 00:09:40,990 --> 00:09:44,994 Bu yemini yerine getirmek için, seni kral ilan etmek yerine, 70 00:09:44,994 --> 00:09:48,229 14 sene boyunca ormana sürgüne gönderiyorum! 71 00:09:49,304 --> 00:09:53,736 Güle güle, sevgili oğlum. Sen asil ve iyi yüreklisin. 72 00:09:53,736 --> 00:09:55,738 Ahlaklısın. 73 00:09:55,738 --> 00:09:57,740 Cesur bir savaşcı prenssin. 74 00:09:57,740 --> 00:10:00,009 Cennetin ve Dünya'nın neşesisin. 75 00:10:00,009 --> 00:10:02,011 İdeal Adamsın. 76 00:10:02,011 --> 00:10:04,696 Tanrı'lar seninle olsunlar. 77 00:10:05,014 --> 00:10:08,517 >> Çıkışta kapının popona çarpmamasına dikkat et. 78 00:10:08,718 --> 00:10:13,022 İşte karısı bu dilekte bulunmuştu ve Daşaratha'nın kalbi kırılmıştı. 79 00:10:13,022 --> 00:10:17,026 Ama Hindistan'daki tüm erkeklerin sözlerini her zaman tuttukları göz önünde bulundurulursa, 80 00:10:17,026 --> 00:10:21,030 Bunu yapmak zorundaydı... 81 00:10:21,030 --> 00:10:22,963 Sonra da öldü değil mi? Ölmüyor muydu? 82 00:10:22,963 --> 00:10:24,033 Hayır, sanmıyorum. 83 00:10:24,033 --> 00:10:25,034 Eninde sonunda ölüyordu. 84 00:10:25,034 --> 00:10:30,039 Hayır, ama çocukken seyrettiğim tüm Ram Leelas'larda öyleydi... 85 00:10:30,039 --> 00:10:31,807 Hemen ölmüyor muydu? 86 00:10:31,807 --> 00:10:34,043 Çok büyük, dramatik bir sahne vardır... 87 00:10:34,043 --> 00:10:37,046 Oğlu gidince kalp krizi geçirir. 88 00:10:37,046 --> 00:10:40,049 Ben onun biraz kötü hissettiğini düşünüyorum. 89 00:10:40,049 --> 00:10:41,050 Evet, doğru. 90 00:10:41,050 --> 00:10:43,052 Ve tabii ki, büyük bir derdi var, değil mi? 91 00:10:43,052 --> 00:10:46,655 Suçluluktan yerin dibine giriyor değil mi, çünkü Ram çok iyi bir evlat. 92 00:10:46,655 --> 00:10:48,624 Ve Ram'a gitmesi söylendiğinde, 93 00:10:48,624 --> 00:10:51,060 o da kabul ediyor. Sorun çıkarmıyor, mesela "Neden" 94 00:10:51,060 --> 00:10:52,061 diye sormuyor. 95 00:10:52,061 --> 00:10:53,062 Sadece diyor ki: 96 00:10:53,062 --> 00:10:56,065 " Eğer dileğiniz buysa Baba'cığım, o halde gideceğim." 97 00:10:56,065 --> 00:10:57,066 Sonra da gidiyor. 98 00:10:57,066 --> 00:11:00,069 Sita'da diyor ki, "Eğer sen gidersen, ben de giderim." 99 00:11:00,069 --> 00:11:01,608 Hayır Sita. 100 00:11:01,824 --> 00:11:06,008 Orman Rakşasa cinleriyle dolu. 101 00:11:06,008 --> 00:11:10,713 Onlar bizim Bilge Adamlarımıza saldırıyorlar ve tören ateşlerimizin kutsallığını bozuyorlar. 102 00:11:10,713 --> 00:11:14,650 Onlarla savaşmalıyım... tek başıma. 103 00:11:14,650 --> 00:11:19,021 Ama Rama, bir kadının yeri, Koca'sının yanıdır! 104 00:11:19,021 --> 00:11:21,023 Tüm zorluklara katlanırım. 105 00:11:21,023 --> 00:11:23,472 Sensiz yaşayamam... 106 00:11:23,472 --> 00:11:31,091 Sensiz yaşayamam...Sensiz yaşayamam... 107 00:11:44,046 --> 00:11:50,576 Eğer hiç karşılaşmamış olsaydık ne olurdu, düşünmek istemiyorum. 108 00:11:50,619 --> 00:11:56,625 Ama bunun var olduğunu neden düşüneyim ki? 109 00:11:56,625 --> 00:12:02,689 Yorucu günler, yalnız geceler, bunları unutmak kolay 110 00:12:02,998 --> 00:12:09,403 Çünkü artık ben buradayım be sen de benimlesin. 111 00:12:09,738 --> 00:12:16,405 İşte buradayız, sen ve ben 112 00:12:16,445 --> 00:12:22,782 Dünya dönedursun 113 00:12:23,018 --> 00:12:29,685 Beklerken bile, bir şekilde biliyordum ki sevgilim, 114 00:12:30,025 --> 00:12:36,726 Sen beni, ben de seni bulacağım. 115 00:12:37,032 --> 00:12:43,562 İşte buradayız, başbaşayız. 116 00:12:43,606 --> 00:12:50,307 ne önemi var, uzaklara savrulmuşuz? 117 00:12:50,613 --> 00:12:55,050 Bankalarca paramız olmasa da, 118 00:12:55,050 --> 00:12:58,287 yine de şükran duyuyoruz ki 119 00:12:58,287 --> 00:13:04,089 işte buradayız. 120 00:13:33,022 --> 00:13:39,723 İşte buradayız, sen ve ben. 121 00:13:39,762 --> 00:13:46,668 Dünya dönedursun. 122 00:13:46,702 --> 00:13:53,835 Beklerken bile, bir şekilde biliyordum ki sevgilim 123 00:13:53,876 --> 00:14:00,179 sen beni, ben de seni bulacağım. 124 00:14:00,983 --> 00:14:07,320 İşte buradayız, başbaşayız. 125 00:14:07,356 --> 00:14:14,489 ne önemi var savrulduysak? 126 00:14:14,530 --> 00:14:19,435 bankalarca paramız olmasa da, 127 00:14:19,435 --> 00:14:22,571 yine de şükran duyuyoruz 128 00:14:22,571 --> 00:14:28,976 ki buradayız! 129 00:14:30,779 --> 00:14:31,677 İşte bu kadar! 130 00:14:40,723 --> 00:14:42,024 Seni özleyeceğim. 131 00:14:42,024 --> 00:14:46,518 Yalnızca 6 aylık bir sözleşme. Göz açıp kapayıncaya kadar geleceğim. 132 00:15:00,976 --> 00:15:05,981 Ravana, Lanka'nın kötü kralıydı. 133 00:15:05,981 --> 00:15:10,986 Ve Sita'yı çaldı. 134 00:15:10,986 --> 00:15:13,989 Aslında çok bilge bir adamdı. Benim anladığım kadarıyla, Ravana... 135 00:15:13,989 --> 00:15:16,992 Aslında Ravana'nın yaptığı tek kötü şey 136 00:15:16,992 --> 00:15:19,528 Sita'yı kaçırmaktı. 137 00:15:19,528 --> 00:15:22,998 Tabii bu çok ilginç, çünkü bu hatası dışında ona baktığınızda, 138 00:15:22,998 --> 00:15:25,000 kendisi çok bilge bir adamdı; 139 00:15:25,000 --> 00:15:26,001 tüm savaş aletlerini iyi bilirdi, 140 00:15:26,001 --> 00:15:28,170 doğru Tanrı'lara dua ederdi, 141 00:15:28,170 --> 00:15:31,273 yaptığı herşey doğruydu! Yani aslında İyi Kral'dı. 142 00:15:31,273 --> 00:15:35,010 Ancak, zaman içinde onun hiç de göründüğü gibi biri olmadığını anlıyoruz... 143 00:15:35,010 --> 00:15:38,013 Mogambo gibi biri olduğunu. 144 00:15:38,013 --> 00:15:41,016 Evet, hatta o da bir adada yaşıyordu! 145 00:15:41,016 --> 00:15:45,020 Ve tam bir Shiva-bhakta'ydı. 146 00:15:45,020 --> 00:15:47,022 Ayrıca bir sürü enstrüman çalıyordu... 147 00:15:47,022 --> 00:15:50,025 Barsaklarıyla veena çalardı. 148 00:15:50,025 --> 00:15:52,027 Baarsaklarıyla mı? 149 00:15:52,027 --> 00:15:54,029 Evet, Shiva için. 150 00:15:54,029 --> 00:15:58,500 Onun, Lord Shiva'nın büyük bir hayranı olduğunun anlatan ve 151 00:15:58,500 --> 00:16:02,438 Tanrı Shiva'nın bir dileğini gerçekleştirmesi için, 152 00:16:02,438 --> 00:16:08,143 kendisinin barsaklarıyla veena çaldığına dair bir hikaye var. 153 00:16:08,143 --> 00:16:10,979 Savaşta, onun gibi biriyle karşılaşmak zor olmalı, 154 00:16:10,979 --> 00:16:13,482 çünkü barsaklarıyla veena çalabilen biri için, acı nedir ki? 155 00:16:13,482 --> 00:16:15,084 Neredeyse hiçbir şey. 156 00:16:15,084 --> 00:16:17,986 Benim asıl etkilendiğim kısım, onun Sri Lanka'nın kralı olması. 157 00:16:17,986 --> 00:16:20,989 Hayır, Lanka'nın kralıydı. 158 00:16:20,989 --> 00:16:23,992 Lanka'ydı. O zaman Ceylon olarak adlandırılmıştı. Aynı ülke olduğunu düşünüyorum. 159 00:16:23,992 --> 00:16:25,994 Neyse, biz öyle düşünüyoruz işte. 160 00:16:25,994 --> 00:16:26,995 Köprüyü inşa ettiler. 161 00:16:26,995 --> 00:16:30,999 NASA görüntülerine göre, bu köprü hala mevcut. 162 00:16:30,999 --> 00:16:36,004 Gerçekten mi? NASA mı? O halde doğru olmalı. 163 00:16:36,004 --> 00:16:39,007 Belki de aya çıktıklarında görmüşlerdir. 164 00:16:39,007 --> 00:16:42,544 Suruphanaka hikayesi- ya da Suruphanaka, doğru mu? 165 00:16:42,544 --> 00:16:45,013 Surphanaka. 166 00:16:45,013 --> 00:16:47,015 Eyvah, adını karıştırdım. Artık peşimi bırakmazlar. 167 00:16:47,015 --> 00:16:49,351 Surphanaka, o çirkin burunlu olan. 168 00:16:49,351 --> 00:16:51,520 Surphanaka. O, Ravana'nın kız kardeşiydi. 169 00:16:51,520 --> 00:16:57,025 Ravana! Rama, ormanda senin Rakşasas'larını katletti. Öc alman gerekli! 170 00:16:57,025 --> 00:17:02,364 Efendim, yapmayınız. Rama çok güçlü. 171 00:17:02,364 --> 00:17:06,926 Kızkardeşim, beni bu önemsiz endişelerinle rahatsız etme. 172 00:17:08,670 --> 00:17:13,976 Sevgili erkek kardeşim Ravana, sen hiç Rama'nın karısı Sita'yı gördün mü? 173 00:17:13,976 --> 00:17:17,980 Kendisi dünyadaki en güzel kadındır. 174 00:17:17,980 --> 00:17:21,550 Cildi, nilüfer çiçeği gibi güzeldir. 175 00:17:21,550 --> 00:17:24,419 Gözleri nilüfer havuzları gibidir. 176 00:17:24,419 --> 00:17:28,390 Elleri ise, yine, um, nilüferlere benzer. 177 00:17:28,390 --> 00:17:32,952 Memeleri büyük, yuvarlak, sıkı ve ıslak... 178 00:17:33,328 --> 00:17:34,997 Nilüferler gibidir! 179 00:17:34,997 --> 00:17:37,625 Mmmmm...ahhh.... 180 00:17:38,000 --> 00:17:42,805 Sita'yı karın yap, Ravana. Onu, Rama'dan çal. 181 00:17:42,805 --> 00:17:46,008 Yapmayın Efendim! 182 00:17:46,008 --> 00:17:51,469 Senin itirazlarını dinlemeyeceğim, Mariça. Şimdi hemen bana yardım etmelisin. 183 00:17:52,014 --> 00:17:57,653 Kendini güzel bir altın geyiğe çevir ve Rama'nın dikkatini dağıt. 184 00:17:57,653 --> 00:18:03,025 Sita korumazsız haldeyken, ben de onu ele geçireceğim! 185 00:18:03,025 --> 00:18:09,191 Sita BENİM OLACAK! Hahahaha! 186 00:18:20,375 --> 00:18:23,979 Ne güzel bir altın geyik! 187 00:18:23,979 --> 00:18:26,982 Oh, Rama, onu benim için yakalar mısın? 188 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 Bilmiyorum, Sita. Bu bir tuzak olabilir. 189 00:18:29,985 --> 00:18:32,487 Oh, Rama, lüüüüütfeeen? 190 00:18:33,388 --> 00:18:37,993 Peki, Sita. Benden çok az şey talep edip, bana karşı çok cömert davranıyorsun. 191 00:18:37,993 --> 00:18:42,998 Ancak bana söz ver, ben yokken kulübeyi terk etmeyeceksin. Orman çok tehlikeli bir yer. 192 00:18:42,998 --> 00:18:47,002 Söz veriyorum! Oh, Rama, seni seviyorum! 193 00:18:47,002 --> 00:18:49,971 Seni seviyorum, Sita. 194 00:19:21,637 --> 00:19:25,974 Aşk bana karşı kördü, şimdiyse iyiliğimi istiyor. 195 00:19:25,974 --> 00:19:29,511 Aşk gözlerimi açtı. 196 00:19:29,511 --> 00:19:33,849 Aşk bana geldiğinden beri, hayat benim için bir oyun, 197 00:19:33,849 --> 00:19:37,986 içinde en tatlı süprizi barındıran. 198 00:19:37,986 --> 00:19:41,990 Benim için dünyalardan kıymetli olan kişi için 199 00:19:41,990 --> 00:19:47,796 bir köle olmanın ne güzel olduğunu biliyordum. 200 00:19:47,796 --> 00:19:53,235 Bu adamı en başından beri seviyordum, ve kalbinin derinliklerinde 201 00:19:53,235 --> 00:19:58,006 onun da beni sevdiğini biliyorum. Tanrı biliyor nedendir. 202 00:19:58,006 --> 00:20:03,601 bana bensiz yaşayamayacağını söylediğinde, 203 00:20:03,666 --> 00:20:08,016 bu adam için neler vermem ki? 204 00:20:08,016 --> 00:20:13,255 O ne melek, ne de aziz, ama kimbilir belki de öyledir... 205 00:20:13,255 --> 00:20:18,126 tüm hatalarına rağmen, biliyorum ki bir şekilde hayatını sürdürecek 206 00:20:18,126 --> 00:20:23,565 Ben ona dürüst olacağım, benden hiç şüphelenmeyecek, 207 00:20:23,565 --> 00:20:28,036 Ben bu adam için neler vermem ki? 208 00:20:28,036 --> 00:20:37,138 Yorgun başımı, omzuna koymama izin verdiğinde, 209 00:20:37,579 --> 00:20:47,284 Gözlerimi kaparım ve hiç yaşlanmamayı dilerim, 210 00:20:47,518 --> 00:20:52,614 Onu hiç yalnız bırakmam, derdini kendime dert edinirim, 211 00:20:52,702 --> 00:20:57,432 Onu kimsenin sevemeyeceğinden daha çok severim. 212 00:20:57,432 --> 00:21:03,205 Kollarıyla beni sardığında, kendimden geçerim. 213 00:21:03,205 --> 00:21:07,039 Bu adam için neler vermem ki? 214 00:21:07,075 --> 00:21:12,638 Oh, bu adam için neler vermem ki? 215 00:21:32,034 --> 00:21:37,039 Onu hiç yalnız bırakmam, dertlerini kendime dert edinirim 216 00:21:37,039 --> 00:21:42,044 Onu, kendimi sevdiğimden daha çok severim. 217 00:21:42,044 --> 00:21:47,516 Kollarıyla beni sardığında, kendimden geçerim. 218 00:21:47,516 --> 00:21:51,053 Bu adam için neler vermem ki? 219 00:21:51,053 --> 00:21:58,289 Dünyada adamım için vermeyeceğim şey yoktur. 220 00:21:59,528 --> 00:22:02,998 İşte bu kadar! 221 00:22:02,998 --> 00:22:07,002 Ama biliyor musunuz Sita sonra ne yapmış? Onu arayan insanlar izini sürebilsinler diye, 222 00:22:07,002 --> 00:22:09,004 Mücevherlerini yere düşürmüş. 223 00:22:09,004 --> 00:22:11,006 Yol boyunca. 224 00:22:11,006 --> 00:22:16,011 İşte, onlar da Sita'yı bu sayede bulmuşlar. Taa Lanka'ya kadar gitmişler. 225 00:22:16,011 --> 00:22:19,014 Mücevherlerini kaç kere yere düşürmüş? 226 00:22:19,014 --> 00:22:22,017 Yani, ormanda amma da çok mücevher takıyormuş. 227 00:22:22,017 --> 00:22:26,021 Yani, daha doğrusu, hatırlarsanız, Ayodhya'dan gelmeden önce, 228 00:22:26,021 --> 00:22:28,490 herşeyini Ayodhya'da bırakmıştı- 229 00:22:28,490 --> 00:22:29,791 Herşeyini orada mı bırakmıştı? 230 00:22:29,791 --> 00:22:32,027 Evet, yalnızca Sanyasi kıyafetleriyle gelmişti. 231 00:22:32,027 --> 00:22:34,254 Hikayeleri sorgulama. 232 00:22:37,165 --> 00:22:38,733 Gitmiş. 233 00:22:38,733 --> 00:22:41,436 Ona, kulübeden ayrılmamasını söylemiştim. 234 00:22:41,436 --> 00:22:43,734 Nasıl bulacağım onu? 235 00:22:45,440 --> 00:22:46,805 Sita! 236 00:22:47,075 --> 00:22:48,770 Sitaaaaa! 237 00:22:49,678 --> 00:22:52,883 Oh Sita, nereye gittin? 238 00:22:54,883 --> 00:22:57,552 Aslında, Hanuman hikayesinin kaynağı şöyle: 239 00:22:57,552 --> 00:23:00,055 Şeytanlar Dünya'ya saldırmışlar, 240 00:23:00,055 --> 00:23:03,859 ve tüm Tanrı'lar ve insanlar Vişnu'ya gidip, 241 00:23:03,859 --> 00:23:05,994 "Lütfen bize yardım et, lütfen bize yardım et!" demişler. 242 00:23:05,994 --> 00:23:09,197 Vişnu da, dünyaya tekrar Ram olarak geleceğini söylemiş. 243 00:23:09,197 --> 00:23:11,376 Tabii, Krişna olarak da doğmuş, burası biraz kafa karıştırıcı. 244 00:23:11,376 --> 00:23:13,001 O dasavatar, yani 10 enkarnasyon. 245 00:23:13,001 --> 00:23:19,007 O halde, 10.su sonucu ama henüz gerçekleşmedi. 246 00:23:19,007 --> 00:23:21,409 Neyse, Vişnu demiş ki, 247 00:23:21,409 --> 00:23:24,913 "Şiva, tekrar doğarak Ram'a yardım edecek." 248 00:23:24,913 --> 00:23:28,738 Yani Şiva aslında... Hanuman'ın bir enkarnasyonu. 249 00:23:28,738 --> 00:23:31,019 A, ben bunu bilmiyorum. >> Ben de bilmiyordum. 250 00:23:31,019 --> 00:23:35,023 Evet, Hanuman'ın doğuş amacı da, 251 00:23:35,023 --> 00:23:38,593 Ram'la buluşup, ona yardım etmek. 252 00:23:38,593 --> 00:23:40,823 Yani, doğuşundaki amaç bu. 253 00:23:42,030 --> 00:23:43,998 (ağlayışlar, hıçkırıklar) 254 00:23:52,340 --> 00:23:54,609 Ben sana yardım edeceğim. 255 00:23:54,609 --> 00:23:55,977 Sen kimsin? 256 00:23:55,977 --> 00:24:01,779 Ben Hanuman, Maymun Savaşçı! Rüzgarın oğlu! 257 00:24:02,517 --> 00:24:07,355 Ben Rama, Ayodhya Prensi. Hadi, müttefik olalım. 258 00:24:07,355 --> 00:24:10,592 Ben hayatım boyunca sana hizmet edeceğim. 259 00:24:10,592 --> 00:24:13,527 Şimdi git, Sita'yı bul. 260 00:24:49,397 --> 00:24:50,165 Alo? 261 00:24:50,165 --> 00:24:51,132 Benim! 262 00:24:51,132 --> 00:24:53,034 Dave! Neredesin? 263 00:24:53,034 --> 00:24:56,271 Trivandrum'dayım tabii ki. Evdeyim. 264 00:24:56,271 --> 00:24:57,772 Senin ev telefonun da mı var? 265 00:24:57,772 --> 00:24:59,107 Tabii ki. 266 00:24:59,107 --> 00:25:02,210 Bir aydır yoksun ve bana ev telefonunu e-postayla göndermedin. 267 00:25:02,210 --> 00:25:06,214 Göndermedim mi? Neyse, iyi haberlerim var. 268 00:25:06,214 --> 00:25:09,484 Sözleşmemi bir sene daha uzattılar. 269 00:25:09,484 --> 00:25:13,221 Ne? Bir sene daha mı? 6 ayda geri geleceğini söylemiştin. 270 00:25:13,221 --> 00:25:15,223 Ama ben burayı seviyorum. 271 00:25:15,223 --> 00:25:18,893 Peki ya ben? Peki ya Lexi? 272 00:25:18,893 --> 00:25:20,528 Ya apartman dairemiz? 273 00:25:20,528 --> 00:25:21,586 Uh... 274 00:25:21,730 --> 00:25:23,934 Peki ya BİZ? 275 00:25:26,768 --> 00:25:28,956 Ağlama, Nina. 276 00:25:30,238 --> 00:25:32,171 Seni seviyorum. 277 00:25:33,875 --> 00:25:35,900 Sen buraya gelebilirsin... 278 00:25:37,512 --> 00:25:39,139 Sita bir ağaç altında oturur. 279 00:25:39,481 --> 00:25:40,641 Ve ağlar. 280 00:25:41,249 --> 00:25:44,616 Ram'ı düşünür. Ram'a dua eder. 281 00:25:44,853 --> 00:25:48,914 Bütün kötü niyetli insanlar, hani filmlerde ve şovlarda gördüğümüz 282 00:25:48,990 --> 00:25:52,653 tüm o kötü insanlar birer birer gelip onu korkuturlar, o da Ram'a dua eder.