0:01:16.670,0:01:21.440 โอ้ที่รัก ฉันรักเธอเหลือเกิน 0:01:21.480,0:01:24.530 ไม่ว่าเธอจะใจร้ายขนาดไหน 0:01:25.010,0:01:30.780 ผู้ชายอย่างเธอ\nต้องการผู้หญิงอย่างฉัน 0:01:30.820,0:01:34.890 ผู้หญิงอย่างฉัน... 0:01:34.930,0:01:39.130 ผู้หญิงอย่างฉัน... ผู้หญิงอย่างฉัน... 0:06:45.780,0:06:49.540 ริคเขาบอกว่าจ้างผมล่ะ!\Nตอนนี้เขาอยู่ที่สตูดิโอใหม่ 0:06:51.280,0:06:52.340 ที่ไหนเหรอคะ? 0:06:56.150,0:06:57.250 อินเดีย! 0:06:58.320,0:07:00.280 อินเดีย 0:07:00.280,0:07:02.200 นานมาแล้ว 0:07:02.380,0:07:03.570 เมื่อไหร่ล่ะ? 0:07:03.780,0:07:05.190 ผมจำไม่ได้ว่าปีอะไรแน่... 0:07:05.190,0:07:06.330 เป็นช่วงที่ยังไม่มีการนับปี... 0:07:06.370,0:07:07.930 คุณจะรู้ได้ไงว่าเป็นปีอะไร? 0:07:08.170,0:07:10.220 ชั้นคิดว่าเคยได้ยินว่าเป็นช่วงศตวรรษที่ 14 นะ 0:07:10.610,0:07:12.550 ศตวรรษที่ 14 เพิ่งจะผ่านมาไม่นานเองนะ 0:07:12.650,0:07:13.820 ไม่หรอก...ไม่รู้สิ... 0:07:13.860,0:07:16.780 เป็นช่วงที่...ราชวงศ์โมกุลปกครอง\nคือพระเจ้าบาบูร์ ที่อินเดียน่ะ 0:07:16.800,0:07:18.810 อ๋อ งั้นน่าะเป็นช่วงศตวรรษที่ 11\Nก่อนคริสตกาลต่างหากล่ะ 0:07:20.420,0:07:21.890 ก่อนคริสตกาลแน่ๆ 0:07:22.340,0:07:25.600 และผมคิดว่าเป็นที่อโยธยา เมืองที่รามเกิด 0:07:25.640,0:07:28.640 ผมรู้เพราะพวกเขาทำลายวัดนั้นแล้ว 0:07:28.700,0:07:31.240 พวกเขาบอกว่า รามเกิดที่นั่น\nแต่ผมไม่เชื่อหรอกนะ 0:07:31.380,0:07:32.340 - แต่เขาก็ว่ากันว่างั้น 0:07:32.380,0:07:36.150 และอโยธยาก็อยู่ในแคว้นอุตตรประเทศ 0:07:36.190,0:07:38.230 ที่นั่นแหละ! งั้นเรื่องนี่ก็น่าจะเป็นเรื่องจริง 0:07:38.400,0:07:40.440 มันอาจจะอิงเรื่องจริงบ้าง 0:07:40.460,0:07:42.410 พอๆกับคัมภีร์ไบเบิลนั่นล่ะ 0:07:42.710,0:07:44.160 คุณอยากรู้เรื่องทั้งหมดหรือเปล่า? 0:07:45.840,0:07:49.560 โอ้ เนื่องจากพ่อของพระรามมีมเหสี 4 องค์ 0:07:49.810,0:07:51.060 3 องค์ 0:07:51.300,0:07:52.280 3 เหรอ? 0:07:52.300,0:07:53.260 พระโอรส 4 องค์ 0:07:53.280,0:07:54.530 โอรส 4 มเหสี 3\nโอเค! 0:07:54.570,0:07:55.840 อย่างน้อยผมก็รู้ชื่อพระโอรสนะ 0:07:55.880,0:07:57.070 เกาสุริยา... 0:07:57.110,0:07:59.130 ไม่ใช่ นั่นชื่อมเหสี\nชั้นหมายถึงชื่อมเหสีนั่นแหละ 0:08:00.180,0:08:02.080 เกาสุริยา สมุทรเทวี และไกยเกษี 0:08:02.810,0:08:06.150 และพระโอรสของเกาสุริยาคือพระราม 0:08:06.760,0:08:08.230 พระโอรสของสมุทรเทวีคือพระลักษมณ์ 0:08:08.750,0:08:10.460 พระโอรสของไกยเกษีคือพระพรต 0:08:10.520,0:08:11.920 เยี่ยมมาก! 0:08:12.060,0:08:14.740 ใช่ และพระสตรุต\nรู้สึกจะเป็นน้องชายของพระลักษมณ์ 0:08:14.760,0:08:18.460 นั่นหมายความว่าเขาต้องเป็น\nเอ่อ.... โอรสของนางสมุทรเทวี 0:08:18.580,0:08:20.050 นางสีดาคือมเหสีของพระราม 0:08:20.260,0:08:25.500 ใช่ และผมก็รู้ด้วยว่า\nพระบิดาของนางสีดาคือท้าวชนก 0:08:25.530,0:08:27.910 นางสีดามีหลายชื่อ\nชื่อสีดาชื่อนึงล่ะ 0:08:28.030,0:08:28.950 ใช่ 0:08:28.990,0:08:30.180 ชานกี! ชานกี! 0:08:30.220,0:08:31.470 ชานกีด้วย 0:08:31.770,0:08:34.120 แล้วก็ ไวหิช ไวหิช เอ่อ... 0:08:34.840,0:08:36.270 ผมเคยดูละคร-\nไวเทหิ\N-หา? 0:08:36.310,0:08:41.170 ไวเทหิ ผมดูจากละครเรื่องไวเทหิ\nใช่แล้ว ถึงได้รู้อีกชื่อนึงของนางสีดา 0:08:42.200,0:08:45.370 พระรามกำลังจะรับมงกุฎจากท้าวทศรถ\nให้ขึ้นครองราชย์ 0:08:45.390,0:08:47.700 นางไกยเกษีได้เข้าเฝ้าท้าวทศรถ 0:08:47.740,0:08:51.360 และเนื่องจากนางได้เคยทำความดีไว้อย่างมาก 0:08:51.400,0:08:53.570 รู้สึกว่าเพราะเคยดูแลท้าวทศรถ\nในช่วงที่ประชวรหนัก 0:08:53.820,0:08:55.270 หรืออะไรทำนองนั้น ใช่แล้ว 0:08:55.310,0:08:57.990 ท้าวทศรถจึงตรัสกับนางไว้ว่า... 0:08:58.380,0:09:00.980 "เจ้าได้รับพรข้อหนึ่ง\nอะไรก็ตามที่เจ้าปรารถนาจากข้า ข้าจะให้" 0:09:01.470,0:09:04.640 นางจึงขอให้ท้าวทศรถ\nขับไล่พระรามไปเป็นเวลา 14 ปี 0:09:04.820,0:09:06.600 ลองนึกดูสิ มันเป็นเวลาที่นานทีเดียว 0:09:06.600,0:09:08.460 ถ้าคุณจากไปเป็นเวลา 14 ปี 0:09:08.500,0:09:10.380 คุณก็คงถูกลืมไปแล้ว 0:09:12.160,0:09:14.150 อโยธยา 0:09:14.230,0:09:16.440 นานมาแล้ว ก่อนคริสตกาล 0:09:28.360,0:09:29.890 ราม ลูกรัก 0:09:30.610,0:09:33.210 วันนี้ข้าควรจะสถาปนาเจ้าให้เป็นกษัตริย์แห่งอโยธยา 0:09:33.590,0:09:35.680 แต่มเหสีชั่วของข้า ไกยเกษี- 0:09:37.600,0:09:40.340 ได้เตือนข้าเกี่ยวกับสิ่งที่ข้าเคยให้สัญญาไว้ 0:09:40.960,0:09:42.290 เพื่อให้เป็นไปตามสัญญานั้น 0:09:42.570,0:09:44.330 แทนที่ข้าจะสถาปนาเจ้าให้เป็นกษัตริย์ 0:09:44.390,0:09:47.620 ข้าต้องเนรเทศเจ้า\nให้ไปอยู่ที่ป่า เป็นเวลา 14 ปี! 0:09:49.440,0:09:51.090 ลาก่อน ลูกรัก 0:09:51.670,0:09:53.450 เจ้ามีจิตใจสูงส่ง และเป็นคนดี 0:09:53.780,0:09:55.620 เป็นตัวแทนแห่งความเที่ยงธรรม 0:09:55.880,0:09:57.560 เจ้าชายนักรบผู้กล้าหาญ 0:09:57.970,0:09:59.870 ความยินดีแห่งสวรรค์และโลก 0:10:00.300,0:10:01.980 มหาบุรุษ 0:10:02.590,0:10:04.390 ขอให้พระเจ้าจงอยู่กับเจ้า 0:10:05.150,0:10:08.150 อย่าให้ประตูกระแทกก้นตอนแกออกไปล่ะ 0:10:08.600,0:10:11.120 นั่นเป็นสิ่งที่นางได้ขอไว้\nและทำให้ท้าวทศรถตรอมใจ 0:10:11.750,0:10:12.710 แต่ 0:10:13.310,0:10:16.010 ชาวอินเดียทุกคน เป็นคนรักษาสัจจะ... 0:10:16.050,0:10:19.030 เขาจึงต้อง... 0:10:19.440,0:10:20.450 ทำอย่างนั้น 0:10:20.650,0:10:22.370 แล้วเขาก็ตาย 0:10:22.390,0:10:24.000 เขาไม่ได้ตายนี่?\N-เปล่า ผม... 0:10:24.020,0:10:25.030 เขาตายในที่สุด... 0:10:25.070,0:10:30.260 ไม่ แต่บทละครเรื่องราม\nทั้งหมดที่ผมเคยดูตอนยังเด็ก... 0:10:30.300,0:10:31.390 เขาตายทันทีเหรอ? 0:10:31.430,0:10:33.410 นี่เป็นฉากสำคัญเลยล่ะ\nสะเทือนใจมาก 0:10:33.450,0:10:35.720 เขาหัวใจวายตอนที่โอรสจากไป 0:10:36.800,0:10:39.300 ผมว่าเขาล้มป่วย... 0:10:39.950,0:10:40.870 ใช่ ถูกต้อง 0:10:40.900,0:10:42.800 แล้วเขาก็มีเรื่องทุกข์ใจ ใช่ 0:10:42.820,0:10:44.460 เขาทุกข์เพราะรู้สึกผิด 0:10:44.820,0:10:46.290 เพราะพระรามเป็นลูกที่ดี 0:10:46.340,0:10:48.340 และราม ตอนที่เขาถูกเนรเทศ 0:10:48.520,0:10:51.300 เขาก็บอกว่าเขาจะไป\nเขาไม่ได้สร้างปัญหา ไม่ได้ถามเลยว่า 0:10:51.470,0:10:52.330 "ทำไม?" 0:10:52.350,0:10:53.210 เขาพูดแค่ว่า 0:10:53.250,0:10:54.520 หากนั่นเป็นพระประสงค์ของพระบิดา 0:10:55.130,0:10:55.990 ลูกก็จะไป 0:10:56.010,0:10:57.130 แล้วเขาก็ไป 0:10:57.190,0:10:59.420 นางสีดาจึงพูดว่า\N"ถ้าท่านไป ข้าก็จะไปด้วย" 0:10:59.980,0:11:01.490 อย่าเลย สีดา 0:11:01.770,0:11:05.560 ในป่าเต็มไปด้วยปิศาจรากษส 0:11:05.860,0:11:10.120 พวกมันตามรังควาญพราหมณ์\nและหมิ่นไฟศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขา 0:11:10.630,0:11:12.570 ข้าจะต้องต่อสู้กับพวกมัน... 0:11:13.160,0:11:14.370 ตามลำพัง 0:11:14.840,0:11:18.870 แต่ว่า ท่านราม\nที่ของสตรีคือการได้อยู่เคียงข้างสามี! 0:11:19.040,0:11:21.280 ข้าจะยอมรับความยากลำบากทุกอย่าง 0:11:21.450,0:11:23.290 ข้าอยู่ไม่ได้หากไม่มีท่าน 0:11:23.490,0:11:27.400 ข้าอยู่ไม่ได้หากไม่มีท่าน...\Nข้าอยู่ไม่ได้หากไม่มีท่าน... 0:11:44.250,0:11:50.590 ฉันไม่อยากคิดเลย\nว่าถ้าฉันไม่ได้พบเธอ ฉันจะเป็นอย่างไร 0:11:50.630,0:11:56.460 ทำไมฉันต้องสมมุติเรื่องแบบนี้ด้วย? 0:11:56.740,0:12:03.370 วันอันแสนเหนื่อย\nค่ำคืนอันอ้างว้าง ช่างลืมได้ง่ายดาย 0:12:03.390,0:12:09.220 ตั้งแต่ฉันอยู่ที่นี่ และมีเธออยู่เคียงข้าง 0:12:09.260,0:12:16.130 มีเพียงสองเรา เธอและฉัน 0:12:16.540,0:12:22.920 ปล่อยให้โลกนี้หมุนไป 0:12:23.290,0:12:29.670 ก่อนนี้ที่ฉันได้เฝ้ารอ ฉันรู้สึกได้ ที่รัก 0:12:29.980,0:12:36.640 ว่าเธอจะได้พบฉัน และฉันจะได้พบกับเธอ 0:12:37.200,0:12:43.490 อยู่ด้วยกัน ลำพังเพียงเราสอง 0:12:43.580,0:12:50.510 เราจะยังต้องการสิ่งใดอีก? 0:12:50.590,0:12:55.070 และแม้ว่าเราจะไม่ได้มั่งมีเงินทอง 0:12:55.290,0:12:58.360 เราก็ยังมีความสุขได้ 0:12:58.480,0:13:04.190 เมื่อเราอยู่ด้วยกัน ตรงนี้! 0:13:32.960,0:13:38.690 มีเพียงสองเรา เธอและฉัน 0:13:39.750,0:13:45.620 ปล่อยให้โลกนี้หมุนไป 0:13:46.990,0:13:52.720 ก่อนนี้ที่ฉันได้เฝ้ารอ ฉันรู้สึกได้ ที่รัก 0:13:53.840,0:13:59.980 ว่าเธอจะได้พบฉัน\nและฉันจะได้พบกับเธอ 0:14:01.000,0:14:07.260 อยู่ด้วยกัน ลำพังเพียงเราสอง 0:14:07.460,0:14:14.680 เราจะยังต้องการสิ่งใดอีก? 0:14:14.760,0:14:19.300 และแม้ว่าเราจะไม่ได้มั่งมีเงินทอง 0:14:19.340,0:14:22.540 เราก็ยังมีความสุขได้ 0:14:22.600,0:14:28.610 เมื่อเราอยู่ด้วยกัน ตรงนี้! 0:14:30.740,0:14:32.130 เอวัง! 0:14:40.860,0:14:42.250 ฉันคงคิดถึงคุณมาก 0:14:42.450,0:14:44.660 สัญญาน่ะแค่ 6 เดือนเท่านั้นเอง 0:14:44.680,0:14:46.460 ผมจะกลับมาก่อนคุณจะรู้ตัวซะอีก! 0:15:00.880,0:15:05.540 ราพณาสูร\nเป็นกษัตริย์ที่ชั่วร้ายผู้ปกครองกรุงลงกา 0:15:06.380,0:15:10.820 และเขาได้ลักพานางสีดา 0:15:11.230,0:15:13.800 เขาเป็นผู้ปราดเปรื่องเลยล่ะ 0:15:14.540,0:15:16.850 อันที่จริง เรื่องไม่ดีเรื่องเดียวที่เขาทำ... 0:15:17.100,0:15:19.190 ...ก็คือการลักพาตัวนางสีดานี่แหละ 0:15:19.190,0:15:19.220 ซึ่งค่อนข้างน่าสนใจนะ\N...การจับนางสีดา ลักพาตัวนางสีดา 0:15:19.220,0:15:21.330 ซึ่งค่อนข้างน่าสนใจนะ\N...การจับนางสีดา ลักพาตัวนางสีดา 0:15:21.490,0:15:24.660 เพราะเรื่องอื่นๆเกี่ยวกับเขาเป็นการยืนยัน\nว่าเขาเป็นผู้ปราดเปรื่องจริงๆ 0:15:24.810,0:15:26.010 ทั้งเชี่ยวชาญศาสตราวุธ 0:15:26.050,0:15:28.200 บูชาเทพที่ควรบูชา คิดว่างั้นนะ... 0:15:28.220,0:15:30.800 ทั้งหมดนี้! เขาน่าจะเป็นกษัตริย์ที่ดี 0:15:31.210,0:15:35.130 นอกซะจากว่า เราได้ถูกชักจูงให้เชื่อ\nว่าเขาเป็นผู้ดีพร้อมขนาดนั้น... 0:15:35.210,0:15:36.710 เหมือนในหนังเรื่อง Mogambo 0:15:37.890,0:15:40.700 ใช่เลย เขาอาศัยอยู่ที่เกาะด้วย! 0:15:41.210,0:15:44.750 เขาจงรักภักดีต่อพระศิวะ 0:15:44.790,0:15:46.670 และเขาก็เล่น -\N- เครื่องดนตรีพวกนี้ทั้งหมด... 0:15:46.710,0:15:49.960 บรรเลงพิณโดยใช้ลำไส้ 0:15:50.250,0:15:51.290 ลำไส้เนี่ยนะ? 0:15:51.310,0:15:53.050 ใช่ บรรเลงถวายพระศิวะ 0:15:53.840,0:15:57.360 ทั้งนี้ก็เพื่อแสดงความจงรักภักดีนั่นแหละ 0:15:57.460,0:16:02.430 แล้วเขาก็ได้ขอพรจากพระศิวะ 0:16:02.470,0:16:07.340 และ รู้มั้ย\nเนื่องจากเขาใช้ลำไส้บรรเลงพิณ 0:16:08.140,0:16:10.570 เวลารบ คงจะเอาชนะ\nคนแบบนั้นได้ยากแน่ๆ เพราะว่า 0:16:11.020,0:16:13.780 จะมีอะไรทำร้ายคนที่เล่นพิณด้วยลำไส้ได้ล่ะ? 0:16:13.820,0:16:14.770 ไม่สำคัญหรอก 0:16:15.130,0:16:18.220 สิ่งที่ผมประทับใจมากคือ\nเขาเป็นกษัตริย์ของศรีลังกา 0:16:18.730,0:16:20.410 ไม่ใช่ เขาเป็นกษัตริย์ของกรุงลงกา 0:16:20.680,0:16:24.280 ลงกานั่นแหละ ที่เรียกว่าสิงหล\nผมว่าเป็นประเทศเดียวกันนะ 0:16:24.320,0:16:26.010 ซึ่งพวกเราแค่เชื่ออย่างนั้น 0:16:26.050,0:16:27.100 พวกเขาได้สร้างสะพานไว้ด้วย 0:16:27.140,0:16:30.780 สะพานนั้นก็ยังอยู่ จากภาพถ่ายของนาซ่า 0:16:30.800,0:16:35.030 จริงเหรอ? นาซ่าเหรอ? งั้นนี่ต้องเป็นเรื่องจริงล่ะสิ! 0:16:36.080,0:16:38.410 พวกเขาอาจจะเห็นสะพานนั่นบนดวงจันทร์ก็ได้! 0:16:39.370,0:16:41.920 นั่นไม่ใช่เรื่องของนางสรรพนักขาเหรอ?\Nสรรพนักขาใช่มั้ย? 0:16:42.660,0:16:44.260 สัมนักขา 0:16:45.030,0:16:47.000 ผมแอบเปลี่ยนชื่อนางซะแล้ว\nพวกเขาจะตามมาเล่นงานผมแน่ๆ 0:16:47.040,0:16:49.450 นางสัมนักขา มีจมูกที่น่าเกลียดมาก 0:16:49.450,0:16:51.390 สัมนักขา แต่นางเป็นน้องสาวของราพณาสูร 0:16:51.640,0:16:52.820 ท่านราพณาสูร! 0:16:52.860,0:16:55.420 พระรามได้ฆ่าปิศาจรากษสของท่านในป่า 0:16:55.440,0:16:56.810 ท่านจะต้องแก้แค้น! 0:16:57.260,0:16:59.470 อย่าเลย นายท่าน 0:16:59.550,0:17:02.310 พระรามมีฤทธิ์มาก 0:17:02.390,0:17:04.010 น้องรัก 0:17:04.050,0:17:06.550 เจ้าไม่ควรรบกวนข้า\nด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่องเช่นนี้ 0:17:08.690,0:17:10.430 ท่านราพณาสูร พี่ข้า 0:17:10.700,0:17:13.640 ท่านได้เห็นนางสีดา\nมเหสีของพระรามแล้วหรือ? 0:17:14.130,0:17:17.430 นางเป็นสาวงามที่สุดในปฐพี 0:17:17.850,0:17:21.350 ผิวของนางนวลผ่องดุจดอกบัวบาน 0:17:21.490,0:17:24.360 ตาของนางเหมือนบึงบัว 0:17:24.500,0:17:28.310 มือของนางเหมือน เอ่อ ดอกบัว 0:17:28.370,0:17:34.750 หน้าอกของนางเหมือนดอกบัว\nที่ใหญ่ กลม กระชับ และฉ่ำ! 0:17:38.430,0:17:40.660 จงทำให้นางเป็นมเหสีของท่านเถิด ท่านราพณาสูร 0:17:40.800,0:17:42.580 ชิงนางมาจากพระรามเสีย! 0:17:42.850,0:17:45.670 อย่าเลย นายท่าน! 0:17:45.970,0:17:49.410 อย่าได้ขัดขวางข้า เจ้ามารีศ 0:17:49.630,0:17:51.760 เจ้าจะต้องช่วยข้า 0:17:52.030,0:17:57.320 จงแปลงการเป็น\Nกวางทองไปล่อไอ้ราม 0:17:57.770,0:18:00.290 เมื่อนางสีดาอยู่ตามลำพัง 0:18:00.510,0:18:02.520 ข้าจะจับนางมา! 0:18:02.820,0:18:05.670 นางสีดาจะต้องเป็นของข้า! 0:18:05.710,0:18:10.130 ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า! 0:18:20.170,0:18:23.500 ช่างเป็นกวางทองที่สวยอะไรอย่างนี้! 0:18:24.030,0:18:26.910 โอ้ ท่านราม ท่านจะจับมันให้ข้าได้มั้ย? 0:18:27.240,0:18:29.880 ไม่รู้สิสีดา มันอาจจะเป็นแผนลวงก็ได้! 0:18:30.190,0:18:32.480 โอ้ท่านราม ได้โปรด 0:18:33.520,0:18:38.140 ก็ได้ สีดา เจ้าขอในสิ่งเล็กน้อย\nแต่ได้ทำอะไรให้ข้ามากมาย 0:18:38.160,0:18:40.990 แต่จงสัญญาว่าจะไม่ไปจากกระท่อม\nในขณะที่ข้าไม่อยู่ 0:18:41.560,0:18:42.990 ในป่านั้นอันตราย 0:18:43.090,0:18:44.260 ข้าสัญญา! 0:18:44.630,0:18:46.940 โอ้ท่านราม ข้ารักท่าน! 0:18:47.240,0:18:49.350 ข้ารักเจ้า สีดา 0:19:21.700,0:19:26.020 ความรักเคยทำให้ฉันตาบอด\nแต่ตอนนี้ความรักก็เมตตาฉัน 0:19:26.100,0:19:29.680 และทำให้ตาของฉันมองเห็นทุกสิ่ง 0:19:29.720,0:19:34.090 ตั้งแต่มีความรัก ชีวิตเป็นดั่งเกม 0:19:34.140,0:19:37.900 ที่ฉันได้พบแต่สิ่งดีๆ ที่ไม่คาดคิด 0:19:38.180,0:19:42.030 ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลย\nว่ามันจะดีถึงเพียงนี้ 0:19:42.150,0:19:47.760 เป็นทาสของผู้ที่เป็นโลกทั้งโลกของฉัน 0:19:47.980,0:19:53.220 ฉันรักเขาตั้งแต่แรกพบ\nและลึกซึ้งจนถึงหัวใจของเขา 0:19:53.340,0:19:57.860 ฉันรู้ว่าเขารักฉัน มันไม่มีเหตุผล 0:19:58.180,0:20:03.580 และเมื่อเขาบอกว่าเขาอยู่ไม่ได้หากไม่มีฉัน 0:20:03.640,0:20:08.060 จะมีอะไรที่ฉันทำเพื่อเขาไม่ได้? 0:20:08.290,0:20:13.340 เขาไม่ได้เป็นเทวดาหรือนักบุญ\nแต่ก็ไม่เห็นต่างกันตรงไหนที่เขาไม่ได้เป็น 0:20:13.400,0:20:17.980 ทุกความผิดพลาดของเขา\nฉันรู้ว่าเขาจะผ่านมันไปได้ 0:20:18.180,0:20:23.560 ฉันจะจริงใจกับเขา\nจะไม่ทำให้เขาระแวงฉันเลย 0:20:23.600,0:20:28.160 จะมีอะไรที่ฉันทำเพื่อเขาไม่ได้? 0:20:28.190,0:20:37.430 โอ้ เมื่อฉันได้พักพิงกายที่อ่อนล้า\nลงบนหัวไหล่ของเขา 0:20:37.960,0:20:47.390 ฉันหลับตาลง\nและอยากจะหยุดวัยของฉันไว้ 0:20:47.690,0:20:52.700 ฉันจะไม่ปล่อยให้เขาโดดเดี่ยว\nฉันจะร่วมทุกข์ร่วมสุขกับเขา 0:20:52.870,0:20:57.570 ฉันรักเขามากกว่าใครจะรักได้ 0:20:57.590,0:21:02.710 ฉันเป็นเพียงเด็กน้อยเมื่อเขาโอบกอดฉันไว้ 0:21:02.970,0:21:06.710 จะมีอะไรที่ฉันทำเพื่อเขาไม่ได้? 0:21:07.880,0:21:12.690 จะมีอะไรที่ฉันทำเพื่อเขาไม่ได้? 0:21:32.380,0:21:37.370 ฉันจะไม่ปล่อยให้เขาโดดเดี่ยว\nฉันจะร่วมทุกข์ร่วมสุขกับเขา 0:21:37.390,0:21:41.990 ฉันรักเขามากกว่ารักตัวเอง 0:21:42.110,0:21:47.530 ฉันเป็นเพียงเด็กน้อยเมื่อเขาโอบกอดฉันไว้ 0:21:47.570,0:21:51.420 จะมีอะไรที่ฉันทำเพื่อเขาไม่ได้? 0:21:51.480,0:21:57.720 ไม่มีอะไรที่ฉันทำเพื่อเขาไม่ได้ 0:21:59.660,0:22:01.990 เอวัง! 0:22:03.570,0:22:05.120 คุณรู้สินะ ว่านางสีดาทำอะไรในตอนนั้น? 0:22:05.140,0:22:09.150 ที่นางทำคือการทิ้งร่องรอยเอาไว้\nโดยการทิ้งเครื่องประดับลงมา 0:22:09.230,0:22:10.870 ตลอดทาง 0:22:10.930,0:22:12.990 ซึ่งจะทำให้พวกเขาตามหานางจนเจอได้ 0:22:13.050,0:22:15.530 ทิ้งเป็นทางจนถึงกรุงลงกาเลย 0:22:16.710,0:22:19.170 นางต้องทิ้งเครื่องประดับกี่ครั้งกัน? 0:22:19.210,0:22:21.500 นางต้องใส่เครื่องประดับมากมาย\nทั้งๆที่อยู่ในป่า 0:22:22.730,0:22:26.470 ฉันหมายถึง ไม่ใช่หรอก จำได้มั้ย\nนางไม่ได้สวมเครื่องประดับเพราะนางละทิ้งสมบัติทุกอย่าง 0:22:26.530,0:22:29.460 ก่อนออกจากอโยธยา และนางใส่ชุด -\N- โอ้ นางทิ้งทุกอย่างเลยเหรอ? 0:22:29.680,0:22:32.380 ใช่ แต่งตัวแบบสันยาสี 0:22:32.440,0:22:34.440 อย่าจับผิดเรื่องพวกนี้ดีกว่า 0:22:37.250,0:22:38.620 นางจากไปแล้ว 0:22:38.990,0:22:41.500 ข้าบอกนางแล้วว่าอย่าไปจากกระท่อม! 0:22:41.680,0:22:44.100 โอ้ ข้าจะไปตามหาเธอได้ที่ไหน? 0:22:45.610,0:22:49.600 สีดา! สีดา! 0:22:49.800,0:22:53.180 โอ้ สีดา เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า? 0:22:54.920,0:22:56.720 อันที่จริง ต้นกำเนิดของหนุมาน... 0:22:57.570,0:22:59.950 ปิศาจพวกนี้กำลังทำลายโลกมนุษย์ 0:23:00.210,0:23:03.480 แล้วก็ตามคาด\nเหล่าเทพและทุกๆคนไปเข้าเฝ้าพระวิศณุ 0:23:03.530,0:23:05.820 แล้วก็ร้องว่า\N"ช่วยพวกเราด้วย ช่วยพวกเราด้วย!" 0:23:05.860,0:23:09.290 พระวิศณุจึงตอบว่า\nท่านจะไปเกิดเป็นพระราม 0:23:09.350,0:23:11.500 แต่ก็ได้ไปเกิดเป็นกฤษณะด้วย\nตรงนี้สับสนมาก 0:23:11.540,0:23:13.810 เป็นการอวตาร\nทั้งหมด 10 ชาติด้วยกัน 0:23:13.970,0:23:17.700 ดังนั้น...ชาติที่ 10 เป็นชาติสุดท้าย\nซึ่งยังมาไม่ถึง 0:23:19.170,0:23:21.340 ยังไงก็ตาม นี่ล่ะที่เขาบอกว่าจะทำ 0:23:21.380,0:23:23.810 พระศิวะจะไปเกิด 0:23:24.180,0:23:26.120 เป็นผู้ช่วย ดังนั้นพระศิวะ... 0:23:26.330,0:23:28.780 จริงๆแล้วหนุมานเป็นร่างอวตารชาตินึงของพระศิวะ 0:23:28.970,0:23:31.090 โอ้ ผมไม่เคยมารู้มาก่อนเลยนะ\N- ฉันก็เพิ่งรู้นี่แหละ 0:23:31.130,0:23:35.020 ดังนั้น หนุมานจึงไปเกิดด้วยวัตถุประสงค์เฉพาะ 0:23:35.220,0:23:37.940 คือไปพบพระราม 0:23:38.000,0:23:41.220 และช่วยเขา นั่นล่ะคือเหตุผลของการไปเกิดล่ะ 0:23:52.340,0:23:53.890 ข้าจะช่วยท่าน 0:23:54.670,0:23:55.670 เจ้าเป็นใคร? 0:23:56.120,0:23:57.800 ข้าคือหนุมาน 0:23:57.820,0:23:59.760 นักรบวานร! 0:23:59.800,0:24:02.340 วายุบุตร! 0:24:02.610,0:24:05.590 ข้าคือราม เจ้าชายแห่งอโยธยา 0:24:05.610,0:24:07.150 เราจงร่วมมือกัน 0:24:07.490,0:24:10.090 ข้าจะเป็นผู้รับใช้ท่านตลอดไป 0:24:10.790,0:24:13.590 งั้นเจ้าจงออกตามหานางสีดา! 0:24:49.350,0:24:49.930 ฮัลโหล? 0:24:49.950,0:24:51.010 นี่ผมเองนะ 0:24:51.050,0:24:52.810 เดฟ! คุณอยู่ที่ไหน? 0:24:53.000,0:24:56.020 ตริวันดรัมน่ะ อยู่ที่บ้าน 0:24:56.230,0:24:57.740 คุณมีโทรศัพท์บ้านด้วยเหรอ? 0:24:57.760,0:24:58.990 แน่นอน 0:24:59.110,0:25:02.240 คุณไปตั้งเดือนนึงแล้ว\nแต่ไม่เคยอีเมลมาบอกเบอร์โทรคุณเลย 0:25:02.440,0:25:05.980 ผมไม่ได้ส่งเหรอ?\Nนี่ ผมมีข่าวดีล่ะ 0:25:06.190,0:25:09.380 พวกเขาต่อสัญญาผมไปอีกปีนึงล่ะ! 0:25:09.420,0:25:12.890 อะไรนะ อีกปีนึงเหรอ?\Nไหนคุณบอกว่าจะกลับมาใน 6 เดือนไง 0:25:13.340,0:25:14.820 แต่ผมชอบที่นี่นะ 0:25:15.240,0:25:18.820 แล้วชั้นล่ะ? แล้วเจ้าเลกซี่ล่ะ? 0:25:18.950,0:25:20.320 แล้วอพาร์ทเมนต์ของเราล่ะ? 0:25:21.830,0:25:24.690 แล้วเรื่องของเราล่ะ? 0:25:26.800,0:25:28.560 อย่าร้องไห้สิ นีน่า 0:25:30.520,0:25:32.790 ผมรักคุณนะ 0:25:33.650,0:25:35.920 คุณมาที่นี่ก็ได้... 0:25:37.500,0:25:39.400 นางนั่งอยู่ใต้ต้นไม้ 0:25:39.460,0:25:40.380 แล้วก็ร้องไห้ 0:25:40.420,0:25:43.240 แล้วก็คิดถึงพระราม 0:25:43.300,0:25:44.710 สวดมนต์ถึงพระราม 0:25:44.750,0:25:45.980 แล้วก็มีพวกปิศาจฝ่ายร้าย 0:25:45.980,0:25:48.540 ก็เหมือนในหนังหรือละคร\nที่พวกเราเคยดูนั่นแหละ 0:25:48.580,0:25:52.240 พวกฝ่ายร้ายก็มาทำให้นางกลัว\nนางจึงสวดวิงวอนพระราม 0:25:52.300,0:25:56.330 แต่ก็มีผู้หญิงคนหนึ่ง 0:25:56.450,0:26:00.360 เป็นผู้หญิงหรือปิศาจ อะไรก็ช่างเถอะ\nที่ควรจะมามาปกป้องนาง ก็เกิดประหลาดใจ 0:26:00.400,0:26:02.960 ในความเทิดทูนพระรามของนาง 0:26:02.980,0:26:05.290 ราพณาสูรจึงมาหา และบอกกับนางว่า 0:26:05.470,0:26:07.860 "ไอ้รามมันทำอะไรให้เจ้าได้\nบลา บลา บลา ที่ข้าทำไม่ได้กัน?" 0:26:07.900,0:26:12.060 แต่นางก็ยังคงพูดว่า "ท่านรามจะมาที่นี่\nและแกยังมีโอกาสครั้งสุดท้าย" 0:26:12.100,0:26:14.530 "เพราะถ้าเขามาที่นี่แล้วล่ะก็ รู้มั้ย? 0:26:14.550,0:26:17.030 แกเตรียมตัวเดือดร้อนได้" 0:26:18.480,0:26:20.170 ข้ารักเจ้านะ สีดา 0:26:20.360,0:26:22.590 เจ้าจะต้องเป็นมเหสีของข้า 0:26:22.890,0:26:23.940 ไม่มีทาง 0:26:23.980,0:26:26.060 ข้ารักเพียงท่านรามเท่านั้น 0:26:28.830,0:26:32.020 ข้าคือภรรยาโดยจิตวิญญาณของชายคนหนึ่ง\nโดยถือความบริสุทธิ์และปฏิบัติพรหมจรรย์ 0:26:34.180,0:26:38.010 ข้าเป็นของท่านราม\nเหมือนแสงอาทิตย์เป็นของดวงอาทิตย์ 0:26:40.340,0:26:44.020 จงคืนข้าให้กับท่านราม\nไม่เช่นนั้นเจ้าจะต้องได้สดับเสียงศรพรหมมาศ 0:26:44.040,0:26:46.470 ที่มีเสียงดุจสายฟ้าของพระอินทร์! 0:26:51.910,0:26:55.160 บุรุษใดยิ่งพูดดีกับสตรีแล้ว 0:26:55.170,0:26:58.010 ก็ย่อมถูกสตรีนั้นเชือดเฉือนด้วยวาจา! 0:26:58.560,0:27:03.100 เจ้ามีเวลาตัดสินใจสองเดือน สาวน้อย 0:27:03.670,0:27:07.050 แล้วเจ้าจะต้องเป็นเมียข้า! 0:27:07.760,0:27:09.700 และถ้าเจ้าไม่ตกลง 0:27:09.710,0:27:14.650 ปิศาจรากษสของข้าจะฆ่าเจ้า\nเพื่อเป็นอาหารเช้าของข้า 0:27:17.010,0:27:22.140 ดวงตาสีเหลืองอันน่าเกลียดของเจ้า\nจะหลุดออกจากหัว หากเจ้ายังจ้องข้า\nด้วยสายตาอันเปี่ยมด้วยราคจิต เจ้าราพณาสูร 0:27:22.690,0:27:27.290 สาเหตุเดียวที่ข้าไม่เผาเจ้า\nให้เป็นจุณด้วยอิทธิฤทธิ์ของข้าเอง 0:27:27.370,0:27:30.400 ก็เพราะท่านรามไม่ได้สั่งข้าให้ทำ 0:27:50.970,0:27:57.520 เมื่อคำคืนมาเยือน\nและฉันควรจะนอนอยู่ในเตียง 0:27:57.870,0:28:03.260 ถ้าคุณหันมามอง จะพบว่าฉันกำลังร้องไห้ 0:28:05.020,0:28:12.020 ที่รักของฉันปล่อยให้ฉันต้องเดียวดาย\nเขาบอกว่าจะกลับมา แต่ไม่ได้บอกว่าเมื่อไหร่ 0:28:12.040,0:28:18.620 คืนแล้วคืนเล่าที่ฉันได้แต่ร้องไห้\nที่รัก เมื่อไหร่ที่เธอจะกลับมาบ้าน? 0:28:18.950,0:28:25.600 กลับมาได้ไหมที่รัก\nฉันเหงาเหลือเกิน 0:28:25.940,0:28:29.480 ไม่มีใครมาแทนที่ของเธอได้ 0:28:29.520,0:28:32.860 บ้านดูไร้ความหมายเมื่อขาดเธอไป 0:28:32.880,0:28:37.440 ไม่จำเป็นต้องเคาะประตู\nประตูนั้นเปิดรอเธออยู่แล้ว 0:28:38.720,0:28:40.010 ได้โปรด ที่รัก 0:28:40.050,0:28:46.700 นาฬิกาก็ยังคงเดินต่อไป\nที่รัก เธอจะกลับมาได้ไหม 0:28:46.970,0:28:52.770 เธอจะต้องเดินทางนานขนาดนั้นเชียวหรือ? 0:28:52.810,0:28:57.700 มีคนอื่นอีกหลายคน\nที่วนเวียนเข้ามา 0:28:57.740,0:29:01.380 ฉันไม่ใจอ่อนหรอก\nแต่ก็เริ่มรู้สึกว่าอาจจะเปลี่ยนใจ 0:29:01.650,0:29:05.980 ที่รัก เธอจะกลับมาได้ไหม? 0:30:03.760,0:30:04.980 ได้โปรด ที่รัก 0:30:05.020,0:30:11.920 นาฬิกาก็ยังคงเดินต่อไป\nที่รัก เธอจะกลับมาได้ไหม 0:30:12.260,0:30:18.050 เธอจะต้องเดินทางนานขนาดนั้นเชียวหรือ? 0:30:18.090,0:30:22.980 มีคนอื่นอีกหลายคน\nที่วนเวียนเข้ามา 0:30:23.020,0:30:26.990 ฉันไม่ใจอ่อนหรอก\nแต่ก็เริ่มรู้สึกว่าอาจจะเปลี่ยนใจ 0:30:27.030,0:30:31.940 ที่รัก เธอจะกลับมาได้ไหม? 0:30:34.290,0:30:36.740 เอวัง! 0:30:38.300,0:30:39.520 แต่นางก็มีส่วนผิดอยู่เหมือนกันนะ 0:30:39.540,0:30:41.260 อันที่จริงนางควรจะกลับไปพร้อมกับหนุมาน 0:30:41.590,0:30:43.960 เพราะมัวคิดว่า "ยังไงพระรามก็ต้องมาช่วย" 0:30:43.980,0:30:45.860 ทั้งที่ตัวก็ไม่ได้ใหญ่อะไรนี่ 0:30:45.880,0:30:47.280 แค่กระโดดขึ้นหลังลิง 0:30:47.300,0:30:49.180 กลับบ้าน ชิวๆ 0:30:49.550,0:30:50.960 จะได้ไม่ต้องมีใครตายไง จริงมั้ย? 0:30:50.980,0:30:53.840 เป็นไปได้ว่านางอาจจะยังไม่ไว้ใจเจ้าลิงก็ได้นี่? 0:30:54.390,0:30:56.210 เป็นไปได้นะ 0:30:56.230,0:30:59.550 ไม่หรอก ชั้นว่านางน่ะไว้ใจเจ้าลิงแน่นอน 0:30:59.590,0:31:01.690 แต่นางอยากให้พระรามมาหามากกว่า 0:31:01.730,0:31:04.130 โอเค ก็ประมาณว่า\N"ท่านต้องพิสูจน์ให้ข้าเห็นสิ!" 0:31:04.170,0:31:07.280 "แสดงฝีมือหน่อย!"\N-แต่ว่า-\N-นางก็รู้- 0:31:07.680,0:31:10.530 โทษที เชิญต่อ-\nแต่นางก็อยากกำจัดปิศาจราพณาสูรด้วย 0:31:10.570,0:31:12.450 ถึงอยากให้พระรามมาจัดการไงล่ะ - 0:31:13.470,0:31:14.860 โอเค งั้นทำไมไม่กลับไปก่อน 0:31:15.270,0:31:18.380 ราพณาสูรก็จะไม่มีตัวประกัน แล้วก็จัดการซะเลย 0:31:18.810,0:31:22.550 อาจจะเป็นเพราะนางอยากสรรเสริญพระราม\nถึงต้องให้พระรามทำแบบนั้น 0:31:22.590,0:31:26.640 ประมาณว่า "เขาจะต้องมา\nแล้วก็จัดการทุกอย่างให้เรียบร้อยได้" 0:31:26.680,0:31:30.490 "เพราะเขาเป็นฝ่ายธรรมะ\nเขาจะกำจัดราพณาสูร แล้วก็..." 0:31:31.020,0:31:33.010 ยังไงซะ-\nนางก็เป็นผู้หญิงกระหายเลือดสินะ 0:31:34.290,0:31:38.690 ให้เช่าช่วง: ผู้เช่าต้องรักแมว อพาร์ทเมนต์ห้องนอนเดี่ยว\nที่ซานฟรานซิสโก ตั้งแต่ 1 มิย. จนถึงปีหน้า\nต้องรักและดูแลเจ้าแมวเลกซี่ของเราด้วย 0:32:03.170,0:32:05.780 แต่ผมสงสัยอยู่อย่างนะ พวกนั้นเป็นลิงเหรอ?\Nเพราะว่าพวกเขา- 0:32:05.800,0:32:06.380 พวกเขาบินได้- 0:32:06.420,0:32:11.450 ไม่ใช่ลิงหรอก อืม เท่าที่ผมเข้าใจนะ\nพวกเขาจะต่างจากลิงทั่วไป 0:32:12.510,0:32:16.340 ประมาณว่า ลิงเป็นสปีชีส์นึง 0:32:16.460,0:32:18.420 แล้ววานรก็เป็นอีกสปีชีส์นึง 0:32:18.460,0:32:20.240 เป็นพวกครึ่งคนครึ่งลิง 0:32:20.690,0:32:22.430 โอเค เพราะพวกเขามีหางด้วย 0:32:22.570,0:32:24.270 ถูกต้อง แต่พวกเขาไม่มี... 0:32:24.600,0:32:27.670 ใช่ ผมว่าหางแล้วก็... 0:32:27.970,0:32:31.040 พวกเขาเป็นพันธุ์ผสม...\Nพวกครึ่งลิงน่ะ ถ้าไม่มีอะไรมากไปกว่านั้น 0:32:31.410,0:32:32.490 ใช่ แต่นั่นล่ะสิ่งที่กองทัพนั้นเป็น 0:32:32.510,0:32:34.700 เพราะไม่งั้นแล้วก็จะมีแค่สองพี่น้อง\nไม่มีกองทัพลิง 0:32:34.760,0:32:37.770 สองพี่น้อง\nแล้วก็กองทัพใหญ่ของสุครีพ เป็นพวก... 0:32:37.910,0:32:41.610 เสนาวานร\nเสนาวานร ใช่ 0:32:41.820,0:32:44.720 หนุมาน! จงจัดเตรียมกองทัพลิง 0:32:44.880,0:32:48.240 เราจะข้ามทะเลไปยังกรุงลงกา\nและช่วยสีดา 0:32:48.670,0:32:52.680 ได้พะย่ะค่ะ เราจะเคลื่อนพล ณ บัดนี้! 0:33:19.980,0:33:23.600 เสียงใครเคาะประตูนะ?\Nอย่ารอข้างนอกเลย เข้ามาเถอะ! 0:33:24.620,0:33:28.870 เช้านี้รู้สึกแปลกจัง 0:33:28.930,0:33:33.250 วันนี้คงมีเรื่องดีๆเกิดขึ้นแน่เลย 0:33:33.290,0:33:37.580 ได้ยินเสียงแว่วมา ฉันไม่ทันตั้งตัว 0:33:37.790,0:33:41.860 รู้สึกว่าวันนี้จะโชคดีแน่ๆ! 0:33:42.250,0:33:46.580 เอ๊ะ หรือว่าจะเป็น\nเสียงของใครบางคนที่กลับมาหาฉัน 0:33:46.660,0:33:50.610 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:33:51.100,0:33:55.540 ฉันรอมานานเหลือเกิน\nถ้าไม่ใช่อย่างที่คิด ฉันคงผิดหวังมาก 0:33:55.580,0:33:58.910 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:33:58.930,0:34:04.110 ฉันรู้ว่าคงไม่ใช่ไปรษณีย์ คนส่งถ่าน\nหรือคนส่งน้ำแข็ง เพราะวันนี้เขาได้มาแล้ว 0:34:04.390,0:34:08.590 ไม่ใช่คนขายของชำ คนขายเนื้อ\nคนขายขนมปัง เพราะเขาไม่ได้เคาะแบบนี้ 0:34:08.830,0:34:13.250 ถ้านอกประตูนั่นเป็นที่รักของฉัน\nหัวใจฉันก็เตรียมต้อนรับเขาอยู่แล้ว 0:34:13.250,0:34:16.500 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:34:53.310,0:34:57.630 โอ้ ดีจัง ดูเหมือนว่าจะมีใครมาเยี่ยม 0:34:57.810,0:35:01.680 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:35:02.270,0:35:06.670 เห็นเวลามั้ย? นี่แปดโมงแล้ว\Nฟังดูคล้ายเสียงเคาะที่คุ้นหู 0:35:06.710,0:35:10.120 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:35:10.260,0:35:15.400 หวังว่าจะไม่ใช่คนส่งนม คนส่งแก๊ส\nหรือคนส่งขนมปังจะมาเก็บเงิน 0:35:15.420,0:35:20.000 หวังว่าคงไม่ใช่คนส่งนมหรือไข่\nจะมาวางบิลหรอกนะ 0:35:20.100,0:35:24.310 ถ้านั่นเป็นที่รักของฉัน\nฉันจะล็อคประตูขังเขาไว้ แล้วทิ้งกุญแจไป 0:35:24.460,0:35:28.180 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:35:47.220,0:35:51.390 ไม่ใช่ช่างประปา พ่อค้าเร่\nหรือช่างทำผม เพราะฉันจ่ายเงินเขาแล้ว 0:35:51.450,0:35:55.560 หวังว่าคงไม่ใช่หมอหรือหมอฟัน\nพวกเขารักษาฉันไม่ได้หรอก 0:35:56.140,0:36:00.330 ถ้านั่นเป็นคนที่ฉันรู้จัก\nฉันจะทำให้เขารู้สึกเหมือนอยู่บ้าน 0:36:00.370,0:36:04.970 นั่นเสียงใครเคาะอยู่ที่ประตู? 0:36:05.440,0:36:07.100 เอวัง! 0:36:24.090,0:36:25.420 เดฟ! 0:36:29.180,0:36:32.930 โอ้ เดฟ! 0:36:33.010,0:36:36.240 เราอยู่ในอินเดียนะ\nเขาห้ามจูบในที่สาธารณะ 0:37:00.570,0:37:03.440 เอ่อ เอาล่ะ 0:37:03.930,0:37:05.790 ราตรีสวัสดิ์นะ 0:37:22.090,0:37:23.400 อนิจจา 0:37:23.440,0:37:27.060 ผมรู้ว่าจากนั้นเขาทำอะไร\nเขาทำอะไรหลังจากพบนางที่กรุงลงกา 0:37:28.790,0:37:29.980 กอดและจูบนาง... 0:37:30.000,0:37:33.440 ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ\nเขาเย็นชามาก 0:37:33.850,0:37:35.770 ทำไมเขาถึงเย็นชากับสีดาล่ะ? 0:37:36.650,0:37:39.240 ผมก็จำไม่ค่อยได้นะ\nอันที่จริงผมไม่ค่อยแน่ใจตรงส่วนนี้... 0:37:39.470,0:37:41.290 คุณอาจคิดไปเองก็ได้... 0:38:24.110,0:38:28.550 เจ้าได้มาอยู่ในบ้านของชายอื่น\nเจ้าไม่เหมาะจะเป็นมเหสีของข้าอีกต่อไป 0:38:28.820,0:38:29.960 อะไรนะ? 0:38:29.980,0:38:32.970 ข้าได้ทำตามหน้าที่\nคือช่วยเจ้าให้ปลอดภัยจากศัตรูแล้ว 0:38:32.990,0:38:35.260 และได้ล้างแค้นสิ่งที่มันทำไว้กับข้า 0:38:35.630,0:38:39.000 ข้าเคลือบแคลงในตัวเจ้า\nและพฤติกรรมของเจ้ายิ่งนัก 0:38:39.330,0:38:41.470 เจ้าราพณาสูรรู้ถึง\nความงามของเจ้าเป็นอย่างดี 0:38:41.470,0:38:45.360 ใยจะปล่อยให้เจ้าอยู่ที่นี่เป็นเวลานาน\nโดยไม่แตะต้องตัวเจ้า 0:38:45.460,0:38:48.290 ยิ่งเห็นเจ้าข้ายิ่งผิดหวัง 0:38:48.630,0:38:50.860 เจ้าจะไปที่ใดก็ได้ตามใจต้องการ 0:38:50.920,0:38:53.250 ข้าไม่มีประโยชน์สำหรับเจ้าอีกแล้ว สีดา 0:38:54.770,0:38:56.490 ถ้าข้ารู้ว่าเรื่องจะเป็นแบบนี้ 0:38:56.590,0:39:00.350 ข้าจะฆ่าตัวตายเสียก่อน\nท่านจะได้ไม่ต้องทำสงครามครั้งนี้ 0:39:00.600,0:39:02.600 เช่นนั้นโปรดตั้งเชิงตะกอนให้ข้า 0:39:02.640,0:39:03.930 ข้าไม่สามารถมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ 0:39:04.200,0:39:07.790 ทั้งที่ข้ายังรักษาพรหมจรรย์\nแต่กลับถูกสามีปฏิเสธ 0:39:08.020,0:39:10.580 เห็นได้ชัดว่าเขาสงสัยในความ เอ่อ... 0:39:11.540,0:39:12.580 บริสุทธิ์น่ะ 0:39:12.600,0:39:15.120 ผมคิดว่าความเชื่อ\nเกี่ยวกับความบริสุทธิ์เนี่ย...แปลก 0:39:15.160,0:39:19.510 มันน่าพิลึกนะ\nไม่มีใครยกย่องราพณาสูรที่ไม่ได้ขืนใจ... 0:39:19.610,0:39:21.970 ผมหมายถึง ผมรู้ว่าเรา\nไม่ควรยกย่องใครเรื่องแบบนั้น แต่ว่า 0:39:21.990,0:39:23.420 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเขาข่มขืนนาง? 0:39:23.440,0:39:24.810 ใช่ หมายถึงในแง่ฝ่ายเลว?\N-ใช่แล้ว- 0:39:24.810,0:39:27.350 ผมหมายถึง เราคาดหวังว่าฝ่ายเลว\Nก็จะต้องทำเรื่องเลวๆ 0:39:27.630,0:39:31.840 แต่สำหรับราพณาสูร ประมาณว่า\N"ถ้าเจ้าไม่มาหาข้าด้วยความเต็มใจ ข้าก็จะไม่แตะต้องเจ้า"\N-ถูกต้อง- 0:39:32.010,0:39:33.730 "ข้าจะไม่บังคับเจ้าให้เข้ามาในบ้าน"\N-ใช่- 0:39:33.750,0:39:35.280 "ข้าจะไม่ขืนใจเจ้า..." 0:39:35.460,0:39:36.920 งั้นเขาก็ไม่ได้มีอะไรกับนางสีดาใช่มั้ย? 0:39:36.940,0:39:38.940 เปล่า นางสีดาก็ได้พิสูจน์ตั้งหลายครั้ง 0:39:38.960,0:39:40.740 ด้วยการลุยไฟ 0:39:53.620,0:39:55.670 เธอใจร้ายกับฉัน 0:39:55.690,0:39:58.740 ทำไมเธอต้องใจร้ายกับฉันด้วย? 0:39:59.350,0:40:01.870 ได้โปรดที่รัก ดูเหมือนว่าเธอ 0:40:02.130,0:40:06.920 จะชอบเห็นฉันร้องไห้\nฉันไม่รู้ว่าทำไม 0:40:07.020,0:40:12.150 ฉันอยู่ที่บ้าน\nแต่ละคืนที่เธอบอกว่าจะโทรมาหา 0:40:12.190,0:40:15.440 แต่เธอก็ไม่โทรมา\nปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว 0:40:15.460,0:40:18.840 ร้องเพลงเศร้าและได้แต่ถอนใจ 0:40:18.980,0:40:25.300 เธอเย็นชากับฉันทุกวัน 0:40:25.360,0:40:28.630 เธอต่อว่าฉันประจำ 0:40:28.820,0:40:33.400 เวลาที่ใครอยู่ใกล้ฉัน\nที่รัก 0:40:33.420,0:40:39.800 เธอคงสนุกที่ได้ใจร้ายกับฉัน\nเธอไม่ควรเลย 0:40:39.840,0:40:44.460 โอ้ เธอไม่เห็นหรือ\nว่าเธอสำคัญกับฉันเพียงใด 0:41:39.520,0:41:42.930 ที่รัก ฉันรักเธอ\nเธอเป็นทุกสิ่งสำหรับฉัน 0:41:43.030,0:41:46.020 แต่ฉันกลัวว่าเธอจะไม่ใส่ใจฉันเลย 0:41:46.350,0:41:49.410 เธอไม่เคยแสดงออกให้ฉันรู้ 0:41:49.430,0:41:52.400 ทุกคนบอกว่าฉันโง่ 0:41:52.680,0:41:58.660 ที่เฝ้าร่ำหาแต่เธอตลอดเวลา\nทำไมเธอต้องทำแบบนั้นด้วย? 0:41:58.960,0:42:04.010 เธอใจร้ายกับฉัน\nทำไมเธอต้องใจร้ายกับฉันด้วย 0:42:04.040,0:42:10.660 โอที่รัก ดูเหมือนว่าเธอ\nจะชอบเห็นฉันร้องไห้ 0:42:10.680,0:42:12.400 โปรดบอกฉันได้ไหมว่าทำไม 0:42:12.440,0:42:17.840 ฉันอยู่ที่บ้าน\nแต่ละคืนที่เธอบอกว่าจะโทรมาหา 0:42:18.080,0:42:24.570 แต่เธอก็ไม่โทรมา\nปล่อยให้ฉันร้องเพลงเศร้าและได้แต่ถอนใจ 0:42:24.630,0:42:31.130 เธอเย็นชากับฉันทุกวัน 0:42:31.190,0:42:39.350 เธอต่อว่าฉันประจำ\nเวลาที่ใครอยู่ใกล้ฉัน ที่รัก 0:42:39.430,0:42:45.670 เธอคงสนุกที่ได้ใจร้ายกับฉัน\nเธอไม่เห็นหรือว่าเธอทำกับฉันอย่างไร 0:42:45.690,0:42:51.110 โปรดบอกฉันได้ไหม\nว่าทำไมเธอต้องใจร้ายกับฉันด้วย 0:42:52.950,0:42:55.280 เอวัง! 0:42:55.470,0:42:59.070 แต่เขาก็ยังไม่ค่อยมั่นใจ ดูเหมือนว่า 0:42:59.110,0:43:01.520 หลังจากที่นางผ่านพิธีลุยไฟแล้ว 0:43:01.560,0:43:02.620 ชั้นหมายถึงมันคล้ายกับ- 0:43:02.650,0:43:05.550 ไม่นะ ผมว่าเขามั่นใจแล้วล่ะ แต่เป็นเพราะ\nความกดดันเพราะเป็นเจ้าชาย 0:43:05.670,0:43:08.110 เรื่องเกิดหลังจากนั้น เรื่องของคนรับจ้างซักผ้า\N-ใช่ เพราะคนรับจ้างซักผ้า- 0:43:08.250,0:43:10.030 เขามั่นใจน่ะแหละ\nเพราะดูไม่เหมือนว่าเขาสงสัยนางเลย 0:43:10.070,0:43:11.280 ประมาณว่า "โอเค เจ้าบริสุทธิ์" 0:43:11.340,0:43:15.410 และผมคิดว่าเขากอดนางด้วย\nแล้วมีบุปผาสวรรค์ร่วงลงมา หรืออะไรทำนองนั้น 0:43:16.260,0:43:19.290 อุ๊บส์ ข้าคิดว่าผลคือเจ้าบริสุทธิ์นะ 0:43:19.310,0:43:21.300 เจ้าจะให้อภัยข้าได้ไหม สีดา? 0:43:21.700,0:43:25.900 แน่นอนท่านราม\nข้ามีชีวิตอยู่เพื่อท่านเท่านั้น 0:43:45.570,0:43:49.740 เฮ้ พวกเขาอยากให้ฉันเข้าร่วมประชุมมากนะ\nถึงขนาดจะออกค่าตั๋วไปนิวยอร์กให้ด้วย 0:43:49.870,0:43:52.070 5 วัน ทุกอย่างฟรีหมด! 0:43:52.520,0:43:55.800 เยี่ยมเลย คุณต้องสนุกมากแน่ๆ 0:44:07.510,0:44:09.540 เจอกันอาทิตย์หน้านะคะ 0:44:21.640,0:44:25.200 ไม่ใช่ๆ มันเป็นเกวียน แบบที่บินได้\nพระเจ้าส่งเกวียนมาให้ 0:44:25.260,0:44:27.580 ผมไม่รู้นะ มันเป็นอะไรซักอย่าง\N-รถไฟของญี่ปุ่นมั้ง!- 0:44:27.600,0:44:30.680 ผมเข้าใจว่ามันเป็นอะไรที่เจ๋งมากนะ 0:44:30.750,0:44:32.220 ทำนองว่าเป็นเครื่องบินลำแรกของโลก\nหรืออะไรทำนองนั้นล่ะ 0:44:32.240,0:44:34.340 มันเหมือนกับว่า - เหมือนกับอยู่บนหลังของนก 0:44:34.360,0:44:36.040 ผมคิดว่าพวกเขาขี่นกกลับไป 0:44:36.040,0:44:37.740 ขี่นกใช่มั้ย? 0:44:37.880,0:44:40.360 ผมว่ามันเป็นอะไรบางอย่างที่บินได้น่ะ 0:44:40.460,0:44:42.070 พวกเขานั่งพรมเหมือนอาละดินไง 0:44:42.070,0:44:43.710 ไม่ๆ มันเป็นสิ่งก่อสร้างที่มีรายละเอียดนะ 0:44:43.730,0:44:44.840 ปุษปกน่ะ! 0:44:44.840,0:44:47.960 นั่นล่ะที่พวกเค้าใช้เดินทางกลับ เกวียนบินได้\N-ปุษปกวิมานไง 0:44:48.330,0:44:50.640 งั้นนั่นก็เป็นเครื่องบินจัมโบ้เจ็ต\nของอินเดียเลยสินะ 0:44:50.700,0:44:52.670 แล้วก็มีหนังเรื่องนึงด้วย เป็นหนังเงียบ 0:44:52.730,0:44:56.590 แต่นั่นล่ะคือสิ่งที่ผมจะบอก\nคือเจ้าพาหนะนี้ล่ะ 0:44:56.940,0:44:59.950 มันไม่ใช่นก-\N-ปุษปกวิมาน\N-ใช่เลย -ใช่แล้ว 0:45:00.270,0:45:02.260 ผมรู้สึกว่าในเนื้อเรื่องช่วงนี้\nเวลากำลังจะผ่านไปครบ 14 ปีแล้ว 0:45:02.280,0:45:04.570 พวกเขาก็เลยหาทางกลับให้เร็วที่สุด 0:45:23.550,0:45:28.520 จะเป็นอะไรไป\nถ้าเธอต้องเจอกับวันที่ฝนตก 0:45:28.580,0:45:32.730 ได้ยินแต่เสียงฝนพรำ? 0:45:32.980,0:45:37.760 เธอไม่ควรจะเศร้าเพราะฝนตกหรอกนะ 0:45:38.130,0:45:43.790 เพราะมีสิ่งดีๆ รออยู่ในท้ายที่สุด 0:45:44.080,0:45:51.110 จงเผชิญหน้ากับปัญหา\nเพราะเสียงพร่ำบ่นมิได้ช่วยอะไร 0:45:51.150,0:45:57.760 หากเธออยากเห็นรุ้งงาม\Nก็ต้องทนผ่านสายฝนไปให้ได้ 0:45:58.230,0:46:05.060 ความสุขที่รออยู่จะมากเป็นสองเท่า\nหากแลกมาด้วยความเจ็บปวดเล็กน้อย 0:46:05.470,0:46:11.950 หากเธออยากเห็นสายรุ้ง\Nก็ต้องทนผ่านสายฝนไปให้ได้ 0:46:11.990,0:46:19.760 จะเป็นอย่างไรถ้าคู่รักของเธอหมางเมิน\nบางครั้งพวกเขาก็เป็นแบบนั้น 0:46:19.810,0:46:26.250 และเมื่อเธอขอคืนดีด้วยการจูบ\nนั่นทำให้ฉันถึงกับใจสั่น 0:46:26.840,0:46:33.940 ความเศร้าจบลงด้วยความสุข\nหยาดฝนมิได้ไร้ความหมาย 0:46:34.120,0:46:41.070 หากเธออยากเห็นรุ้งงาม\Nก็ต้องทนผ่านสายฝนไปให้ได้ 0:46:41.120,0:46:47.970 เฝ้ารอวันที่ฟ้าเป็นใจ\nดวงอาทิตย์จะสดใสอีกครั้ง 0:46:48.050,0:46:54.880 หากเธออยากเห็นรุ้งงาม\Nก็ต้องทนผ่านสายฝนไปให้ได้ 0:46:54.920,0:47:01.200 จงรวบรวมสติ ร้องเพลงด้วยความสุข 0:47:01.340,0:47:07.460 หากเธออยากเห็นรุ้งงาม\Nก็ต้องทนผ่านสายฝนไปให้ได้ 0:47:07.540,0:47:14.690 หากดวงดาวแห่งโชคละทิ้งเธอไป\nหากมันเป็นคืนที่ไร้แสงใดนำทาง 0:47:14.740,0:47:21.240 แม้เธอจะอ้างว้าง\nเธอจงหัวเราะให้กับมัน 0:47:21.570,0:47:28.310 ยิ้มให้ความสูญเสีย\nเพื่อรับสิ่งดีๆ กลับคืนมา 0:47:28.480,0:47:36.310 หากเธออยากเห็นรุ้งงาม\Nก็ต้องทนผ่านสายฝนไปให้ได้ 0:47:52.220,0:47:53.610 เอวัง! 0:51:14.390,0:51:17.950 นีน่าที่รัก, ไม่ต้องกลับมาอีกแล้วนะ รัก, เดฟ 0:51:20.220,0:51:23.060 นีน่าที่รัก, ไม่ต้องกลับมาอีกแล้วนะ รัก, เดฟ 0:54:53.740,0:54:56.280 ท่านราม ข้าท้อง! 0:54:56.320,0:54:58.400 นั่นวิเศษมาก ที่รักของข้า 0:54:58.650,0:55:01.370 บางทีพวกเขาอาจจะเป็นพวกชอบ\nทำกิจกรรมบนที่สูงๆ บนปุษปกวิมาน 0:55:03.190,0:55:06.220 เราไม่รู้ว่าจริงๆแล้วนางท้องเมื่อไหร่แน่-\N-ภายหลังจากนั้นไม่นาน นั่นล่ะสาเหตุ 0:55:06.260,0:55:10.960 ก็อาจเชื่อได้ว่า\nคงไม่ได้ท้องเพราะพระราม 0:55:11.160,0:55:15.230 แต่ผมว่าน่าจะใช่ระรามนะ\N-โธ่เอ๊ย พระรามนั่นแหละ 0:55:22.470,0:55:28.280 ข้าไม่เหมือนพระรามหรอกนะ ที่จะรับได้\nถ้าเมียไปนอนอยู่ที่บ้านชายอื่น! 0:55:28.360,0:55:32.390 ไม่ใช่ แต่นั่นล่ะสิ่งที่เกิดขึ้นกับคนรับจ้างซักผ้า\N-เป็นเรื่องของคนรับจ้างซักผ้า 0:55:32.490,0:55:35.640 คุณรู้นี่ เรื่องคนรับจ้างซักผ้า-\nใช่ เขาว่ากันว่า- 0:55:35.680,0:55:40.100 เมียของคนรับจ้างซักผ้าไปอยู่กับผู้ชายอีกคน\nแล้วเมื่อนางกลับมา 0:55:40.120,0:55:43.390 เขาพูดว่า "เจ้าคิดว่าข้าจะเหมือนพระรามหรือ\nที่รับได้หลังจากที่นางสีดา..." 0:55:43.410,0:55:47.630 คุณว่าคนรับจ้างซักผ้าพูดถูกมั้ย? เขาเป็นคนซักผ้า-\N-และเมื่อข่าวนั้นมาถึงพระราม- 0:55:47.710,0:55:53.480 พระรามจึงพูดว่า "ข้าจะปกครงไม่ได้\nหากประชาชนไม่ศรัทธาข้า เจ้าจึงต้อง..." 0:55:53.740,0:55:57.360 อันที่จริงนั่นเป็นตอนที่เขาขับไล่นางสีดา โทษที\nถูกต้อง 0:55:59.710,0:56:01.880 เอ่อ นี่ สีดา 0:56:01.960,0:56:03.560 เจ้าต้องการออกเดินทางบ้างไหม? 0:56:03.880,0:56:05.420 แต่เราก็เพิ่งมาถึงนี่เอง 0:56:05.560,0:56:07.220 ใช่ เหมาะแล้ว จงเตรียมตัวได้ 0:56:09.670,0:56:14.600 ลักษมณ์น้องข้า พฤติกรรมอันน่าสงสัย\nของนาง ทำให้ตัวข้าถูกผู้คนสงสัยไปด้วย 0:56:14.910,0:56:17.810 จงพาสีดาไปยังป่า แล้วทิ้งนางไว้ที่นั่น 0:56:18.160,0:56:20.450 ขาให้นางอยู่ในอาณาจักรไม่ได้อีกต่อไป 0:56:20.650,0:56:24.290 ผมว่าเป็นเพราะเขาเป็นกษัตริย์\nจึงจำเป็นต้องทำ... 0:56:24.310,0:56:26.540 ถ้าผู้ชายทั่วไปทำอย่างนั้นกับเมียล่ะก็ 0:56:26.560,0:56:29.630 กษัตริย์ก็ไม่น่าจะละเว้นเช่นกัน\nคงต้องทำเหมือนกัน 0:56:29.650,0:56:32.450 ผมเชื่อว่าเขาไม่ได้ขับไล่นาง\nเพราะไม่เชื่อเรื่องความบริสุทธิ์หรอกนะ 0:56:32.660,0:56:34.910 แต่เพราะเขาบอกว่า เมื่อเป็นกษัตริย์ 0:56:34.950,0:56:37.850 ประชาชนก็ต้องศรัทธาในตัวเขา\nซึ่งเขาจะได้รับการศรัทธาไม่ได้- 0:56:38.200,0:56:42.860 ชั้นว่าอันที่จริงเขาก็ยังสงสัยนาง\nในเรื่องนั้นอยู่ ชั้นหมายถึง 0:56:43.010,0:56:47.010 เหตุผลก็คือเพราะเขา\nรักษาพรหมจรรย์ อย่างที่เขาเล่ากันมา 0:56:47.040,0:56:49.330 แล้วคุณก็รู้ว่าเขาต้อง\nรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับพระบิดา 0:56:49.370,0:56:52.640 แล้วก็ประชาชนของเขา\nอาณาจักรของเขา 0:56:52.720,0:56:57.080 แต่ชั้นคิดว่าเขาสงสัยเรื่องนี้ตลอดมา\nว่านางอาจจะไม่บริสุทธิ์ 0:57:06.340,0:57:14.950 วันนี้ฉันรู้สึกแย่จัง\nสงสัยจะไม่สบายหนัก 0:57:15.090,0:57:23.440 รู้สึกแย่เหลือเกิน\nคงจะไม่สบายจริงๆ 0:57:23.480,0:57:29.020 แถมยังกลัวว่าที่รักของฉันจะหมางเมิน 0:57:32.430,0:57:40.610 ผ่านไปวันแล้ววันเล่า\nฉันยังจมอยู่ในความเศร้านี้ 0:57:41.270,0:57:49.260 วันแล้ววันเล่า\nฉันนึกหวั่นในข่าวลือที่ได้ยิน 0:57:49.290,0:57:57.240 กลัวว่าต้องเสียที่รักของฉันไป 0:57:58.430,0:58:06.520 พร่ำเพ้อถึงแต่เขา ฉันรักเขาเหลือเกิน\nถึงแม้เขาจะโหดร้ายกับฉันขนาดไหน 0:58:06.670,0:58:12.930 เขาเป็นผู้ชายประเภทที่\nต้องการผู้หญิงอย่างฉัน 0:58:16.590,0:58:23.560 ฉันคงตายหากที่รักของฉันต้องจากไป\nถ้าฉันตายไปแล้วเขาจะอยู่ที่ใด? 0:58:24.640,0:58:30.720 ผู้ชายแบบเขา\nต้องการผู้หญิงอย่างฉัน 0:58:33.830,0:58:42.250 ไม่รู้เหตุผล ว่าทำไมเขาถึง\nไม่ใยดีฉันอีกแล้ว ฉันทำอะไรผิดไป? 0:58:42.330,0:58:50.720 เมื่อเขาไม่สบายใจ ฉันยิ่งรู้สึกแย่มากขึ้น\nฉันไม่ควรต้องถูกมองอย่างนั้น 0:58:51.310,0:58:59.530 พร่ำเพ้อถึงแต่เขา เขากำลังจะจากฉันไป\nฉันกลัวเหลือเกิน 0:58:59.570,0:59:07.380 ผู้ชายแบบเขา\nต้องการผู้หญิงอย่างฉัน 0:59:44.810,0:59:53.420 ไม่รู้เหตุผล ว่าทำไมเขาถึง\nไม่ใยดีฉันอีกแล้ว ฉันทำอะไรผิดไป? 0:59:53.480,1:00:02.190 เมื่อเขาไม่สบายใจ ฉันยิ่งรู้สึกแย่มากขึ้น\nฉันไม่ควรต้องถูกมองอย่างนั้น 1:00:02.480,1:00:11.740 พร่ำเพ้อถึงแต่เขา เขากำลังจะจากฉันไป\nฉันกลัวเหลือเกิน 1:00:12.090,1:00:19.980 ผู้ชายแบบเขา\nต้องการผู้หญิงอย่างฉัน 1:01:19.130,1:01:24.320 ฉันคงทำบาปทำกรรมไว้หนักหนาในชาติก่อน\nชาตินี้จึงต้องทนทุกข์เพียงนี้ 1:01:24.550,1:01:30.250 ถ้าเด็กในท้องนี้ไม่ใช่ลูกของท่านรามแล้วล่ะก็\nข้ากระโดดน้ำตายไปแล้ว 1:01:31.640,1:01:36.840 เป็นที่รู้กันว่านางท้อง-\N-ในภายหลัง 1:01:37.000,1:01:40.070 ไม่ ตอนที่นางถูกเนรเทศ\nและนางกลับไปอยู่ในป่าอีกครั้ง 1:01:40.270,1:01:45.120 ในป่า นางได้พบกับฤาษีตนนั้น\N-วาลมิกิ -วาลมิกิ โทษที 1:01:45.220,1:01:48.470 จึงเป็นสาเหตุที่ทำให้ฤาษีวาลมิกิเขียน\nรามายานะขึ้น เพราะได้ฟังเรื่องจากนางสีดา 1:02:05.650,1:02:12.830 ฉันเป็นเพียงผู้หญิง ลำพังคนเดียว\nได้แต่เฝ้ามองสายน้ำไหล 1:02:12.870,1:02:19.410 ฉันเป็นเพียงผู้หญิง แค่คนธรรมดาคนนึง\nคนที่เขาควรรู้สึกผิดในสิ่งที่ทำไว้ให้ 1:02:20.500,1:02:24.140 ฉันตื่นมาในตอนเช้า ตั้งแต่เช้ามืด 1:02:24.180,1:02:27.430 โดยไม่มีวี่แววใดๆ\nจู่ๆเขาก็จากไป 1:02:27.980,1:02:33.990 ทำไมเขาต้องไป? เขาทิ้งฉันลงได้อย่างไร?\Nเขาไม่เคยทำแบบนี้ 1:02:34.280,1:02:40.950 ช่างเศร้านัก เศร้าเหลือเกิน 1:02:41.770,1:02:47.490 เห็นน้ำตาของฉันแล้วเธอคงรู้ 1:02:49.390,1:02:56.530 เศร้าเหลือเกิน เธอก็คงเป็นเหมือนกัน 1:02:56.960,1:03:03.990 ถ้าอนาคตที่เธอฝันไว้กับคนรัก\nพังทลายลง 1:03:04.490,1:03:11.050 ครั้งหนึ่ง ฉันเป็นหนึ่งเดียวของเขา 1:03:12.110,1:03:19.920 แต่ตอนนี้ฉันต้องเศร้าเพียงลำพัง 1:03:20.050,1:03:25.060 วันแห่งความสุขได้ผ่านไป 1:03:27.430,1:03:33.240 พร้อมกับเขาที่จากไป มันจบลงแล้ว\nฉันดูเศร้าใช่ไหม 1:03:36.670,1:03:40.070 เศร้าเหมือนฟ้าที่หม่นหมอง 1:03:40.520,1:03:50.130 เธออาจสงสัย\nน้ำตาในตาของฉันบอกอะไรกับเธอ? 1:03:52.010,1:03:55.390 ไม่มีใครเข้าใจความรู้สึกนั้น 1:03:55.880,1:03:58.800 ฮือ ฮือ ฮือ 1:03:58.840,1:04:03.590 อนาคตที่ฉันฝันไว้กับคนรัก\nพังทลายลงแล้ว 1:04:06.000,1:04:14.040 ครั้งหนึ่ง ฉันเป็นหนึ่งเดียวของเขา 1:04:14.080,1:04:21.380 แต่ตอนนี้ฉันต้องเศร้าเพียงลำพัง 1:04:21.420,1:04:24.900 วันแห่งความสุขได้ผ่านไป 1:04:25.470,1:04:28.780 ผ่านไปพร้อมกับเขาที่จากฉันไป\nมันจบลงแล้ว 1:04:29.150,1:04:34.920 เขาจากไปแล้ว มันจบลงแล้ว\nฉันดูเศร้าใช่ไหม 1:04:47.170,1:04:50.130 ยังไงก็ตาม พระลพ และพระกุศ\nหรือพระลวะ และพระมงกุฎ 1:04:50.190,1:04:52.480 ถือกำเนิดจากนางสีดาในป่านั้น 1:04:52.590,1:04:55.730 ได้ศึกษาวิชาจากฤาษีวาลมิกิ 1:04:55.880,1:04:59.370 ที่ได้สอนพวกเขา\nให้ร้องเพลงเพื่อบูชาพระราม 1:05:06.700,1:05:12.110 เจ้าลพ เจ้ากุศ\nจงร้องเพลงบูชาพระรามเถิด 1:05:14.410,1:05:19.620 พระรามเจ๋ง พระรามแจ๋ว\nพระรามทำแต่สิ่งที่ควร 1:05:19.740,1:05:25.020 พระรามดี พระรามถูก\nพระรามคือแสงชี้ทางเรา 1:05:25.100,1:05:30.270 เป็นคนดี เป็นลูกที่ดี\nใครๆเขาก็รักพระราม 1:05:30.420,1:05:35.670 ถูกเสมอ ไม่เคยผิด\nเราจึงร้องเพลงยกย่องท่าน 1:05:35.730,1:05:38.130 บูชาท่าน สดุดีท่าน 1:05:38.410,1:05:40.950 ท่านทำให้มเหสีเดือดร้อน 1:05:41.070,1:05:43.490 พานางไปที่บ้าน แล้วไล่นางออกมา 1:05:43.730,1:05:46.190 เพื่อไม่ให้ชาวบ้านแคลงใจ 1:05:46.410,1:05:48.800 พระรามฉลาด พระรามยุติธรรม 1:05:49.090,1:05:51.480 พระรามทำในสิ่งจำเป็น 1:05:51.580,1:05:54.200 หน้าที่มาก่อน สีดาไว้ทีหลัง 1:05:54.390,1:05:56.660 พระอำนาจยิ่งใหญ่เหลือเกิน! 1:05:57.130,1:06:02.400 พระรามเจ๋ง พระรามแจ๋ว\nพระรามทำแต่สิ่งที่ควร 1:06:02.420,1:06:07.740 พระรามดี พระรามถูก\nพระรามคือแสงชี้ทางเรา 1:06:07.780,1:06:13.040 เป็นคนดี เป็นลูกที่ดี\nใครๆเขาก็รักพระราม 1:06:13.120,1:06:18.780 ถูกเสมอ ไม่เคยผิด\nเราจึงร้องเพลงยกย่องท่าน 1:06:57.820,1:06:58.640 ฮัลโหล? 1:06:58.660,1:07:02.040 ให้ฉันกลับไปเถอะ!\Nได้โปรด ได้โปรด! 1:07:02.060,1:07:04.980 จะให้ฉันทำอะไรก็ได้! ได้โปรด! 1:07:05.490,1:07:08.780 ถ้าผู้หญิงคนนึงถูกกระทำอย่างแย่มากๆ 1:07:09.210,1:07:12.420 จากคนรักคนก่อน หรือคนปัจจุบันของเธอ 1:07:12.480,1:07:16.080 แต่เธอก็ยังคงบอกว่า\N"ไม่ ทุกวันฉัน 1:07:16.350,1:07:21.030 ต้องแน่ใจว่าได้ทำอาหาร\nเตรียมอาหารให้เขาทุกๆวัน" 1:07:21.320,1:07:24.000 คุณจะไม่บอกเธอเหรอ ว่า\N"นี่ฟังนะ เขาไม่ได้ชอบคุณ ไม่พูดกับคุณ..." 1:07:24.160,1:07:27.930 "ตาสว่างเสียทีสิ มีอะไรผิดปกติแล้ว" โอเคมั้ย? 1:07:28.070,1:07:32.280 นางสีดาก็ยังบูชาพระรามทุกวัน...\Nผมหมายถึง ผมรู้สึกว่า... 1:07:32.490,1:07:34.710 มันดูเหมือนเรื่องที่ "ดี" หรือ "ไม่ดี" กันแน่? 1:07:34.740,1:07:36.700 ที่เราคาดหวังให้ใครๆ\nต้องเป็นคนดีทั้งหมด หรือเลวทั้งหมด? 1:07:36.740,1:07:38.820 ผมว่าสีดาก็มีปัญหาเพราะตัวนางเองด้วย 1:07:38.850,1:07:39.970 เช่น ทำไมถึงไม่กลับไปพร้อมหนุมาน 1:07:40.010,1:07:42.570 ซึ่งจะทำให้\nคนหลายร้อยหลายพันไม่ต้องตาย 1:07:42.610,1:07:45.330 โดยเฉพาะฝ่ายลิง\nใช่ ไม่คิดถึงสิทธิสัตว์บ้างเหรอ? 1:07:45.590,1:07:50.400 แล้วนางก็บูชาหมอนี่ทุกวัน 1:07:50.970,1:07:51.890 คิดดูสิ! 1:07:51.910,1:07:55.170 แต่ในยุคนั้นน่ะ ที่เขาเรียกว่า\N"ความรักแบบปราศจากเงื่อนไข" 1:07:55.210,1:07:57.330 รู้มั้ย สำหรับนางก็เหมือนกับว่า โอเค 1:07:57.520,1:07:58.890 "ผู้ชายคนนี้ เขารักข้า" 1:07:58.910,1:08:01.010 เป็นความรู้สึกของฝ่ายหญิง\nแต่แบบนั้นผมไม่เห็นด้วยหรอก 1:08:01.050,1:08:05.020 เพราะมันเหมือนกับ คุณอาจจะพูดว่า\N"นางทำไปด้วยความรัก" 1:08:05.060,1:08:06.800 รู้มั้ย มันเหมือนกับ\Nก็จริง แต่นางก็ไม่ควรรักคนที่ทำไม่ถูกต้อง 1:08:06.820,1:08:07.720 -คนที่ทำไม่ดีกับคุณ 1:08:07.780,1:08:09.520 โอเคมั้ย?\Nนั่นคือความผิดของนางล่ะ 1:08:10.280,1:08:13.390 นั่นจึงเป็น\N"ความรักแบบปราศจากเงื่อนไข" 1:08:24.590,1:08:28.270 เธอจากไป ฉันปล่อยให้เธอจากไป 1:08:28.360,1:08:31.570 จบความสัมพันธ์ของสองเรา 1:08:31.980,1:08:35.570 ฉันอยากลืมเธอเหลือเกิน 1:08:35.570,1:08:39.460 อยากทิ้งอดีตไว้ตรงนี้ 1:08:39.580,1:08:42.880 แต่ภาพคืนที่ฉันพบเธอนั้น 1:08:43.840,1:08:48.680 ยังคงวนเวียนในใจฉันเสมอ... 1:08:49.690,1:08:53.820 ท้องฟ้ากว้างใหญ่สีคราม 1:08:53.980,1:08:58.190 พระจันทร์สดใส เหมือนความรักของเรา 1:08:58.290,1:09:02.140 หัวใจของฉันขับขานเสียงเพลงอย่างร่าเริง 1:09:02.220,1:09:07.130 "ที่รัก เธออยู่ที่ไหนนะ?" 1:09:07.250,1:09:11.420 ในที่สุดเธอก็มา\nความรักมีเวลาของมัน 1:09:11.670,1:09:16.000 แล้วรักนั้นก็ผ่านไป\nจากไปพร้อมกับเธอ 1:09:16.230,1:09:20.360 หัวใจของฉันขับขานเสียงเพลงอย่างปวดร้าว 1:09:20.400,1:09:24.160 "ที่รัก โปรดกลับมาหาฉัน" 1:09:24.180,1:09:30.180 ฉันยังจดจำทุกสิ่งเล็กน้อยที่เธอทำ 1:09:30.560,1:09:34.470 ฉันเหงาเหลือเกิน 1:09:34.800,1:09:39.950 ไปยังทุกที่ที่ฉันเคยไปกับเธอ 1:09:39.990,1:09:45.170 แน่นอน ฉันเหงาเหลือเกิน 1:09:45.190,1:09:49.690 ท้องฟ้าสีคราม ค่ำคืนเหน็บหนาว 1:09:49.710,1:09:54.330 พระจันทร์สดใส แต่ความรักโรยรา 1:09:55.130,1:10:02.390 ฉันยังคงเฝ้ารอ\nในใจดวงนี้ยังคงขับขานเสียงเพลง 1:10:02.510,1:10:07.850 "ที่รัก โปรดกลับมาหาฉัน" 1:10:29.690,1:10:38.750 ท้องฟ้าสีคราม ค่ำคืนเหน็บหนาว\nพระจันทร์สดใส แต่ความรักโรยรา 1:10:38.910,1:10:45.940 ฉันยังคงเฝ้ารอ\nในใจดวงนี้ยังคงขับขานเสียงเพลง 1:10:46.420,1:10:53.390 "ที่รัก โปรดกลับมาหาฉัน" 1:10:53.650,1:10:55.150 เอวัง! 1:11:01.920,1:11:04.350 ตอนที่พระรามอยู่ในป่า\Nก็บังเอิญได้ยินเสียงเด็กสองคนนี้ร้องเพลง 1:11:05.030,1:11:06.990 เขาไม่รู้ว่าเด็กสองคนนี้เป็นใคร\nแต่เขาเดินมาหา แล้วก็พูดทำนองว่า 1:11:07.010,1:11:07.950 "ใครกัน พวกเจ้าเป็นใคร?" 1:11:08.130,1:11:10.650 นั่นเป็นวันที่เขาได้รู้ว่า 1:11:10.770,1:11:13.020 นางสีดาอยู่ที่นั่น\nแล้วเด็กสองคนนี้คือลูกของนาง 1:11:13.120,1:11:14.040 ลูกข้า! 1:11:14.720,1:11:15.720 พระบิดา? 1:11:16.270,1:11:20.160 จงกลับวังอโยธาเพื่อสืบราชบัลลังก์กับข้าสืบไปเถิด! 1:11:20.340,1:11:22.650 ตอนนั้นเขาอยากพาเด็กทั้งสองกลับไปด้วย 1:11:24.550,1:11:26.850 แต่ก็ลังเลว่าจะต้องพานางกลับไปด้วย 1:11:27.230,1:11:30.850 สีดา! เอ้อ ใช่จริงๆ สีดา... 1:11:31.710,1:11:35.430 สิ่งที่นางต้องทำคือพิสูจน์ความบริสุทธิ์อีกครั้ง 1:11:35.780,1:11:38.620 บางทีอาจจะลุยไฟเพื่อพิสูจน์อีกครั้ง 1:11:38.730,1:11:42.900 หรืออาจจะลุยน้ำ\nเพื่อดูว่านางจะจมหรือลอย 1:11:43.450,1:11:47.030 ถ้านางจม นางบริสุทธิ์\nแต่ถ้านางลอย... 1:11:47.420,1:11:50.260 ไม่ เดี๋ยวก่อน\nถ้านางลอย นางบริสุทธิ์ แต่ถ้านางจม... 1:11:50.300,1:11:54.490 เขาได้ขอให้นางพิสูจน์ความบริสุทธิ์อีกครั้ง\N- ผมว่านะ 1:11:54.510,1:11:57.480 ผมไม่แน่ใจนะ เขาขอให้นางพิสูจน์\nหรืออะไรทำนองนี้ - แต่นางบอกว่า 1:11:57.520,1:12:00.160 ข้าจะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ให้ท่านได้เห็น 1:12:00.920,1:12:03.350 หากข้ามีเพียงท่านรามคนเดียว 1:12:03.390,1:12:05.560 หากข้าไม่เคยคิดมีชายอื่น 1:12:05.620,1:12:09.400 หากข้าบริสุทธิ์ทั้งร่างกายและวิญญาณ 1:12:09.480,1:12:14.920 ขอให้พระแม่ธรณีจงรับข้ากลับสู่อุทรของนาง! 1:13:06.990,1:13:11.900 เหมือนว่าฉันบินได้ แต่ฉันรู้สึกเหมือนกำลังร่วงลง 1:13:11.960,1:13:15.970 ฉันกำลังร่วงลงเพราะเธอ 1:13:17.950,1:13:22.700 ฉันจ้องมองเธอ และรู้สึกเหมือนกำลังร่วงลง 1:13:22.960,1:13:27.360 ส่งแหวนให้ฉัน แล้วฉันจะตอบตกลง 1:13:27.560,1:13:34.090 ฉันเดินทางเพียงลำพัง\nแต่ตอนนี้คงได้มีเพื่อนร่วมทาง 1:13:34.110,1:13:37.380 ฉันตื่นเต้นเหลือเกิน 1:13:38.440,1:13:44.860 เฮ้ เธอจงเตรียมตัว\nเพราะฉันรู้สึกเหมือนกำลังร่วงลง 1:13:44.900,1:13:50.220 ฉันกำลังร่วงลงเพราะเธอ 1:14:35.480,1:14:40.980 ที่รัก ฉันไม่เคยรู้สึกอะไรอย่างนี้มาก่อน 1:14:41.160,1:14:44.910 เหมือนล่องลอยในอากาศอย่างมีความสุข 1:14:46.830,1:14:52.510 ช่างน่าตลก ทำไมฉันเป็นแบบนี้ไปได้ 1:14:52.550,1:14:57.460 ไม่รู้ว่าควรหรือเปล่า แต่ก็รู้สึกดีจัง! 1:14:57.950,1:15:03.470 เหมือนว่าฉันบินได้\nแต่ช่างน่าขัน ฉันรู้สึกเหมือนกำลังร่วงลง 1:15:03.580,1:15:07.160 ฉันกำลังร่วงลงเพราะเธอ 1:15:07.580,1:15:09.040 และเธอก็รู้ 1:15:09.180,1:15:14.760 ฉันจ้องมองเธอ นั่นล่ะสาเหตุ\nแต่ช่างน่าขัน ฉันรู้สึกเหมือนกำลังร่วงลง 1:15:14.840,1:15:20.330 ส่งแหวนให้ฉัน แล้วฉันจะรับมันไว้ 1:15:20.590,1:15:26.400 ฉันเดินทางเพียงลำพัง\nแต่ตอนนี้คงได้มีเพื่อนร่วมทาง โอ้ 1:15:26.640,1:15:30.730 ฉันตื่นเต้นเหลือเกิน 1:15:30.880,1:15:34.460 โอ้ เธอจงเตรียมตัว\nอย่าเพิ่งหนีไปไหน 1:15:34.850,1:15:37.440 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังร่วงลง 1:15:37.480,1:15:44.440 ฉันกำลังร่วงลงเพราะเธอ! 1:15:46.930,1:15:48.750 เอวัง! 1:16:00.000,1:16:04.000 บรรยายไทยโดย\NPJSOFT