[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.80,0:00:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Вашето Име тук\Nпредставя Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:25.50,Default,,0000,0000,0000,,съвместно с\NВашите Пари Dialogue: 0,0:00:28.40,0:00:32.40,Default,,0000,0000,0000,,една продукция\NФинансирана от Вас Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Тихо хлипайки,\Nмоя скъп така обичайки, Dialogue: 0,0:01:21.36,0:01:24.86,Default,,0000,0000,0000,,макар да е крайно лош със мен. Dialogue: 0,0:01:24.86,0:01:30.57,Default,,0000,0000,0000,,На мъж като него му трябва\Nедна жена като мен. Dialogue: 0,0:01:30.57,0:01:32.70,Default,,0000,0000,0000,,една жена като мен... Dialogue: 0,0:01:32.70,0:01:34.97,Default,,0000,0000,0000,,една жена като мен...\Nедна жена като мен... Dialogue: 0,0:01:34.97,0:01:37.21,Default,,0000,0000,0000,,една жена като мен...\Nедна жена като мен...\Nедна жена като мен... Dialogue: 0,0:01:37.21,0:01:52.02,Default,,0000,0000,0000,,една жена като мен...\Nедна жена като мен...\Nедна жена като мен...\N(и т.н. ...) Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Сита пее блус Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,филм на\NНина Пали Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,в главната роля\NАнет Хеншоу Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,по\NРамаяна\Nна Валмики Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Сан Франциско Dialogue: 0,0:06:45.08,0:06:49.92,Default,,0000,0000,0000,,Рик иска да ме наеме! Той е в ново студио. Dialogue: 0,0:06:51.42,0:06:52.52,Default,,0000,0000,0000,,Къде се намира то? Dialogue: 0,0:06:56.09,0:06:57.17,Default,,0000,0000,0000,,Индия! Dialogue: 0,0:06:57.90,0:06:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Индия Dialogue: 0,0:06:59.70,0:07:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Индия\NМного отдавна Dialogue: 0,0:07:02.38,0:07:03.97,Default,,0000,0000,0000,,Кога? Dialogue: 0,0:07:03.97,0:07:04.97,Default,,0000,0000,0000,,Не си спомням коя година... Dialogue: 0,0:07:04.97,0:07:05.97,Default,,0000,0000,0000,,няма година... Dialogue: 0,0:07:05.97,0:07:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Как можеш да знаеш, че има година за това? Dialogue: 0,0:07:07.97,0:07:10.54,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че казват, че е четиринайсети век. Dialogue: 0,0:07:10.54,0:07:12.74,Default,,0000,0000,0000,,Четиринайсети век е бил скоро. Dialogue: 0,0:07:12.74,0:07:13.98,Default,,0000,0000,0000,,Не, но... Не знам... Dialogue: 0,0:07:13.98,0:07:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Това е когато... Моголите са управлявали, Бабар е бил в Индия. /Бабур/ Dialogue: 0,0:07:16.57,0:07:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Единайсети век тогава? Dialogue: 0,0:07:17.34,0:07:19.98,Default,,0000,0000,0000,,Определено е преди новата ера. Dialogue: 0,0:07:19.98,0:07:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Преди новата ера е – със сигурност. Dialogue: 0,0:07:21.98,0:07:25.99,Default,,0000,0000,0000,,и мисля, че е Айодхия - мястото, където Рам е роден. Dialogue: 0,0:07:25.99,0:07:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Знам това, защото сринаха онзи храм. Dialogue: 0,0:07:28.99,0:07:30.99,Default,,0000,0000,0000,,Казват, че Рам е роден там. В което не вярвам - Dialogue: 0,0:07:30.99,0:07:31.99,Default,,0000,0000,0000,,- но така казват. Dialogue: 0,0:07:31.99,0:07:35.100,Default,,0000,0000,0000,,А Айодхия е в щата Утар Прадеш. Dialogue: 0,0:07:35.100,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Точно там е! Следователно историята би трябвало да е вярна. Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно се основава на толкова реални събития, на колкото е основана и Библията. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:46.01,Default,,0000,0000,0000,,Искате ли да знаете цялата история? Dialogue: 0,0:07:46.01,0:07:50.01,Default,,0000,0000,0000,,О, защото бащата на Рам имал четири жени... Dialogue: 0,0:07:50.01,0:07:51.01,Default,,0000,0000,0000,,- три жени. Dialogue: 0,0:07:51.01,0:07:52.01,Default,,0000,0000,0000,,Три жени? Dialogue: 0,0:07:52.01,0:07:53.02,Default,,0000,0000,0000,,- четири сина. Dialogue: 0,0:07:53.02,0:07:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Четири сина, три жени. Окей. Dialogue: 0,0:07:54.82,0:07:56.22,Default,,0000,0000,0000,,Знам имената на синовете, между другото. Dialogue: 0,0:07:56.22,0:07:58.02,Default,,0000,0000,0000,,Каусалия... Dialogue: 0,0:07:58.02,0:08:00.15,Default,,0000,0000,0000,,Не, това е жената, това имах предвид. Dialogue: 0,0:08:00.15,0:08:03.96,Default,,0000,0000,0000,,Каусалия, Сумитра и Каикейи. Dialogue: 0,0:08:03.96,0:08:06.96,Default,,0000,0000,0000,,И синът на Каусалия бил Рам. Dialogue: 0,0:08:06.96,0:08:08.96,Default,,0000,0000,0000,,Синът на Сумитра бил Лакшман. Dialogue: 0,0:08:08.96,0:08:10.74,Default,,0000,0000,0000,,Синът на Каикейи бил Бхарат. Dialogue: 0,0:08:10.74,0:08:11.97,Default,,0000,0000,0000,,Впечатлен съм! Dialogue: 0,0:08:11.97,0:08:12.97,Default,,0000,0000,0000,,Да, и Dialogue: 0,0:08:12.97,0:08:16.97,Default,,0000,0000,0000,,Шатругхан, мисля, че беше брат на Лакшман, което значи, че той трябва да е, ъ... Dialogue: 0,0:08:16.97,0:08:18.77,Default,,0000,0000,0000,,син на Сумитра. Dialogue: 0,0:08:18.77,0:08:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Сита била жената на Рам. Dialogue: 0,0:08:20.98,0:08:25.31,Default,,0000,0000,0000,,Точно така, и за Сита, знам също, бащата на Сита бил Джанака. Dialogue: 0,0:08:25.31,0:08:27.98,Default,,0000,0000,0000,,Сита има много имена, Сита е само едно от тях. Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:28.98,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:08:28.98,0:08:29.99,Default,,0000,0000,0000,,Джанаки! Джанаки! Dialogue: 0,0:08:29.99,0:08:31.99,Default,,0000,0000,0000,,Джанаки също. Dialogue: 0,0:08:31.99,0:08:34.99,Default,,0000,0000,0000,,И Вахиш, Вахиш, ъ... Dialogue: 0,0:08:34.99,0:08:36.99,Default,,0000,0000,0000,,Гледах една пиеса -\NВайдехи.\N- А? Dialogue: 0,0:08:36.99,0:08:41.100,Default,,0000,0000,0000,,Вайдехи, гледах една пиеса, наречена Вайдехи, точно така, което както разбрах, било друго име на Сита. Dialogue: 0,0:08:41.100,0:08:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Рам тъкмо щял да бъде коронясан от Дашаратха като крал Dialogue: 0,0:08:46.34,0:08:48.74,Default,,0000,0000,0000,,и Каикейи отишла при него, и Dialogue: 0,0:08:48.74,0:08:52.01,Default,,0000,0000,0000,,понеже била направила нещо много добро, Dialogue: 0,0:08:52.01,0:08:54.01,Default,,0000,0000,0000,,мисля, че се е грижила за него когато той бил много болен. Dialogue: 0,0:08:54.01,0:08:55.48,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:08:55.48,0:08:58.01,Default,,0000,0000,0000,,И така че в онзи момент той и казал: Dialogue: 0,0:08:58.01,0:09:01.58,Default,,0000,0000,0000,,„Обещавам да ти изпълня едно желание. Каквото и да поискаш, ще го изпълня.“ Dialogue: 0,0:09:01.58,0:09:04.95,Default,,0000,0000,0000,,та тя отишла при него и му поискала да изпрати Рам в изгнание за четиринайсет години, Dialogue: 0,0:09:04.95,0:09:07.96,Default,,0000,0000,0000,,смятайки, че това е достатъчно дълго време, че ако те няма четиринайсет години, Dialogue: 0,0:09:07.96,0:09:10.65,Default,,0000,0000,0000,,ти си горе-долу - доста - „далече от очите – далече от ума“. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Айодхия Dialogue: 0,0:09:13.50,0:09:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Айодхия\NМного отдавна,\Nпреди новата ера. Dialogue: 0,0:09:28.41,0:09:33.45,Default,,0000,0000,0000,,Рама, сине мой, днес ми се иска да те коронясам като Крал на Айодхия, Dialogue: 0,0:09:33.45,0:09:36.22,Default,,0000,0000,0000,,но моята зла сплетничеща жена Кайкейи - Dialogue: 0,0:09:36.22,0:09:37.31,Default,,0000,0000,0000,,Гррр... Dialogue: 0,0:09:37.69,0:09:40.99,Default,,0000,0000,0000,,- току що ми припомни за един стар обет, който бях направил. Dialogue: 0,0:09:40.99,0:09:44.10,Default,,0000,0000,0000,,За да почета този обет, вместо да те коронясам като крал, трябва Dialogue: 0,0:09:44.99,0:09:48.23,Default,,0000,0000,0000,,да те прогоня в гората за четиринадесет години! Dialogue: 0,0:09:49.30,0:09:53.74,Default,,0000,0000,0000,,Сбогом, скъпо момче. Ти си благороден и добър. Dialogue: 0,0:09:53.74,0:09:55.74,Default,,0000,0000,0000,,Въплъщението на праведността. Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:57.74,Default,,0000,0000,0000,,Смел принц – войн. Dialogue: 0,0:09:57.74,0:10:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Радост на Небето и Земята. Dialogue: 0,0:10:00.01,0:10:02.01,Default,,0000,0000,0000,,Идеалният Мъж. Dialogue: 0,0:10:02.01,0:10:04.70,Default,,0000,0000,0000,,Нека Боговете бъдат с теб. Dialogue: 0,0:10:05.01,0:10:08.52,Default,,0000,0000,0000,,И не блъскай вратата, когато си измиташ задника. Dialogue: 0,0:10:08.72,0:10:13.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което тя поискала, и Дашаратха бил с разбито сърце, Dialogue: 0,0:10:13.02,0:10:17.03,Default,,0000,0000,0000,,но понеже всички Индийски мъже са верни на думата си... Dialogue: 0,0:10:17.03,0:10:21.03,Default,,0000,0000,0000,,Той трябвало... да го направи. Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:22.96,Default,,0000,0000,0000,,И след това умрял? Не умира ли? Dialogue: 0,0:10:22.96,0:10:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Не, не мисля... Dialogue: 0,0:10:24.03,0:10:25.03,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка умрял... Dialogue: 0,0:10:25.03,0:10:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Не, но във всичките тези Рам лила /в случая - традиционни индийски пиеси/, които съм гледал като дете... Dialogue: 0,0:10:30.04,0:10:31.81,Default,,0000,0000,0000,,Умрял е веднага? Dialogue: 0,0:10:31.81,0:10:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Я има тази голяма сцена, много драматична Dialogue: 0,0:10:34.04,0:10:37.05,Default,,0000,0000,0000,,той получава сърдечен пристъп, когато синът му си отива. Dialogue: 0,0:10:37.05,0:10:40.05,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че не се е чувствал добре... Dialogue: 0,0:10:40.05,0:10:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Да, вярно е. Dialogue: 0,0:10:41.05,0:10:43.05,Default,,0000,0000,0000,,И също е имал голям проблем, нали? Dialogue: 0,0:10:43.05,0:10:46.66,Default,,0000,0000,0000,,Той, един вид, е бил измъчван от вина, защото Рам е толкова добър син. Dialogue: 0,0:10:46.66,0:10:48.62,Default,,0000,0000,0000,,А Рам, когато му е казано да си отиде, Dialogue: 0,0:10:48.62,0:10:51.06,Default,,0000,0000,0000,,всъщност казал, че ще го направи. Не създавал никакви проблеми, не казал: Dialogue: 0,0:10:51.06,0:10:52.06,Default,,0000,0000,0000,,"Защо?" Dialogue: 0,0:10:52.06,0:10:53.06,Default,,0000,0000,0000,,Просто казал: Dialogue: 0,0:10:53.06,0:10:56.06,Default,,0000,0000,0000,,„Щом това е волята ти Татко, ще си тръгна.“ Dialogue: 0,0:10:56.06,0:10:57.07,Default,,0000,0000,0000,,И си отишъл. Dialogue: 0,0:10:57.07,0:11:00.07,Default,,0000,0000,0000,,А Сита казала: „Ако ти си отидеш, и аз отивам.“ Dialogue: 0,0:11:00.07,0:11:01.61,Default,,0000,0000,0000,,Не, Сита. Dialogue: 0,0:11:01.82,0:11:06.01,Default,,0000,0000,0000,,Гората е обитавана от демони Ракшаса. Dialogue: 0,0:11:06.01,0:11:10.71,Default,,0000,0000,0000,,Те тормозят нашите Мъдреци и оскверняват свещените им огньове. Dialogue: 0,0:11:10.71,0:11:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се боря с тях... сам. Dialogue: 0,0:11:14.65,0:11:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Но Рама, мястото на една жена е до Съпруга и! Dialogue: 0,0:11:19.02,0:11:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Ще приема всяка трудност. Dialogue: 0,0:11:21.02,0:11:23.47,Default,,0000,0000,0000,,Без теб не мога да живея... Dialogue: 0,0:11:23.47,0:11:31.09,Default,,0000,0000,0000,,Без теб не мога да живея...\NБез теб не мога да живея... Dialogue: 0,0:11:44.05,0:11:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Мразя мисълта, ако ние с теб,\Nне бяхме се открили. Dialogue: 0,0:11:50.62,0:11:56.62,Default,,0000,0000,0000,,Защо въобще, да се сещам за това? Dialogue: 0,0:11:56.62,0:12:02.69,Default,,0000,0000,0000,,Тегавите дни, нощите сами,\Nзабравила съм ги. Dialogue: 0,0:12:02.100,0:12:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Щом аз съм тук и ти си с мен сега. Dialogue: 0,0:12:09.74,0:12:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Ето ни, ти и аз, Dialogue: 0,0:12:16.44,0:12:22.78,Default,,0000,0000,0000,,Да лети, светът край нас. Dialogue: 0,0:12:23.02,0:12:29.68,Default,,0000,0000,0000,,И дори когато чаках, вярвах, скъпи,\Nв таз магия – Dialogue: 0,0:12:30.02,0:12:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Ще откриеш мен, аз теб ще открия. Dialogue: 0,0:12:37.03,0:12:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Ето ни,\Nсами, но двама. Dialogue: 0,0:12:43.61,0:12:50.31,Default,,0000,0000,0000,,Нима е драма – далеч сме бродили? Dialogue: 0,0:12:50.61,0:12:55.05,Default,,0000,0000,0000,,И макар пари обилни\Nне държим, Dialogue: 0,0:12:55.05,0:12:58.29,Default,,0000,0000,0000,,можем пак да се благодарим, Dialogue: 0,0:12:58.29,0:13:04.09,Default,,0000,0000,0000,,Че сме тук, че ни има! Dialogue: 0,0:13:33.02,0:13:39.72,Default,,0000,0000,0000,,Ето ни, ти и аз. Dialogue: 0,0:13:39.76,0:13:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Да лети, светът край нас. Dialogue: 0,0:13:46.70,0:13:53.84,Default,,0000,0000,0000,,И дори когато чаках, вярвах, скъпи,\Nв таз магия – Dialogue: 0,0:13:53.88,0:14:00.18,Default,,0000,0000,0000,,ще откриеш мен, аз теб ще открия. Dialogue: 0,0:14:00.98,0:14:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Ето ни,\Nсами, но двама. Dialogue: 0,0:14:07.36,0:14:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Нима е драма – далеч сме бродили? Dialogue: 0,0:14:14.53,0:14:19.44,Default,,0000,0000,0000,,И макар пари обилни\Nне държим, Dialogue: 0,0:14:19.44,0:14:22.57,Default,,0000,0000,0000,,Можем пак да се благодарим, Dialogue: 0,0:14:22.57,0:14:28.98,Default,,0000,0000,0000,,че нас ни има! Dialogue: 0,0:14:30.78,0:14:31.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:14:40.72,0:14:42.02,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми липсваш. Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е само шестмесечен договор. Ще се върна преди да разбереш. Dialogue: 0,0:14:59.20,0:15:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Равана Dialogue: 0,0:15:00.98,0:15:05.98,Default,,0000,0000,0000,,Равана бил злият крал на Ланка Dialogue: 0,0:15:05.98,0:15:10.99,Default,,0000,0000,0000,,и той просто откраднал Сита. Dialogue: 0,0:15:10.99,0:15:13.99,Default,,0000,0000,0000,,Той бил невероятно учен човек. От това, което разбирам, Равана бил... Dialogue: 0,0:15:13.99,0:15:16.99,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност единственото лошо нещо, което изглежда е направил... Dialogue: 0,0:15:16.99,0:15:19.53,Default,,0000,0000,0000,,...е да отвлече Сита. Dialogue: 0,0:15:19.53,0:15:22.100,Default,,0000,0000,0000,,Което е онякъде интересно, защото всичко друго около него изглежда да е, в смисъл, Dialogue: 0,0:15:22.100,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,той е бил наистина учен човек, Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:26.00,Default,,0000,0000,0000,,знае всичките тези оръжия, Dialogue: 0,0:15:26.00,0:15:28.17,Default,,0000,0000,0000,,моли се на правилните богове... Dialogue: 0,0:15:28.17,0:15:31.27,Default,,0000,0000,0000,,въобще всички тези неща! Прилича да е бил добър Крал. Dialogue: 0,0:15:31.27,0:15:35.01,Default,,0000,0000,0000,,А изключение на това, че с течние на времето сме били подтиквани да вярваме, че той е този абсолютен... Dialogue: 0,0:15:35.01,0:15:38.01,Default,,0000,0000,0000,,че той е като Могамбо.\N/отрицателен герой от боливудски филм/ Dialogue: 0,0:15:38.01,0:15:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Точно така, той също живеел на остров! Dialogue: 0,0:15:41.02,0:15:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Той бил посветен Шива-бхакта.\N/поклонник, характерен за Хиндуизма/ Dialogue: 0,0:15:45.02,0:15:47.02,Default,,0000,0000,0000,,и свири -\N-на всички тези инструменти... Dialogue: 0,0:15:47.02,0:15:50.02,Default,,0000,0000,0000,,на Виина с червата си.\N/класически индийски инструмент/ Dialogue: 0,0:15:50.02,0:15:52.03,Default,,0000,0000,0000,,С червата си? Dialogue: 0,0:15:52.03,0:15:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Да, за Шива. Dialogue: 0,0:15:54.03,0:15:58.50,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща за това колко предан почитател е бил Dialogue: 0,0:15:58.50,0:16:02.44,Default,,0000,0000,0000,,и че моли Бог Шива да му изпълни някакво желание, Dialogue: 0,0:16:02.44,0:16:08.14,Default,,0000,0000,0000,,и, значи, основно свири на Виина с червата си. Dialogue: 0,0:16:08.14,0:16:10.98,Default,,0000,0000,0000,,Трудно е да победиш някой такъв в битка, защото Dialogue: 0,0:16:10.98,0:16:13.48,Default,,0000,0000,0000,,какво е болка за човек, който свири на Виина с червата си? Dialogue: 0,0:16:13.48,0:16:15.08,Default,,0000,0000,0000,,Нищо особено. Dialogue: 0,0:16:15.08,0:16:17.99,Default,,0000,0000,0000,,Това, от което съм наистина впечатлен, е че той е бил крал на Шри Ланка. Dialogue: 0,0:16:17.99,0:16:20.99,Default,,0000,0000,0000,,Не, той е бил крал на Ланка.\N/това е митологичното име/ Dialogue: 0,0:16:20.99,0:16:23.99,Default,,0000,0000,0000,,Ланка е. Казва се Цейлон. Мисля, че е една и съща страна. Dialogue: 0,0:16:23.99,0:16:25.99,Default,,0000,0000,0000,,Е, въпросът е ние какво имаме предвид. Dialogue: 0,0:16:25.99,0:16:26.100,Default,,0000,0000,0000,,Те пострили мост. Dialogue: 0,0:16:26.100,0:16:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Мостът още съществува, така казват снимките на NASA. Dialogue: 0,0:16:30.100,0:16:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Наистина ли? NASA! Трябва да е вярно тогава! Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Може би са го видели, когато са били на Луната! Dialogue: 0,0:16:39.01,0:16:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Не беше ли историята със Сурупанака – Сурупанака, нали? Dialogue: 0,0:16:42.54,0:16:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Сурпанакха. Dialogue: 0,0:16:45.01,0:16:47.02,Default,,0000,0000,0000,,Обърквам и името. Боже, ще ме разкатаят за това. Dialogue: 0,0:16:47.02,0:16:49.35,Default,,0000,0000,0000,,Сурпанакха е тази със страшно грозния нос. Dialogue: 0,0:16:49.35,0:16:51.52,Default,,0000,0000,0000,,Сурпанакха. Но тя беше сестрата на Равана. Dialogue: 0,0:16:51.52,0:16:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Равана! Рама изби твоите Ракшаси в гората. Ти трябва да му отмъстиш! Dialogue: 0,0:16:57.02,0:17:02.36,Default,,0000,0000,0000,,Не го прави, Господарю. Рама е могъщ. Dialogue: 0,0:17:02.36,0:17:06.93,Default,,0000,0000,0000,,Сестро, не ме безпокой с твоите дребнави грижи. Dialogue: 0,0:17:08.67,0:17:13.98,Default,,0000,0000,0000,,Скъпи Братко Равана, виждал ли си жената на Рама – Сита? Dialogue: 0,0:17:13.98,0:17:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Тя е най-красивата жена на света. Dialogue: 0,0:17:17.98,0:17:21.55,Default,,0000,0000,0000,,Кожата и е хубава като лотосовия цвят. Dialogue: 0,0:17:21.55,0:17:24.42,Default,,0000,0000,0000,,Очите и са като езера с лотоси. Dialogue: 0,0:17:24.42,0:17:28.39,Default,,0000,0000,0000,,Ръцете и са като, ъм... лотоси. Dialogue: 0,0:17:28.39,0:17:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Гърдите и са като големи, закръглени, здрави, сочни... Dialogue: 0,0:17:33.33,0:17:34.100,Default,,0000,0000,0000,,Лотоси! Dialogue: 0,0:17:34.100,0:17:37.62,Default,,0000,0000,0000,,Мммм, aаа... Dialogue: 0,0:17:38.00,0:17:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Направи Сита своя жена, Равана. Окрадни я от Рама! Dialogue: 0,0:17:42.80,0:17:46.01,Default,,0000,0000,0000,,Не го прави, Господарю! Dialogue: 0,0:17:46.01,0:17:51.47,Default,,0000,0000,0000,,Няма да слушам повече възражения от теб, Марича. Трябва да ми помогнеш веднага. Dialogue: 0,0:17:52.01,0:17:57.65,Default,,0000,0000,0000,,Превърни се в красив златен елен, за да отклониш вниманието на Рама. Dialogue: 0,0:17:57.65,0:18:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Докато Сита е неохранявана, аз ще я грабна! Dialogue: 0,0:18:03.02,0:18:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Сита ЩЕ БЪДЕ моя! Хахахахахааа! Dialogue: 0,0:18:20.38,0:18:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Какъв красив златен елен! Dialogue: 0,0:18:23.98,0:18:26.98,Default,,0000,0000,0000,,О, Рама, защо не го хванеш за мен? Dialogue: 0,0:18:26.98,0:18:29.98,Default,,0000,0000,0000,,Не знам, Сита. Може да е клопка! Dialogue: 0,0:18:29.98,0:18:32.49,Default,,0000,0000,0000,,О, Рама, моля теее? Dialogue: 0,0:18:33.39,0:18:37.99,Default,,0000,0000,0000,,Добре, Сита. Искаш толкова малко, а ми даваш толкова много. Dialogue: 0,0:18:37.99,0:18:42.100,Default,,0000,0000,0000,,Но ми обещай, че няма да напускаш колибата, докато ме няма. Гората е опасна. Dialogue: 0,0:18:42.100,0:18:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Обещавам! О, Рама, обичам те! Dialogue: 0,0:18:47.00,0:18:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те, Сита. Dialogue: 0,0:19:21.64,0:19:25.97,Default,,0000,0000,0000,,Любовта бе сляпа към мен,\Nсега е мила към мен, Dialogue: 0,0:19:25.97,0:19:29.51,Default,,0000,0000,0000,,любовта ми очите отвори. Dialogue: 0,0:19:29.51,0:19:33.85,Default,,0000,0000,0000,,Откак дойде при мен,\Nживотът е игра за мен Dialogue: 0,0:19:33.85,0:19:37.99,Default,,0000,0000,0000,,с най-сладкия дар, що ми стори. Dialogue: 0,0:19:37.99,0:19:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Представа нямах да съм робиня колко драго е, Dialogue: 0,0:19:41.99,0:19:47.80,Default,,0000,0000,0000,,на някой, който е светът за мен. Dialogue: 0,0:19:47.80,0:19:53.24,Default,,0000,0000,0000,,Влюбих се аз от поглед първи\Nи в сърцето му дълбоко се хвърлих. Dialogue: 0,0:19:53.24,0:19:58.01,Default,,0000,0000,0000,,Знам – обича ме, само Бог знае защо. Dialogue: 0,0:19:58.01,0:20:03.60,Default,,0000,0000,0000,,И когато ми каже, че без мен не може, Dialogue: 0,0:20:03.67,0:20:08.02,Default,,0000,0000,0000,,какво не бих направила за този мъж? Dialogue: 0,0:20:08.02,0:20:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Не е ангел с крила\Nи какво чудно в това, Dialogue: 0,0:20:13.26,0:20:18.13,Default,,0000,0000,0000,,недъзите свои ще надмогне с добро. Dialogue: 0,0:20:18.13,0:20:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Така вярна ще бъда, че съмнението му да е невъзможно, Dialogue: 0,0:20:23.56,0:20:28.04,Default,,0000,0000,0000,,какво не бих направила за този мъж? Dialogue: 0,0:20:28.04,0:20:37.14,Default,,0000,0000,0000,,О, щом на рамото му\Nположа уморената си, морна глава, Dialogue: 0,0:20:37.58,0:20:47.28,Default,,0000,0000,0000,,затварям очи\Nи ми се иска да не остарея никога. Dialogue: 0,0:20:47.52,0:20:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Никога няма да го изоставя,\Nбедите му свои ще направя, Dialogue: 0,0:20:52.70,0:20:57.43,Default,,0000,0000,0000,,никой друг не може да обича така този мъж. Dialogue: 0,0:20:57.43,0:21:03.20,Default,,0000,0000,0000,,Обгърне ли ме с ръце, просто не издържам, Dialogue: 0,0:21:03.20,0:21:07.04,Default,,0000,0000,0000,,какво не бих направила за този мъж? Dialogue: 0,0:21:07.08,0:21:12.64,Default,,0000,0000,0000,,О, какво не бих направила за този мъж? Dialogue: 0,0:21:32.03,0:21:37.04,Default,,0000,0000,0000,,Никога няма да го изоставя,\Nбедите му свои ще направя, Dialogue: 0,0:21:37.04,0:21:42.04,Default,,0000,0000,0000,,от себе си повече обичам този мъж. Dialogue: 0,0:21:42.04,0:21:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Обгърне ли ме с ръце, просто не издържам, Dialogue: 0,0:21:47.52,0:21:51.05,Default,,0000,0000,0000,,какво не бих направила за този мъж? Dialogue: 0,0:21:51.05,0:21:58.29,Default,,0000,0000,0000,,О, няма нещо, което не бих направила за моя мъж. Dialogue: 0,0:21:59.53,0:22:02.100,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:22:02.100,0:22:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Но знаете ли какво прави Сита тогава? Как е успяла да каже на хората къде тя - Dialogue: 0,0:22:07.00,0:22:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя пуска бижутата си Dialogue: 0,0:22:09.00,0:22:11.01,Default,,0000,0000,0000,,по пътя. Dialogue: 0,0:22:11.01,0:22:16.01,Default,,0000,0000,0000,,И така е било възможно да я намерят. Продължило е по целия път до Ланка. Dialogue: 0,0:22:16.01,0:22:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Колко пъти е пускала бижутата си? Dialogue: 0,0:22:19.01,0:22:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Тя е носела цял комплект бижута в гората. Dialogue: 0,0:22:22.02,0:22:26.02,Default,,0000,0000,0000,,В смисъл, не, спомнете си, тя не е носела никакви бижута, защото е оставила всичко, Dialogue: 0,0:22:26.02,0:22:28.49,Default,,0000,0000,0000,,преди да напусне Айодхия и да дойде - Dialogue: 0,0:22:28.49,0:22:29.79,Default,,0000,0000,0000,,О, оставила е всичко ли? Dialogue: 0,0:22:29.79,0:22:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Да, тя е дошла само с нейните Саняси /отшелнически/ дрехи. Dialogue: 0,0:22:32.03,0:22:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Не предизвиквай този тип истории. Dialogue: 0,0:22:37.16,0:22:38.73,Default,,0000,0000,0000,,Няма я. Dialogue: 0,0:22:38.73,0:22:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Казах и да не напуска колибата! Dialogue: 0,0:22:41.44,0:22:43.73,Default,,0000,0000,0000,,О, как въобще ще я намеря? Dialogue: 0,0:22:45.44,0:22:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Сита! Dialogue: 0,0:22:47.08,0:22:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Ситаааааа! Dialogue: 0,0:22:49.68,0:22:52.88,Default,,0000,0000,0000,,О, Сита, какво е станало с теб? Dialogue: 0,0:22:53.50,0:22:54.60,Default,,0000,0000,0000,,Хануман Dialogue: 0,0:22:54.88,0:22:57.55,Default,,0000,0000,0000,,В действителност, произходът на Хануман... Dialogue: 0,0:22:57.55,0:23:00.06,Default,,0000,0000,0000,,Всички тези демони атакували земята Dialogue: 0,0:23:00.06,0:23:03.86,Default,,0000,0000,0000,,и както изглежда, всички Богове и всички отишли при Вишну и казали: Dialogue: 0,0:23:03.86,0:23:05.99,Default,,0000,0000,0000,,„Моля помогни ни, моля помогни ни!“ Dialogue: 0,0:23:05.99,0:23:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Така че Вишну казал, че ще се роди на земята като Рам. Dialogue: 0,0:23:09.20,0:23:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Но той се родил и като Кришна също, това е много объркващо. Dialogue: 0,0:23:11.38,0:23:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е дасаватар, десет прераждания. Dialogue: 0,0:23:13.00,0:23:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Така че... десетото е последното, което още не е дошло вероятно. Dialogue: 0,0:23:19.01,0:23:21.41,Default,,0000,0000,0000,,Така че, както и да е, той казал, че това, което ще направи е, Dialogue: 0,0:23:21.41,0:23:24.91,Default,,0000,0000,0000,,че Шива ще се роди като някой, който да му помага. Dialogue: 0,0:23:24.91,0:23:28.74,Default,,0000,0000,0000,,Така че шива е бил всъщност... Хануман е прераждане на Шива. Dialogue: 0,0:23:28.74,0:23:31.02,Default,,0000,0000,0000,,О, аз не знаех това.\N- Аз не го знаех също. Dialogue: 0,0:23:31.02,0:23:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Да. И, така че, Хануман е роден с единствената цел Dialogue: 0,0:23:35.02,0:23:38.59,Default,,0000,0000,0000,,в крайна сметка да се срещне с Рам и да му помага. Dialogue: 0,0:23:38.59,0:23:40.82,Default,,0000,0000,0000,,В смисъл, че това е била причината за неговото раждане. Dialogue: 0,0:23:42.03,0:23:43.100,Default,,0000,0000,0000,,(ридае, плаче...) Dialogue: 0,0:23:52.34,0:23:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще ти помогна. Dialogue: 0,0:23:54.61,0:23:55.98,Default,,0000,0000,0000,,Кой си ти? Dialogue: 0,0:23:55.98,0:24:01.78,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Хануман, Маймунският Войн! Син на Вятъра. Dialogue: 0,0:24:02.52,0:24:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Рама, принц на Айодхия. Нека бъдем съюзници. Dialogue: 0,0:24:07.36,0:24:10.59,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъда твой служител завинаги. Dialogue: 0,0:24:10.59,0:24:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Сега върви, намери Сита! Dialogue: 0,0:24:31.00,0:24:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Сан Франциско Dialogue: 0,0:24:49.40,0:24:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Ало? Dialogue: 0,0:24:50.16,0:24:51.13,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм. Dialogue: 0,0:24:51.13,0:24:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Дейв! Къде си? Dialogue: 0,0:24:53.03,0:24:56.27,Default,,0000,0000,0000,,В Тривандрум, глупаче. В къщи. Dialogue: 0,0:24:56.27,0:24:57.77,Default,,0000,0000,0000,,Имаш домашен телефон? Dialogue: 0,0:24:57.77,0:24:59.11,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Dialogue: 0,0:24:59.11,0:25:02.21,Default,,0000,0000,0000,,Няма те вече месец, а не си ми изпратил по имейла телефонния си номер. Dialogue: 0,0:25:02.21,0:25:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Не съм ли?\NЕ, имам някои добри новини. Dialogue: 0,0:25:06.21,0:25:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Удължиха договора ми с още една година! Dialogue: 0,0:25:09.48,0:25:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Още една година? Ти каза, че ще се върнеш след шест месеца! Dialogue: 0,0:25:13.22,0:25:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Но на мен ми харесва тук. Dialogue: 0,0:25:15.22,0:25:18.89,Default,,0000,0000,0000,,Ами аз? Ами Лекси? Dialogue: 0,0:25:18.89,0:25:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Ами нашият апартамент? Dialogue: 0,0:25:20.53,0:25:21.59,Default,,0000,0000,0000,,Ъъъъ... Dialogue: 0,0:25:21.73,0:25:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Ами НИЕ? Dialogue: 0,0:25:26.77,0:25:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Не плачи, Нина. Dialogue: 0,0:25:30.24,0:25:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те. Dialogue: 0,0:25:33.88,0:25:35.90,Default,,0000,0000,0000,,Ти би могла да дойдеш тук... Dialogue: 0,0:25:37.51,0:25:39.14,Default,,0000,0000,0000,,Тя седи под едно дърво. Dialogue: 0,0:25:39.48,0:25:40.64,Default,,0000,0000,0000,,И плаче. Dialogue: 0,0:25:41.25,0:25:44.62,Default,,0000,0000,0000,,И мисли за Рам. И се моли на Рам. Dialogue: 0,0:25:44.85,0:25:48.91,Default,,0000,0000,0000,,и всички тези зли хора, сещате се, всички тези филми и представления, които сме гледали, Dialogue: 0,0:25:48.99,0:25:52.65,Default,,0000,0000,0000,,всечки тези зли хора идват и, в смисъл, я плашат, а тя се моли на Рам. Dialogue: 0,0:25:52.83,0:25:56.66,Default,,0000,0000,0000,,Но въпросът е, че жените, Dialogue: 0,0:25:56.66,0:25:59.27,Default,,0000,0000,0000,,така де, жените-демони, които се предполага, че трябва да я пазят, Dialogue: 0,0:25:59.27,0:26:03.40,Default,,0000,0000,0000,,са удивени от нейната преданост към Рам. Dialogue: 0,0:26:03.54,0:26:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че Равана също идва и казва: Dialogue: 0,0:26:05.21,0:26:08.57,Default,,0000,0000,0000,,„какво може да направи Рам за теб, бла-бла-бла, което аз не мога?“ Dialogue: 0,0:26:08.68,0:26:12.21,Default,,0000,0000,0000,,но тя е непоклатима - „Рам ще дойде тук и ти все още имаш един последен шанс, Dialogue: 0,0:26:12.21,0:26:14.55,Default,,0000,0000,0000,,„защото веднъж дойде ли, знаеш как е, Dialogue: 0,0:26:14.55,0:26:16.18,Default,,0000,0000,0000,,„задникът ти ще е моята зеленчуковата градинка.“ Dialogue: 0,0:26:18.62,0:26:22.58,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те, Сита. Ти трябва да бъдеш моя съпруга. Dialogue: 0,0:26:22.76,0:26:25.95,Default,,0000,0000,0000,,Никога. Аз обичам само Рама. Dialogue: 0,0:26:28.63,0:26:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм целомъдрената и добродетелна съпруга на друг мъж. Dialogue: 0,0:26:34.07,0:26:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Принадлежа на Рама, така както лъчите принадлежат на Слънцето. Dialogue: 0,0:26:40.44,0:26:46.51,Default,,0000,0000,0000,,Върни ме обратно на Рама или скоро ще чуеш неговия могъщ лък, който отеква като гърма на Индра! Dialogue: 0,0:26:51.99,0:26:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Колкото по-благо говори един мъж с една жена, толкова повече тя го оскърбява! Dialogue: 0,0:26:58.59,0:27:03.16,Default,,0000,0000,0000,,Имаш два месеца да решиш, очарователна дамо. Dialogue: 0,0:27:03.80,0:27:07.13,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ще споделиш леглото ми! Dialogue: 0,0:27:07.87,0:27:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Ако не се омъжиш за мен, моите Ракшаси ще те накълцат за сутрешната ми закуска. Dialogue: 0,0:27:17.21,0:27:22.17,Default,,0000,0000,0000,,Твоите грозни, жълти очи ще изкочат от главата ти, докато ме гледаш така похотливо, Равана. Dialogue: 0,0:27:22.65,0:27:27.22,Default,,0000,0000,0000,,Единствената причина, поради която не те превръщам в пепел със собствената си блестяща сила, Dialogue: 0,0:27:27.22,0:27:30.42,Default,,0000,0000,0000,,е понеже Рама не ми е наредил да го направя. Dialogue: 0,0:27:34.26,0:27:36.19,Default,,0000,0000,0000,,Гррроу! Dialogue: 0,0:27:50.81,0:27:56.22,Default,,0000,0000,0000,,Щом нощта е разстлана,\Nтрябва чак до зарана да се спи. Dialogue: 0,0:27:57.82,0:28:03.16,Default,,0000,0000,0000,,Но надникнеш ли само,\Nще ме видиш обляна в сълзи. Dialogue: 0,0:28:05.16,0:28:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Татенцето ми скъпо пак свойто бебче остави,\Nказа „ще се върна”, но да каже кога май забрави. Dialogue: 0,0:28:12.00,0:28:18.43,Default,,0000,0000,0000,,Нощ подир нощ аз плача,\Nтатенце, ще си дойдеш ли у дома? Dialogue: 0,0:28:18.91,0:28:25.37,Default,,0000,0000,0000,,Татенце, ще си дойдеш ли у дома,\Nаз се чувствам толкова сама. Dialogue: 0,0:28:25.95,0:28:29.18,Default,,0000,0000,0000,,Не може никой да запълни този празен стол голям, Dialogue: 0,0:28:29.52,0:28:32.61,Default,,0000,0000,0000,,„в къщи” не е „в къщи”, освен ако ти не си там. Dialogue: 0,0:28:32.92,0:28:38.19,Default,,0000,0000,0000,,И недей да чукаш, вратата е отворена за теб. Dialogue: 0,0:28:38.66,0:28:40.23,Default,,0000,0000,0000,,О, татенце, Dialogue: 0,0:28:40.23,0:28:46.66,Default,,0000,0000,0000,,и монотонно часовникът тиктака,\Nтатенце, ще си дойдеш ли у дома? Dialogue: 0,0:28:47.00,0:28:52.60,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли да скиташ далеч от мене толкова? Dialogue: 0,0:28:52.81,0:28:57.58,Default,,0000,0000,0000,,А има куп чаровници, които чара си пробват, Dialogue: 0,0:28:57.58,0:29:01.41,Default,,0000,0000,0000,,Аз не се поддавам, но и да обещая не мога. Dialogue: 0,0:29:01.65,0:29:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Татенце, татенце, ще си дойдеш ли у дома? Dialogue: 0,0:30:03.51,0:30:05.05,Default,,0000,0000,0000,,О, татенце, Dialogue: 0,0:30:05.05,0:30:11.42,Default,,0000,0000,0000,,и монотонно часовникът тиктака,\Nтатенце, ще си дойдеш ли у дома? Dialogue: 0,0:30:11.99,0:30:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли да скиташ далеч от мене толкова? Dialogue: 0,0:30:18.26,0:30:22.90,Default,,0000,0000,0000,,А има куп чаровници, които чара си пробват, Dialogue: 0,0:30:22.90,0:30:26.63,Default,,0000,0000,0000,,Аз не се поддавам, но и да обещая не мога. Dialogue: 0,0:30:26.94,0:30:32.24,Default,,0000,0000,0000,,Татенце, татенце, ще си дойдеш ли у дома? Dialogue: 0,0:30:34.28,0:30:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:30:38.28,0:30:41.25,Default,,0000,0000,0000,,Тя също е имала своя дял от грешки, всъщност тя е трябвало просто да се върне с Хануман. Dialogue: 0,0:30:41.48,0:30:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Цялата идея на това: „мъжът ми трябва да дойде да ме спаси“ Dialogue: 0,0:30:44.28,0:30:46.02,Default,,0000,0000,0000,,е като - о, ти си едно дребно свидливо същество. Dialogue: 0,0:30:46.02,0:30:50.82,Default,,0000,0000,0000,,Скочи на гърба на маймуната, върни се обратно, успокой се, стотици ще бъдат наред. Окей? Dialogue: 0,0:30:50.82,0:30:54.30,Default,,0000,0000,0000,,Но възможно ли е тя да не се е доверявала на маймуната изцяло? Dialogue: 0,0:30:54.30,0:30:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Възможно е. Dialogue: 0,0:30:56.30,0:31:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Не. Аз мисля, че абсолютно е вярвала на маймуната, Dialogue: 0,0:31:00.30,0:31:01.70,Default,,0000,0000,0000,,но е искала мъжът и да дойде. Dialogue: 0,0:31:01.70,0:31:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Добре, това е друго нещо, то е като: „Трябва да ми го докажеш, скъпи!“ Dialogue: 0,0:31:04.24,0:31:07.24,Default,,0000,0000,0000,,Но не само това, тя е искала също - Dialogue: 0,0:31:07.24,0:31:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Извинявай, продължи - Dialogue: 0,0:31:08.24,0:31:13.25,Default,,0000,0000,0000,,но тя е искала също злият крал да бъде победен, един вид - мъжът ми ще дойде и - Dialogue: 0,0:31:13.25,0:31:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Добре, защо не се върнеш, така че злият крал да няма заложник, и след това да го направиш? Dialogue: 0,0:31:18.45,0:31:22.79,Default,,0000,0000,0000,,Но то е почти, един вид, тя се е опитвала да прослави Рам чрез целия този процес. Dialogue: 0,0:31:22.79,0:31:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Тоест, един вид: „мъжът ми ще дойде и той е способен на това“ Dialogue: 0,0:31:26.89,0:31:30.90,Default,,0000,0000,0000,,„и той е добродетелен, и ще убие Раван, и...“ Dialogue: 0,0:31:30.90,0:31:33.49,Default,,0000,0000,0000,,Тя е кръвожадна жена. Dialogue: 0,0:31:35.00,0:31:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ДАВА ПОД НАЕМ\N- Трябва да обича котки\Nедностаен, Сан Франциско, от 1-ви юни до следващата година\NТрябва да обича и да се грижи за нашата котка Лекси. Dialogue: 0,0:31:49.60,0:31:53.00,Default,,0000,0000,0000,,ТИХИ ОКЕАН Dialogue: 0,0:31:56.00,0:31:57.50,Default,,0000,0000,0000,,Сингапур Dialogue: 0,0:31:58.10,0:32:00.60,Default,,0000,0000,0000,,Тривандрум Dialogue: 0,0:32:03.23,0:32:05.23,Default,,0000,0000,0000,,Но въпросът ми е били ли са те маймуни? Защото те в действителност - Dialogue: 0,0:32:05.23,0:32:06.23,Default,,0000,0000,0000,,- Те са можели да летят. Dialogue: 0,0:32:06.23,0:32:12.41,Default,,0000,0000,0000,,не маймуни, ъм, от това което разбирам, то е различно от маймуни, те са... Dialogue: 0,0:32:12.41,0:32:16.24,Default,,0000,0000,0000,,В смисъл, от това което разбирам, маймуните са един от... видовете, Dialogue: 0,0:32:16.24,0:32:20.25,Default,,0000,0000,0000,,и тогава Ванарите са били друг вид. Те са били половин хора – половин маймуни. Dialogue: 0,0:32:20.25,0:32:22.78,Default,,0000,0000,0000,,Да. Защото те са имали опашки, освен това. Dialogue: 0,0:32:22.78,0:32:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Точно така. Но те не са... Dialogue: 0,0:32:26.25,0:32:28.26,Default,,0000,0000,0000,,В смисъл – да. Аз определено мисля, че опашката и... Dialogue: 0,0:32:28.26,0:32:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Те са били наполовина... те са били определено половин-маймуни, ако не и повече. Dialogue: 0,0:32:31.26,0:32:32.35,Default,,0000,0000,0000,,Да, но това е армията, която е била. Dialogue: 0,0:32:32.35,0:32:34.67,Default,,0000,0000,0000,,Защото иначе, те са са били само двамата братя, не са имали никаква армия. Dialogue: 0,0:32:34.80,0:32:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Двамата братя и след това цялата голяма армия на Сугрив, цялата... Dialogue: 0,0:32:38.27,0:32:41.27,Default,,0000,0000,0000,,Ванар Сена.\N- Ванар Сена, точно така. Dialogue: 0,0:32:41.27,0:32:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Хануман! Свикай Маймунските Войни. Dialogue: 0,0:32:44.91,0:32:47.73,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да прекосим морето до Ланка и да спасим Сита. Dialogue: 0,0:32:48.61,0:32:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Да, господарю. Ще се отправим незабавно! Dialogue: 0,0:33:19.97,0:33:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука? Не стой навън, ела вътре! Dialogue: 0,0:33:24.58,0:33:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Тази сутрин се събудих със чувство - Dialogue: 0,0:33:28.82,0:33:32.62,Default,,0000,0000,0000,,днес ще ми се случи нещо добро. Dialogue: 0,0:33:33.25,0:33:37.21,Default,,0000,0000,0000,,И изведнъж дочувам аз звуци, Dialogue: 0,0:33:37.86,0:33:41.66,Default,,0000,0000,0000,,мисля си - щастието ми е дошло! Dialogue: 0,0:33:42.30,0:33:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Нима е истина, Боже мой?\NПри мен се завръща някой! Dialogue: 0,0:33:46.73,0:33:50.69,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:33:50.87,0:33:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Толкова дълго съм чакала,\Nче ако бъркам ще умра! Dialogue: 0,0:33:55.28,0:33:58.77,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:33:58.95,0:34:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Знам, не може да е пощаджията, въглищарят, разносвачът на лед,\Nте дойдоха досега. Dialogue: 0,0:34:04.22,0:34:08.18,Default,,0000,0000,0000,,Не може да е бакалинът, месарят, пекарят,\Nте не чукат така. Dialogue: 0,0:34:08.82,0:34:13.23,Default,,0000,0000,0000,,Ако любимият ми отвънка е,\Nразтворени са моите ръце и сърце. Dialogue: 0,0:34:13.23,0:34:16.39,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:34:53.27,0:34:57.23,Default,,0000,0000,0000,,О, мой Боже, Боже мой!\NДали при мен не е пристигнал някой? Dialogue: 0,0:34:57.77,0:35:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:35:02.21,0:35:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Кое време е? Осем часа.\NНа познато чукане прилича. Dialogue: 0,0:35:06.71,0:35:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:35:10.22,0:35:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Знам, не може да е млекарят, хлебарят, инкасаторът за газ,\Nкойто все ще събере. Dialogue: 0,0:35:15.22,0:35:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Дано не е масларят, или пък яйчарят –\Nкой пише чековете? Dialogue: 0,0:35:19.96,0:35:24.19,Default,,0000,0000,0000,,Сладкият ми бивш ако е това,\Nще го залостя вътре, ще загубя ключа. Dialogue: 0,0:35:24.60,0:35:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:35:47.26,0:35:51.21,Default,,0000,0000,0000,,Не е водопроводчикът, търговецът, фризьорът,\Nна тях да платя успях. Dialogue: 0,0:35:51.63,0:35:55.76,Default,,0000,0000,0000,,Дано не е лекарят или зъболекарят -\Nболките ми не са за тях. Dialogue: 0,0:35:56.23,0:36:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Познавам ли го много добре,\Nще усети, че у дома си е. Dialogue: 0,0:36:00.27,0:36:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Кой чука на моята врата? Dialogue: 0,0:36:05.21,0:36:06.23,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:36:09.00,0:36:10.100,Default,,0000,0000,0000,,Тривунанантапурам Dialogue: 0,0:36:11.00,0:36:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Тривунанантапурам\N(Тривандрум) Dialogue: 0,0:36:13.00,0:36:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Тривунанантапурам\N(Тривандрум)\NИНДИЯ Dialogue: 0,0:36:24.12,0:36:25.99,Default,,0000,0000,0000,,Дейв! Dialogue: 0,0:36:31.26,0:36:32.68,Default,,0000,0000,0000,,Ммм, Дейв! Dialogue: 0,0:36:32.68,0:36:36.23,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме в Индия. Ъ, без... целуване на публични места. Dialogue: 0,0:36:37.57,0:36:39.44,Default,,0000,0000,0000,,Дай да ти нося багажа. Dialogue: 0,0:37:00.26,0:37:03.16,Default,,0000,0000,0000,,Е, вече си тук. Dialogue: 0,0:37:03.96,0:37:05.26,Default,,0000,0000,0000,,Лека нощ. Dialogue: 0,0:37:22.22,0:37:27.18,Default,,0000,0000,0000,,О, боже. После знам какво е направил. Какво направил, когато я видял в Ланка? Dialogue: 0,0:37:28.76,0:37:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Прегърнал я и я целунал... Dialogue: 0,0:37:30.06,0:37:30.89,Default,,0000,0000,0000,,Не, не мисля така... Dialogue: 0,0:37:30.99,0:37:33.19,Default,,0000,0000,0000,,Не, не мисля така. Той бил много студен. Dialogue: 0,0:37:33.89,0:37:35.59,Default,,0000,0000,0000,,Защо е бил студен към Сита? Dialogue: 0,0:37:36.23,0:37:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност не си спомням. Ако трябва да бъда честен, доста се колебая по този въпрос... Dialogue: 0,0:37:39.23,0:37:40.72,Default,,0000,0000,0000,,Ще се справиш... Dialogue: 0,0:38:23.81,0:38:28.18,Default,,0000,0000,0000,,Ти си живяла в дома на друг мъж и следователно си негодна да бъдеш моя съпруга. Dialogue: 0,0:38:28.75,0:38:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Dialogue: 0,0:38:29.88,0:38:35.22,Default,,0000,0000,0000,,Аз изпълних дълга си, спасявайки те от врага и отмъщавайки за обидата, нанесена на мен. Dialogue: 0,0:38:35.22,0:38:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Имам ужасни подозрения относно личността ти и поведението ти. Dialogue: 0,0:38:39.23,0:38:41.23,Default,,0000,0000,0000,,Равана се интересуваше от красотата ти. Dialogue: 0,0:38:41.23,0:38:45.23,Default,,0000,0000,0000,,Не може да те е държал в тази къща толкова дълго без да те докосне. Dialogue: 0,0:38:45.23,0:38:47.96,Default,,0000,0000,0000,,Самият ти вид ме кара да изпитвам болка. Dialogue: 0,0:38:48.24,0:38:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Свободна си да вървиш където искаш. Dialogue: 0,0:38:50.77,0:38:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямам повече нужда от теб, Сита. Dialogue: 0,0:38:54.24,0:39:00.25,Default,,0000,0000,0000,,Ако бях знаела това, щях да се самоубия преди, и щях да ти спестя тази война. Dialogue: 0,0:39:00.25,0:39:04.18,Default,,0000,0000,0000,,Издигнете ми погребална клада. Не мога повече да живея. Dialogue: 0,0:39:04.18,0:39:07.78,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки добродетелите ми, съпругът ми ме отхвърли. Dialogue: 0,0:39:08.06,0:39:12.19,Default,,0000,0000,0000,,Той очевидно се е съмнявал в нейната, ъм... непорочност. Dialogue: 0,0:39:12.19,0:39:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Намирам цялата тази идея за непорочността доста... странна. Dialogue: 0,0:39:15.20,0:39:19.20,Default,,0000,0000,0000,,Смятам за наистина странно, че никой не подозира Раван, че не е насилствено... Dialogue: 0,0:39:19.20,0:39:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Имам предвид, знам че не е хубаво да се подозира който и да било за това, но... Dialogue: 0,0:39:21.30,0:39:22.57,Default,,0000,0000,0000,,Ако я е изнасилил? Dialogue: 0,0:39:22.57,0:39:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Да, но в смисъла на злодеите, нали? Dialogue: 0,0:39:24.04,0:39:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Да... Dialogue: 0,0:39:24.74,0:39:27.24,Default,,0000,0000,0000,,В смисъл, ние очакваме злодеите да се държат „злодейски“. Dialogue: 0,0:39:27.24,0:39:31.48,Default,,0000,0000,0000,,Той е човек от типа: „ако не дойдеш при мен по своя воля, няма да те докосна.“ Dialogue: 0,0:39:31.48,0:39:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Точно така... Dialogue: 0,0:39:32.01,0:39:33.67,Default,,0000,0000,0000,,„Няма да те насилвам в дома си.“ Dialogue: 0,0:39:33.78,0:39:35.21,Default,,0000,0000,0000,,„Няма да се налагам над теб...“ Dialogue: 0,0:39:35.35,0:39:37.01,Default,,0000,0000,0000,,Всъшност той никога не е правил секс с нея, нали? Dialogue: 0,0:39:37.12,0:39:39.02,Default,,0000,0000,0000,,Не. Както Сита е доказвала отново и отново. Dialogue: 0,0:39:39.02,0:39:41.21,Default,,0000,0000,0000,,Чрез изпитание с огън. Dialogue: 0,0:39:53.57,0:39:55.30,Default,,0000,0000,0000,,Лош си с мен, Dialogue: 0,0:39:55.60,0:39:59.13,Default,,0000,0000,0000,,защо трябва да си лош със мен? Dialogue: 0,0:39:59.34,0:40:02.24,Default,,0000,0000,0000,,О, скъпи, изглежда ми, Dialogue: 0,0:40:02.24,0:40:07.15,Default,,0000,0000,0000,,Че обичаш да гледаш как плача. Питам се защо. Dialogue: 0,0:40:07.15,0:40:12.24,Default,,0000,0000,0000,,Стоя у дома\Nвсеки път, щом кажеш „Ще позвъня”. Dialogue: 0,0:40:12.39,0:40:15.12,Default,,0000,0000,0000,,Не го правиш и оставам сама, Dialogue: 0,0:40:15.12,0:40:18.32,Default,,0000,0000,0000,,пея си блус и въздишам. Dialogue: 0,0:40:18.93,0:40:25.16,Default,,0000,0000,0000,,Студено държиш се с мен\Nвсеки божи ден. Dialogue: 0,0:40:25.37,0:40:28.80,Default,,0000,0000,0000,,За нищо кориш ме, Dialogue: 0,0:40:28.80,0:40:33.37,Default,,0000,0000,0000,,само някой до нас да е доближен. Dialogue: 0,0:40:33.37,0:40:40.05,Default,,0000,0000,0000,,Навярно за теб е забавно да си лош със мен, но не бива. Dialogue: 0,0:40:40.05,0:40:45.14,Default,,0000,0000,0000,,Как не виждаш какво си ти за мен? Dialogue: 0,0:41:39.37,0:41:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те скъпи, бленувам света ти,\NНо май за мене ти е все едно. Dialogue: 0,0:41:46.18,0:41:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Не ми го казваш, никога показваш -\Nглупава трябва да съм – казват го. Dialogue: 0,0:41:52.25,0:41:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Да вехна по цял ден.\NЗащо правиш това на мен? Dialogue: 0,0:41:58.96,0:42:04.30,Default,,0000,0000,0000,,Лош си с мен, защо трябва да си лош със мен? Dialogue: 0,0:42:04.30,0:42:10.17,Default,,0000,0000,0000,,О, мой скъпи, изглежда ми,\Nче обичаш да гледаш как плача. Dialogue: 0,0:42:10.77,0:42:12.34,Default,,0000,0000,0000,,Кажи ми защо. Dialogue: 0,0:42:12.34,0:42:18.04,Default,,0000,0000,0000,,Стоя у дома\Nвсеки път, щом кажеш „Ще позвъня”. Dialogue: 0,0:42:18.04,0:42:24.35,Default,,0000,0000,0000,,Не го правиш и оставам сама,\Nпросто пея си блус и въздишам. Dialogue: 0,0:42:24.58,0:42:31.32,Default,,0000,0000,0000,,Студено държиш се с мен\Nвсеки божи ден. Dialogue: 0,0:42:31.32,0:42:38.100,Default,,0000,0000,0000,,За нищо кориш ме,\Nсамо някой до нас да е доближен. Dialogue: 0,0:42:38.100,0:42:45.57,Default,,0000,0000,0000,,Навярно за теб е огромна забава.\NНе виждаш ли какво правиш със мен ти? Dialogue: 0,0:42:45.57,0:42:50.53,Default,,0000,0000,0000,,О, кажи защо си толкова лош, кажи ми! Dialogue: 0,0:42:52.98,0:42:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:42:55.42,0:43:01.39,Default,,0000,0000,0000,,И все пак той не е убеден, изглеждало е така, след като е минала през изпитанието с огън. Dialogue: 0,0:43:01.39,0:43:02.55,Default,,0000,0000,0000,,Имам предвид, то е почти като- Dialogue: 0,0:43:02.69,0:43:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Не, аз мисля, че е бил убеден. После, тогава, то е било обществен натиск, по-късно с перача- Dialogue: 0,0:43:06.33,0:43:07.79,Default,,0000,0000,0000,,да, защото перачът- Dialogue: 0,0:43:08.20,0:43:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Той е бил убеден, не е било като да се съмнява в нея. Dialogue: 0,0:43:10.10,0:43:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Той все едно казва: „Добре, чиста си.“ Dialogue: 0,0:43:11.43,0:43:14.99,Default,,0000,0000,0000,,И мисля, че я прегърнал и след това цветя падали от небето, или нещо подобно. Dialogue: 0,0:43:15.70,0:43:18.71,Default,,0000,0000,0000,,Опа. Май че си чиста в края на краищата. Dialogue: 0,0:43:18.71,0:43:21.71,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми простиш ли Сита? Dialogue: 0,0:43:21.71,0:43:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, Рама. Аз живея само за теб. Dialogue: 0,0:43:31.00,0:43:35.00,Default,,0000,0000,0000,,"Добре дошли в Тривандрумския\NТЕХНОПАРК\NНай-зеленият технополис в света" Dialogue: 0,0:43:45.40,0:43:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Хей, искат да посетя тази среща толкова много, че ще ми поемат целия полет до Ню Йорк. Dialogue: 0,0:43:50.00,0:43:52.47,Default,,0000,0000,0000,,Пет дена, плащат всички разноски! Dialogue: 0,0:43:52.47,0:43:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Това е страхотно. Ще ти бъде забавно. Dialogue: 0,0:44:07.35,0:44:08.98,Default,,0000,0000,0000,,До следващата седмица. Dialogue: 0,0:44:21.70,0:44:26.71,Default,,0000,0000,0000,,Не, не, не, това е летяща колесница, Боговете пратили колесницата. Не знам, то е като - Dialogue: 0,0:44:26.71,0:44:27.71,Default,,0000,0000,0000,,- Японски влак!- Dialogue: 0,0:44:27.71,0:44:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Намирам го, смятам, че е било тотално супер. Било е като първият самолет на света, или нещо подобно. Dialogue: 0,0:44:32.61,0:44:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Било е като първия самолет – понеже те всъщност долетели обратно. Dialogue: 0,0:44:34.72,0:44:35.72,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че е било на птица. Dialogue: 0,0:44:35.72,0:44:37.71,Default,,0000,0000,0000,,На птица ли е било? Dialogue: 0,0:44:37.92,0:44:40.72,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че е било някакъв вид летящо нещо. Dialogue: 0,0:44:40.72,0:44:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Яхнали са килимче като Аладин. Dialogue: 0,0:44:42.32,0:44:43.72,Default,,0000,0000,0000,,Не, било е усложнена конструкция. Dialogue: 0,0:44:43.72,0:44:44.72,Default,,0000,0000,0000,,Пушпака! Dialogue: 0,0:44:44.72,0:44:48.73,Default,,0000,0000,0000,,С това са се върнали. Летящата колесница. Dialogue: 0,0:44:48.73,0:44:50.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е бил и един от джъмбо джетите на Air India също. Dialogue: 0,0:44:50.73,0:44:54.74,Default,,0000,0000,0000,,И има филм, ням филм. Dialogue: 0,0:44:54.74,0:44:56.74,Default,,0000,0000,0000,,Но това имам предвид, това е било. Dialogue: 0,0:44:56.74,0:44:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Не е било птица -\N- Пушпака Веманум\N- Да. - Точно така. Dialogue: 0,0:44:59.74,0:45:04.64,Default,,0000,0000,0000,,Предполагам, че това, което се е случвало е, че четиринайсетте години са свършвали и на тях им е бил нужен бърз начин да се върнат. Dialogue: 0,0:45:23.33,0:45:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Нима е важно, ако дъжд те застигне Dialogue: 0,0:45:28.70,0:45:32.71,Default,,0000,0000,0000,,и капките наоколо потропват? Dialogue: 0,0:45:32.71,0:45:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Дъждът се излива -\Nда не те натъжава, Dialogue: 0,0:45:37.71,0:45:43.92,Default,,0000,0000,0000,,Развръзка щастлива\Nкъм теб приближава. Dialogue: 0,0:45:43.92,0:45:50.72,Default,,0000,0000,0000,,Вземи своя дял от тъгата,\Nне се отдавай на скръбта. Dialogue: 0,0:45:50.72,0:45:58.16,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсиш дъгата,\Nтрябва да усетиш дъжда. Dialogue: 0,0:45:58.16,0:46:05.40,Default,,0000,0000,0000,,На щастието добрината -\Nдвойна е след някоя сълза. Dialogue: 0,0:46:05.40,0:46:11.51,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсиш дъгата,\Nтрябва да усетиш дъжда. Dialogue: 0,0:46:11.93,0:46:19.69,Default,,0000,0000,0000,,Какво ако любовната ти връзка свърши,\Nкакто понякога става, Dialogue: 0,0:46:19.69,0:46:26.69,Default,,0000,0000,0000,,щом се целунете и сдобрите -\Nкакво, Боже, усещам тогава! Dialogue: 0,0:46:26.69,0:46:34.23,Default,,0000,0000,0000,,Мъката в щастие свършва,\Nвалежите излишни не са. Dialogue: 0,0:46:34.23,0:46:41.34,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсиш дъгата,\Nтрябва да усетиш дъжда. Dialogue: 0,0:46:41.34,0:46:47.85,Default,,0000,0000,0000,,По-ведър ден потърси си,\Nо, слънцето виж пак. Dialogue: 0,0:46:47.85,0:46:54.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсиш дъгата,\Nто трябва да усетиш дъжда. Dialogue: 0,0:46:54.96,0:47:01.43,Default,,0000,0000,0000,,По-добре – стегни се,\Nщастливо свирни с уста. Dialogue: 0,0:47:01.43,0:47:07.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсиш дъгата,\Nто трябва да усетиш дъжда. Dialogue: 0,0:47:07.47,0:47:14.68,Default,,0000,0000,0000,,Та ако твоят късмет предаде те\Nи сенки помръкнат деня, Dialogue: 0,0:47:14.68,0:47:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Макар и да тежи ти,\Nсмей се на всичко това. Dialogue: 0,0:47:21.68,0:47:28.59,Default,,0000,0000,0000,,Неудачник бодър ти бъди,\Nтепърва ще печелиш света. Dialogue: 0,0:47:28.59,0:47:37.69,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсиш дъгата, о,\Nпросто трябва да усетиш дъжда. Dialogue: 0,0:47:52.28,0:47:53.37,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:48:07.00,0:48:13.00,Default,,0000,0000,0000,,АНТРАКТ Dialogue: 0,0:50:59.80,0:51:04.80,Default,,0000,0000,0000,,Ню Йорк Сити Dialogue: 0,0:51:14.50,0:51:23.00,Default,,0000,0000,0000,,До: Нина, От: Дейв, Тема: „Кварталът на зарязаните“\NСКЪПА НИНА,\NНЕ СЕ ВРЪЩАЙ.\NС ОБИЧ, ДЕЙВ Dialogue: 0,0:54:53.80,0:54:56.04,Default,,0000,0000,0000,,Рама, аз съм бременна! Dialogue: 0,0:54:56.04,0:54:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Това е прекрасно, скъпа. Dialogue: 0,0:54:58.44,0:55:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Може би са се присъединили към ВисокоКилометричния Клуб. /правили са секс в самолет/ На Пушпак Веман. Dialogue: 0,0:55:02.88,0:55:04.44,Default,,0000,0000,0000,,Не знаем кога точно е забременяла - Dialogue: 0,0:55:04.44,0:55:11.35,Default,,0000,0000,0000,,Доста скоро след това, ето защо е допустимо да не е била бременна от Рам. Dialogue: 0,0:55:11.35,0:55:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Но аз мисля, че е било от Рам. Dialogue: 0,0:55:12.48,0:55:14.85,Default,,0000,0000,0000,,Богохулство. От Рам е. Dialogue: 0,0:55:22.76,0:55:27.72,Default,,0000,0000,0000,,Аз не съм като Рама, който ще приеме жена, която е спала в дома на друг мъж! Dialogue: 0,0:55:28.77,0:55:33.77,Default,,0000,0000,0000,,Не, но това се случва с доби-то.\N- има една история с доби.\N/специфична каста – перачи в Индия/ Dialogue: 0,0:55:33.77,0:55:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Знаете – доби-то – перачът -\Nда, доби-то казва, че - Dialogue: 0,0:55:37.78,0:55:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Жената на доби-то, тя е с някой друг и когато се връща, Dialogue: 0,0:55:40.78,0:55:43.78,Default,,0000,0000,0000,,той казва: „Да не си мислиш, че съм като Рам, да взема някоя обратно, след като тя - Dialogue: 0,0:55:43.78,0:55:47.79,Default,,0000,0000,0000,,Нали знаете какво точно е доби? Той е перач.\N- и когато новините за това достигат до Рам - Dialogue: 0,0:55:47.79,0:55:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Рам казва: „Аз не мога да управлявам, ако поданиците ми не ме уважават, и така че ти ще трябва да...“ Dialogue: 0,0:55:53.79,0:55:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност точно тогава той я прогонва, извинявай. Dialogue: 0,0:55:59.80,0:56:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Ъ, виж, Сита, иска ли ти се да напрвиш едно пътешествие? Dialogue: 0,0:56:03.74,0:56:05.28,Default,,0000,0000,0000,,Но ние току що дойдохме тук. Dialogue: 0,0:56:05.28,0:56:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Да, страхотно. Можеш да си опаковаш багажа. Dialogue: 0,0:56:09.74,0:56:14.75,Default,,0000,0000,0000,,Братко Лакшман, съмнителната репутация на жена ми хвърля съмнение върху моята собствена. Dialogue: 0,0:56:14.75,0:56:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да отведеш Сита в гората и да я изоставиш там. Dialogue: 0,0:56:18.28,0:56:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да я държа в кралството си. Dialogue: 0,0:56:20.65,0:56:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че основно като крал, той е трябвало да... Dialogue: 0,0:56:24.76,0:56:29.76,Default,,0000,0000,0000,,ако обикновените мъже се държат така с жените си, защо кралят трябва да се отнася към своята жена по друг начин. Dialogue: 0,0:56:29.76,0:56:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Аз почувствах, че той я отпраща не защото е нечиста, Dialogue: 0,0:56:32.76,0:56:37.77,Default,,0000,0000,0000,,а защото казва, че за да бъде крал, той се нуждае от уважението на поданиците си, и не може да бъде смятан - Dialogue: 0,0:56:37.77,0:56:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Не мисля, че я отпраща защото - Dialogue: 0,0:56:39.30,0:56:42.24,Default,,0000,0000,0000,,На мен ми се струва, че той винаги е имал този елемент на съмнение, Dialogue: 0,0:56:42.24,0:56:47.78,Default,,0000,0000,0000,,имам предвид, то се съчетава, разбира се, с неговата добродетел, за която всички говорят, Dialogue: 0,0:56:47.78,0:56:52.55,Default,,0000,0000,0000,,и, знаете, че спазил думата на баща си, и после поданиците му, неговото... Кралство, Dialogue: 0,0:56:52.78,0:56:57.48,Default,,0000,0000,0000,,но, струва ми се, че той винаги е имал това съмнение – че може би не е чиста. Dialogue: 0,0:57:06.27,0:57:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм тъй зле,\Nаз съм ужасно смазана и тъжна. Dialogue: 0,0:57:14.74,0:57:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Тъй зле съм аз,\Nо, аз съм смазана и тъжна и Dialogue: 0,0:57:23.48,0:57:30.32,Default,,0000,0000,0000,,така боя се -\Nмъжът ми повече не ме обича. Dialogue: 0,0:57:32.39,0:57:40.96,Default,,0000,0000,0000,,И днес, и утре,\Nне ми дават мира тези тъги. Dialogue: 0,0:57:41.17,0:57:49.31,Default,,0000,0000,0000,,И утре, и днес,\Nне ме оставят лошите новини, Dialogue: 0,0:57:49.31,0:57:56.04,Default,,0000,0000,0000,,така боя се,\Nче моя мъж губя завинаги. Dialogue: 0,0:57:58.28,0:58:06.73,Default,,0000,0000,0000,,Тихо хлипайки,\Nмоя скъп така обичайки, макар да е крайно лош със мен. Dialogue: 0,0:58:06.73,0:58:13.29,Default,,0000,0000,0000,,На мъж като него му трябва\Nедна жена като мен. Dialogue: 0,0:58:16.74,0:58:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Ще умра аз права,\Nако милият ме подминава, ако умра, къде би бил без мен? Dialogue: 0,0:58:24.44,0:58:31.51,Default,,0000,0000,0000,,На мъж като него му трябва\Nедна жена като мен. Dialogue: 0,0:58:33.75,0:58:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Идея нямам аз защо тъй зле се отнася,\Nкакъв грях съм сторила? Dialogue: 0,0:58:42.60,0:58:51.30,Default,,0000,0000,0000,,Мъките ми удвоява, макар да е ясно,\Nче не заслужавам това. Dialogue: 0,0:58:51.30,0:58:59.44,Default,,0000,0000,0000,,Тихо хлипайки -\Nето моят скъп отива си, а щом отиде си, о, Боже... Dialogue: 0,0:58:59.44,0:59:06.21,Default,,0000,0000,0000,,На мъж като него му трябва\Nедна жена като мен. Dialogue: 0,0:59:44.69,0:59:53.60,Default,,0000,0000,0000,,Идея нямам аз защо тъй зле се отнася,\Nкакъв грях съм сторила? Dialogue: 0,0:59:53.60,1:00:02.34,Default,,0000,0000,0000,,Мъките ми удвоява, макар да е ясно,\Nче не заслужавам това. Dialogue: 0,1:00:02.34,1:00:11.65,Default,,0000,0000,0000,,Тихо хлипайки -\Nето моят скъп отива си, а щом отиде си, о, Боже! Dialogue: 0,1:00:11.65,1:00:20.08,Default,,0000,0000,0000,,На мъж като него му трябва\Nточно жена като мен. Dialogue: 0,1:00:24.50,1:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Бруклин, Dialogue: 0,1:00:26.00,1:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Бруклин,\NНю Йорк Dialogue: 0,1:01:19.22,1:01:24.36,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да съм извършила ужасен грях в предишен живот, за да заслужа такова страдание. Dialogue: 0,1:01:24.36,1:01:30.20,Default,,0000,0000,0000,,Ако не носех синовете на Рама, щях да се хвърля в реката. Dialogue: 0,1:01:31.73,1:01:36.87,Default,,0000,0000,0000,,Тя винаги е била показвана бременна -\N- след това Dialogue: 0,1:01:36.87,1:01:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Не, когато тя прогонена, и е в гората отново. Dialogue: 0,1:01:40.61,1:01:45.31,Default,,0000,0000,0000,,И там тя среща този... учител.\N- Валмики.\N- Валмики. Съжалявам. Dialogue: 0,1:01:45.31,1:01:49.14,Default,,0000,0000,0000,,Ето така Валмики написва Рамаяна – защото Сита му разказва историята. Dialogue: 0,1:02:05.70,1:02:12.60,Default,,0000,0000,0000,,Една жена съм, сама жена съм,\Nчакаща на скучен бряг. Dialogue: 0,1:02:13.14,1:02:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Една жена съм, човек и аз съм,\Nдостойна да ме съжалят. Dialogue: 0,1:02:20.31,1:02:24.15,Default,,0000,0000,0000,,Днес рано станах,\Nтамън със зората. Dialogue: 0,1:02:24.15,1:02:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Но знак аз нямах,\Nче бе хлопнал вратата. Dialogue: 0,1:02:27.85,1:02:34.33,Default,,0000,0000,0000,,Защо го стори? И как го стори?\NНикога не е правил това. Dialogue: 0,1:02:34.33,1:02:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Цяла в тъга, цяла в тъга, Dialogue: 0,1:02:41.73,1:02:48.14,Default,,0000,0000,0000,,и тези сълзи, в тези очи - те нищо ли са? Dialogue: 0,1:02:49.38,1:02:56.62,Default,,0000,0000,0000,,Цяла в тъга, и ти би бил – да, Dialogue: 0,1:02:56.62,1:03:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Ако всеки план с твоя избран се срива. Dialogue: 0,1:03:04.22,1:03:12.06,Default,,0000,0000,0000,,Някога за него,\Nаз бях единствената, Dialogue: 0,1:03:12.26,1:03:19.77,Default,,0000,0000,0000,,а сега, ето –\Nсъм тъжната, самотната, Боже. Dialogue: 0,1:03:19.77,1:03:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Ведра бях, и до днес щях, Dialogue: 0,1:03:27.51,1:03:33.28,Default,,0000,0000,0000,,но него го няма, всичко умря, аз съм в тъга. Dialogue: 0,1:03:36.52,1:03:40.36,Default,,0000,0000,0000,,В тъга като синева, Dialogue: 0,1:03:40.36,1:03:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Ти чудиш се за това,\Nтези сълзи, в тези очи, какво ли са. Dialogue: 0,1:03:51.74,1:03:55.98,Default,,0000,0000,0000,,Никой като мен не страда. Dialogue: 0,1:03:55.98,1:03:56.58,Default,,0000,0000,0000,,О, да, Dialogue: 0,1:03:56.58,1:03:57.44,Default,,0000,0000,0000,,о, да,\Nо, да, Dialogue: 0,1:03:57.44,1:03:58.67,Default,,0000,0000,0000,,о, да,\Nо, да,\Nда, да... Dialogue: 0,1:03:58.81,1:04:05.01,Default,,0000,0000,0000,,Всеки план с моя избран се срина. Dialogue: 0,1:04:05.85,1:04:13.89,Default,,0000,0000,0000,,Някога за него\Nаз бях единствена, единствена, единствената, Dialogue: 0,1:04:13.89,1:04:21.36,Default,,0000,0000,0000,,А сега, ето –\Nсъм тъжната, самотната, Боже! Dialogue: 0,1:04:21.53,1:04:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Ведра бях, о, Боже как бях! Dialogue: 0,1:04:25.47,1:04:29.01,Default,,0000,0000,0000,,И до днес щях, но той си тръгна с замах. Dialogue: 0,1:04:29.01,1:04:35.44,Default,,0000,0000,0000,,Него го няма, всичко умря, аз съм в тъга. Dialogue: 0,1:04:47.16,1:04:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Както и да е, и така Лав и Куш, или Лава и Куша се раждат на Сита в гората Dialogue: 0,1:04:52.86,1:04:59.80,Default,,0000,0000,0000,,и са обучавани от Валмики, който ги научил на всичките тези песни, възхваляващи Рам. Dialogue: 0,1:05:06.98,1:05:12.78,Default,,0000,0000,0000,,Лав, Куш, нека да изпеем хвалебствията за Рама. Dialogue: 0,1:05:14.25,1:05:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Рама наш, Рама благ,\NРама знае що и как. Dialogue: 0,1:05:19.66,1:05:24.93,Default,,0000,0000,0000,,И правдив, и велик,\Nтой е нашият светлик. Dialogue: 0,1:05:24.93,1:05:30.40,Default,,0000,0000,0000,,Като мъж, като син,\Nсъвършен е и любим. Dialogue: 0,1:05:30.40,1:05:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Нивга в грях, все в добро,\Nс тази песен славим го. Dialogue: 0,1:05:35.60,1:05:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Силен е в любовта, Dialogue: 0,1:05:38.06,1:05:40.73,Default,,0000,0000,0000,,а жена му - в огъня. Dialogue: 0,1:05:40.73,1:05:43.43,Default,,0000,0000,0000,,Върна я, изхвърли, Dialogue: 0,1:05:43.44,1:05:46.11,Default,,0000,0000,0000,,хората да укроти. Dialogue: 0,1:05:46.11,1:05:48.74,Default,,0000,0000,0000,,Праведен, Рама е, Dialogue: 0,1:05:48.74,1:05:51.40,Default,,0000,0000,0000,,знае що е най-добре. Dialogue: 0,1:05:51.40,1:05:54.11,Default,,0000,0000,0000,,Дългът - пръв, не Сита, Dialogue: 0,1:05:54.12,1:05:56.75,Default,,0000,0000,0000,,царството му пребъдва! Dialogue: 0,1:05:57.03,1:06:02.37,Default,,0000,0000,0000,,Рама наш, Рама благ,\NРама знае що и как. Dialogue: 0,1:06:02.37,1:06:07.81,Default,,0000,0000,0000,,И правдив, и велик,\Nтой е нашият светлик. Dialogue: 0,1:06:07.81,1:06:12.81,Default,,0000,0000,0000,,Като мъж, като син,\Nсъвършен е и любим. Dialogue: 0,1:06:12.81,1:06:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Нивга в грях, все в добро,\Nс тази песен славим го. Dialogue: 0,1:06:57.72,1:06:58.69,Default,,0000,0000,0000,,Ало? Dialogue: 0,1:06:58.69,1:07:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Моля те, върни ме обратно! Моля те, моля те, моля те! Dialogue: 0,1:07:01.86,1:07:05.32,Default,,0000,0000,0000,,Ще направя всичко! МОЛЯ ТЕ! Dialogue: 0,1:07:05.50,1:07:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Ако си имал приятелка, която е била третирана много зле от например нейния бивш или настоящ приятел Dialogue: 0,1:07:12.50,1:07:21.31,Default,,0000,0000,0000,,и тя продължава да казва: „не, всеки ден ще се стремя да му сготвя и да му изпратя топъл обяд“ Dialogue: 0,1:07:21.31,1:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Няма ли да кажеш нещо като: „виж, той не те харесва и не говори с теб“ Dialogue: 0,1:07:24.12,1:07:27.99,Default,,0000,0000,0000,,„трябва да промениш нещо. Нещо не е както трябва.“ Окей? Dialogue: 0,1:07:27.99,1:07:33.46,Default,,0000,0000,0000,,Сита прави тази пуджа всеки ден... /ритуал на почитание чрез поднасяне на дарове/\NИмам предвид, мисля си, мисля си, мисля си... Dialogue: 0,1:07:33.46,1:07:36.83,Default,,0000,0000,0000,,за цялото това схващане за „добро“ и „зло“? За това, че винаги искаме хората да бъдат или изцяло добри, или напълно зли? Dialogue: 0,1:07:36.83,1:07:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че Сита също има своите противоречиви моменти. Например тя не се връща с Хануман. Dialogue: 0,1:07:39.80,1:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Би спасила стотици и хиляди хора от смърт. Dialogue: 0,1:07:42.57,1:07:44.17,Default,,0000,0000,0000,,Маймуни - главно. Dialogue: 0,1:07:44.17,1:07:45.40,Default,,0000,0000,0000,,Да, ами правата на животните? Dialogue: 0,1:07:45.67,1:07:50.78,Default,,0000,0000,0000,,И, също така, се молела за този тип всеки ден, Dialogue: 0,1:07:50.78,1:07:51.57,Default,,0000,0000,0000,,хайде стига! Dialogue: 0,1:07:51.88,1:07:55.05,Default,,0000,0000,0000,,Но също в този момент е било просто, че Безусловната любов, Dialogue: 0,1:07:55.05,1:07:57.05,Default,,0000,0000,0000,,тоест, за нея е било, в смисъл, окей: Dialogue: 0,1:07:57.05,1:07:58.54,Default,,0000,0000,0000,,„този мъж, той ме обича.“ Dialogue: 0,1:07:58.65,1:08:00.59,Default,,0000,0000,0000,,- Това е тази част от женската гледна точка, с която не съм съгласен. Dialogue: 0,1:08:00.59,1:08:04.69,Default,,0000,0000,0000,,Защото то е, един вид, тогава можеш да кажеш: „о, да, понеже го обича и затова е направила това“, Dialogue: 0,1:08:04.69,1:08:06.46,Default,,0000,0000,0000,,нали, така е, да, но тя не би трябвало да обича някой, който не се отнася добре с нея. Dialogue: 0,1:08:06.46,1:08:07.46,Default,,0000,0000,0000,,- който се отнася с теб толкова зле. Dialogue: 0,1:08:07.46,1:08:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Ясно? Това е нейната грешка. Dialogue: 0,1:08:10.13,1:08:13.43,Default,,0000,0000,0000,,ИМЕННО ЗАТОВА е безусловна любов. Dialogue: 0,1:08:24.61,1:08:28.28,Default,,0000,0000,0000,,Не те възпрях, когато ме остави, Dialogue: 0,1:08:28.28,1:08:31.85,Default,,0000,0000,0000,,разбихме всичко между „Аз” и „Ти”. Dialogue: 0,1:08:31.85,1:08:39.26,Default,,0000,0000,0000,,Желаех много и да те забравя\Nи миналото да си отлети. Dialogue: 0,1:08:39.26,1:08:49.44,Default,,0000,0000,0000,,Но не мога аз да се избавя,\Nот нощта, в която ме плени... Dialogue: 0,1:08:49.44,1:08:53.84,Default,,0000,0000,0000,,Синьо небе, горе – луна, Dialogue: 0,1:08:53.84,1:08:58.14,Default,,0000,0000,0000,,тъй нова бе, и любовта. Dialogue: 0,1:08:58.14,1:09:01.95,Default,,0000,0000,0000,,И пееше във мен сърцето жарко: Dialogue: 0,1:09:01.95,1:09:06.91,Default,,0000,0000,0000,,„Любими, къде ли си?” Dialogue: 0,1:09:07.25,1:09:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Със любовта, ти се вести, Dialogue: 0,1:09:11.59,1:09:15.96,Default,,0000,0000,0000,,но няма я, ти тръгна си. Dialogue: 0,1:09:15.96,1:09:25.20,Default,,0000,0000,0000,,И пееше във мен сърцето с болка:\N„Любими при мен се върни”. Щом Dialogue: 0,1:09:25.27,1:09:30.34,Default,,0000,0000,0000,,аз си спомня всичко дребно, дето правеше, Dialogue: 0,1:09:30.34,1:09:34.61,Default,,0000,0000,0000,,съм толкова самотна. Dialogue: 0,1:09:34.61,1:09:40.05,Default,,0000,0000,0000,,Пътека всяка, дето с тебе извървях наред – Dialogue: 0,1:09:40.05,1:09:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Как да не съм самотна. Dialogue: 0,1:09:45.26,1:09:49.93,Default,,0000,0000,0000,,Синьо небе, горе – луна, Dialogue: 0,1:09:49.93,1:09:55.20,Default,,0000,0000,0000,,студено е, без любовта. Dialogue: 0,1:09:55.20,1:10:02.21,Default,,0000,0000,0000,,И както си очаквам тук, тъй пее в мен сърцето: Dialogue: 0,1:10:02.21,1:10:07.61,Default,,0000,0000,0000,,„Любими при мен се върни”. Dialogue: 0,1:10:29.67,1:10:38.68,Default,,0000,0000,0000,,Синьо небе, горе – луна,\Nстудено е, без любовта. Dialogue: 0,1:10:38.68,1:10:46.38,Default,,0000,0000,0000,,И както си очаквам тук, тъй пее в мен сърцето: Dialogue: 0,1:10:46.38,1:10:53.69,Default,,0000,0000,0000,,„Любими при мен се върни!” Dialogue: 0,1:10:53.69,1:10:55.09,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,1:11:01.70,1:11:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И когато Рам бил в гората, той чул двете момчета да пеят. Dialogue: 0,1:11:05.00,1:11:06.64,Default,,0000,0000,0000,,Той не знаел кои са те и отишъл, и един вид: Dialogue: 0,1:11:06.64,1:11:08.24,Default,,0000,0000,0000,,„кои са те, кои сте вие?“ Dialogue: 0,1:11:08.24,1:11:10.64,Default,,0000,0000,0000,,и тогава той разбира, че Dialogue: 0,1:11:10.64,1:11:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Сита е там и че това са неговите деца. Dialogue: 0,1:11:12.94,1:11:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Синовете ми! Dialogue: 0,1:11:14.65,1:11:16.25,Default,,0000,0000,0000,,Татко? Dialogue: 0,1:11:16.25,1:11:20.35,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в Двореца в Айодхия, за да управлявате с мен до вечността! Dialogue: 0,1:11:20.35,1:11:24.66,Default,,0000,0000,0000,,И тогава той иска да вземе със себе си Лав и Куш, Dialogue: 0,1:11:24.66,1:11:27.26,Default,,0000,0000,0000,,но все още се колебае относно нейното връщане. Dialogue: 0,1:11:27.26,1:11:31.66,Default,,0000,0000,0000,,Сита! Е, да, разбира се, Сита... Dialogue: 0,1:11:31.66,1:11:35.67,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което Сита трябва да направи, е да докаже непорочността си. Отново. Dialogue: 0,1:11:35.67,1:11:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Още едно изпитание с огън, може би? Dialogue: 0,1:11:38.67,1:11:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Или можем да пробваме изпитание с вода. Знаете, гледа се дали ще потъне, или ще изплува. Dialogue: 0,1:11:43.68,1:11:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако потъне – е непорочна. Ако изплува - Dialogue: 0,1:11:47.41,1:11:51.68,Default,,0000,0000,0000,,Не, чакай, ако изплува, е непорочна, ако потъне... Dialogue: 0,1:11:51.68,1:11:54.69,Default,,0000,0000,0000,,И той иска от нея да докаже непорочността си още веднъж – мисля, Dialogue: 0,1:11:54.69,1:11:57.69,Default,,0000,0000,0000,,всъщност не знам дали иска това от нея, или какво беше – но тя казва, Dialogue: 0,1:11:57.69,1:12:00.69,Default,,0000,0000,0000,,Ще докажа непорочността си пред теб. Dialogue: 0,1:12:00.69,1:12:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Ако винаги съм била вярна на Рама, Dialogue: 0,1:12:03.70,1:12:05.63,Default,,0000,0000,0000,,ако никога не съм помисляла за друг мъж, Dialogue: 0,1:12:05.63,1:12:09.64,Default,,0000,0000,0000,,ако съм напълно непорочна телесно и духовно, тогава Dialogue: 0,1:12:09.64,1:12:14.60,Default,,0000,0000,0000,,нека Майката Земя да ме върне в утробата си! Dialogue: 0,1:13:06.62,1:13:11.63,Default,,0000,0000,0000,,Нося се високо, но ето че чувствам как падам, Dialogue: 0,1:13:11.63,1:13:17.64,Default,,0000,0000,0000,,падам си по тебе и по никой друг. Dialogue: 0,1:13:17.64,1:13:22.64,Default,,0000,0000,0000,,Ти ми грабна окото, и ето че чувствам как падам, Dialogue: 0,1:13:22.64,1:13:27.65,Default,,0000,0000,0000,,халка покажи и в нея ще скоча тук. Dialogue: 0,1:13:27.65,1:13:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Сама си бродех аз преди,\Nо, шансът събра ни, о, сега, Dialogue: 0,1:13:34.12,1:13:38.12,Default,,0000,0000,0000,,сега съм огън на главата ти. Dialogue: 0,1:13:38.12,1:13:44.73,Default,,0000,0000,0000,,Хей, мистър Парсън, постой, защото аз чувствам как падам, Dialogue: 0,1:13:44.73,1:13:49.63,Default,,0000,0000,0000,,падам си по тебе и по никой друг. Dialogue: 0,1:14:35.45,1:14:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Любими, любими, не съм се чувствала така никога, Dialogue: 0,1:14:41.05,1:14:45.20,Default,,0000,0000,0000,,романтично казано, във въздуха летя. Dialogue: 0,1:14:46.66,1:14:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Весели ме, тъй весели ме, че така приемам нещата. Dialogue: 0,1:14:52.46,1:14:57.67,Default,,0000,0000,0000,,Не знам дали е добро, но страхотно е то! Dialogue: 0,1:14:57.67,1:15:03.41,Default,,0000,0000,0000,,Високо летя, в небето летя,\Nно имам странното чувство, че падам. Dialogue: 0,1:15:03.41,1:15:07.61,Default,,0000,0000,0000,,Падам си по тебе и по никой друг. Dialogue: 0,1:15:07.61,1:15:09.11,Default,,0000,0000,0000,,Но ти добре го знаеш. Dialogue: 0,1:15:09.11,1:15:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Ти ми грабна окото и то дава „защо“-то\Nаз имам странното чувство, че падам, Dialogue: 0,1:15:14.62,1:15:19.38,Default,,0000,0000,0000,,халка покажи и от теб ще я грабна тук. Dialogue: 0,1:15:20.63,1:15:26.43,Default,,0000,0000,0000,,Сама си бродех аз преди,\Nо, шансът събра ни, о, сега, Dialogue: 0,1:15:26.63,1:15:30.64,Default,,0000,0000,0000,,сега съм огън на главата ти. Dialogue: 0,1:15:30.64,1:15:34.64,Default,,0000,0000,0000,,О, мистър Парсън, постой, не ме оставяй самичка, Dialogue: 0,1:15:34.64,1:15:37.64,Default,,0000,0000,0000,,Имам чувството как падам и че - Dialogue: 0,1:15:37.64,1:15:45.78,Default,,0000,0000,0000,,падам си по тебе и по никой друг! Dialogue: 0,1:15:46.65,1:15:48.08,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,1:16:17.00,1:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Ню Йорк Сити Dialogue: 0,1:16:57.00,1:16:59.100,Default,,0000,0000,0000,,Рамаяна Dialogue: 0,1:18:37.50,1:18:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Котката Лекси беше осиновена от нашите\Nнаематели в Сан Франциско, които\Nя обичат и глезят и до ден днешен.