1 00:00:06,600 --> 00:00:11,820 תורגם על-ידי: www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:16,160 --> 00:01:20,010 אות מבית המשפט, כנראה. 3 00:01:20,440 --> 00:01:21,730 אני אביא את זה. 4 00:01:23,600 --> 00:01:26,640 חדשות טובות. המכתב שאתה שואל כבר. 5 00:01:27,670 --> 00:01:30,510 ? מה זה Mukaddes? . זה מ אוסטרליה. 6 00:01:35,870 --> 00:01:37,740 . לא, כרים- . זה לא זה. . תן לי את זה- 7 00:01:58,640 --> 00:02:00,350 זה בשבילך? 8 00:02:34,010 --> 00:02:35,820 ? מה עשית? 9 00:02:36,210 --> 00:02:38,450 כתבת מכתב לאבא של כרים? 10 00:02:38,740 --> 00:02:40,930 חיפש את החדר שלי. 11 00:02:42,170 --> 00:02:43,690 ? מצאת את המכתב, נכון 12 00:02:43,950 --> 00:02:45,950 ? איזה סוג של אישה? 13 00:02:46,110 --> 00:02:48,190 ? למה לך דחוף את האף שלך לתוך כל מה? 14 00:02:48,310 --> 00:02:49,590 למה אתה צועק עלי? 15 00:02:49,690 --> 00:02:51,720 שניכם קרא את המכתב. 16 00:02:51,720 --> 00:02:53,860 אבל אני האשם לכתיבת אותו בחזרה? 17 00:02:54,390 --> 00:02:56,590 -עשינו את זה כי... - כי מה? 18 00:02:56,700 --> 00:02:59,160 מה? ? קראת את זה או לא 19 00:03:00,440 --> 00:03:03,230 -כרים! -אסתי, זוז לי מהדרך! 20 00:03:03,370 --> 00:03:05,740 מה קרה עכשיו? לא קיבלתי כלום. 21 00:03:05,900 --> 00:03:09,070 כל הכבוד, Mukaddes Hanım. . עשית זאת שוב! 22 00:03:09,210 --> 00:03:12,170 -כל הכבוד! . אני לטובתו. 23 00:03:13,530 --> 00:03:16,380 . זה לא עניינך- -. עשיתי את זה בשביל כרים. 24 00:03:16,490 --> 00:03:19,450 . כתבת לו אפילו חזרה. . אתה לא יאומן 25 00:03:19,530 --> 00:03:22,980 אף פעם לא ראיתי כזה חוסר כבוד! כל כך חזקות! 26 00:03:29,190 --> 00:03:31,040 אני מצטער... 27 00:03:31,690 --> 00:03:35,990 . אתה היית לקרוע אותם ללא קריאה, ואנחנו... - בבקשה Fatmagül, תגיד עוד מילה. 28 00:03:38,130 --> 00:03:41,290 אסתי מכנסיית הסתיר את המכתב כפי שהיא הולכת לספר לך. 29 00:03:41,450 --> 00:03:44,020 אבל איך היא יכלה לדעת שאת yenge שלי תמצא את זה? 30 00:03:44,190 --> 00:03:46,160 ? למה לא אמרת לי? 31 00:03:48,650 --> 00:03:52,140 כותבת לך במשך שנים, חשבנו שאולי יש לו בעיה. 32 00:03:52,450 --> 00:03:55,760 -כרים, בן, אני אסביר. ? מה יש להסביר, אסתי? 33 00:03:55,900 --> 00:03:57,320 כרים! 34 00:03:57,940 --> 00:04:01,450 טוב אסתי, תן לו ללכת. . הוא כל-כך כועס כרגע 35 00:04:15,160 --> 00:04:17,190 אה Mukaddes Hanım, אה... 36 00:04:17,640 --> 00:04:19,190 מה אני יכול לומר לך... 37 00:04:19,250 --> 00:04:21,550 זה לא היה נחמד מצדך, Mukaddes. ממש לא. 38 00:04:21,750 --> 00:04:23,340 . יש לי מספיק כדי להתמודד עם מוזיאון ראהמי! 39 00:04:23,460 --> 00:04:27,140 המתמודדת עם מי Mukaddes? המתמודדת עם מי? 40 00:04:29,540 --> 00:04:33,390 אתה כל תוקף אותי כאילו אני עשיתי זאת לטובתו. 41 00:04:33,530 --> 00:04:34,660 אבל הם צודקים. 42 00:04:34,800 --> 00:04:37,620 ? מה כתבת לו? -! לעזאזל תעזוב אותי! 43 00:04:37,620 --> 00:04:40,760 היו לך לעורר בעיות, נכון? למה אתה כמו ההוא yenge? 44 00:04:40,820 --> 00:04:42,720 . אתה כפוי טובה... . עשיתי את זה בשבילך, טיפשון! 45 00:04:42,840 --> 00:04:44,720 . אל תצעקו על אחותי. אל תצעק! 46 00:04:44,830 --> 00:04:46,370 הכעס שלי לא התקררה עדיין! 47 00:04:46,460 --> 00:04:50,610 אחרי מה שקרה בשוק, אתה עדיין מעז לצעוק עלינו. זה מספיק! 48 00:04:50,670 --> 00:04:53,260 היה לי מספיק מזה! 49 00:04:54,260 --> 00:04:56,770 ? מה אתה עושה . אני לא אטפל בך. 50 00:04:57,350 --> 00:04:58,770 לאן אתה הולך? 51 00:04:59,630 --> 00:05:04,000 כאילו הם טהור כמו שלג הם מאשימים אותי. 52 00:05:06,660 --> 00:05:09,290 חכה! לאן אתה הולך? 53 00:05:09,450 --> 00:05:12,620 מוזיאון ראהמי, אל תבואו אחרי או אני להוציא את זה עליך! 54 00:06:24,620 --> 00:06:28,590 * "קודם כל, אני מודה לך על טוב לבך לכתוב הקיצית 55 00:06:28,800 --> 00:06:32,330 זה היה מדאיג, להיות מסוגל לקבל את החדשות. שלו months.* 56 00:06:32,490 --> 00:06:34,220 לליבי ease. 57 00:06:34,340 --> 00:06:36,110 * על זה, אני מודה בגללך 58 00:06:36,300 --> 00:06:38,110 * כרים והינו היחיד שלי יגבר 59 00:06:48,170 --> 00:06:52,410 ? גם אם הוא לא רוצה לדעת את זה... . הוא את הכל, הוא son.* שלי 60 00:06:52,650 --> 00:06:54,650 יש לי הכל his. 61 00:06:55,840 --> 00:07:00,980 ויש לך נוספת שלי. תודה שעודדת אותי לראות him.. 62 00:07:03,150 --> 00:07:05,810 ואני אעשה כך באיסטנבול ברגע שאני can. 63 00:07:05,910 --> 00:07:09,690 נא לשמור על קשר. " 64 00:07:11,520 --> 00:07:14,750 לעזאזל! 65 00:07:25,330 --> 00:07:27,430 איפה היא? 66 00:07:27,750 --> 00:07:29,430 Mukaddes Hanım! 67 00:07:30,160 --> 00:07:33,880 -. היא נעלמה . היא לא בבית. -Mukaddes Hanım! 68 00:07:33,960 --> 00:07:36,630 . מה? היא הלכה לטייל. 69 00:07:38,520 --> 00:07:40,430 היא תיתן דין וחשבון על זה לי! 70 00:07:40,490 --> 00:07:42,740 היא תשלם על חוסר הכבוד שלה! 71 00:07:42,840 --> 00:07:45,710 ? איך מעז היא? -. תירגע, בן. שב. 72 00:07:45,820 --> 00:07:48,650 . נתת לה את ההזדמנות הזאת. היא יכולה לעשות את זה בגללך! 73 00:07:48,710 --> 00:07:50,300 הפסק לצעוק! 74 00:07:50,460 --> 00:07:53,320 -כרים? ? איך אתה מעז להסתיר את המכתב? 75 00:07:53,380 --> 00:07:55,170 איך מעז אתה לקחת אותו ולקרוא אותה? 76 00:07:56,260 --> 00:07:58,330 לא הייתי מצפה לזה ממך, אסתי. 77 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 אני מאוד מופתע. 78 00:08:08,710 --> 00:08:10,500 . בבקשה, אל תבכי 79 00:08:10,640 --> 00:08:13,110 קדימה, לשבת בסלון. קדימה, תן לנו לשבת. 80 00:11:33,100 --> 00:11:35,800 יריביו לא לפספס את ההזדמנות. 81 00:11:36,230 --> 00:11:38,940 כאילו השמועות מאחורי הקלעים לא הספיקו... 82 00:11:39,150 --> 00:11:41,820 . הנאמן שלו. גברים הפנה לו עורף. 83 00:11:42,350 --> 00:11:45,290 את מכירה את אבא שלך הוא לא יוותרו בקלות. 84 00:11:45,490 --> 00:11:49,090 אבל הלחץ על התפטרותו היה יותר מדי. 85 00:11:50,550 --> 00:11:52,790 הוא יעשה באופן פומבי היום. 86 00:11:52,950 --> 00:11:55,280 אבטל את המועמדות שלו. 87 00:11:57,480 --> 00:11:59,390 אשר עבד במשך שנים. 88 00:11:59,800 --> 00:12:01,940 זה היה חייב להיגמר כך? 89 00:12:02,510 --> 00:12:06,460 . האיש הזה היה להפסיד ככה? בבקשה, אמא מספיק! 90 00:12:07,630 --> 00:12:10,220 . בסדר, אני לא מצפה שום נחמות ממך. 91 00:12:10,520 --> 00:12:12,930 אבל לפחות אל תהיה אדיש. 92 00:12:13,360 --> 00:12:15,580 . גם אתה, אחראי על מה שקרה. 93 00:12:16,220 --> 00:12:17,580 . אני כל כך מצטערת. 94 00:12:18,330 --> 00:12:20,310 כי אהבתי גבר. 95 00:12:20,680 --> 00:12:22,310 . תודה. 96 00:12:23,490 --> 00:12:24,830 אני מצטער. 97 00:12:33,620 --> 00:12:35,840 -Alo? ? מי זה? 98 00:12:38,510 --> 00:12:39,850 . התקשרת אליי? 99 00:12:40,020 --> 00:12:43,040 לא ענית לשיחות שלי, במשך ימים. 100 00:12:43,220 --> 00:12:45,040 אני היה הסתבך עוברים למקום חדש לגמרי 101 00:12:45,420 --> 00:12:47,870 ישנם דברים שאני רוצה לדבר איתך עליו. 102 00:12:47,970 --> 00:12:50,600 . בסדר, אני פנוי עכשיו אנחנו יכולים לדבר. 103 00:12:50,680 --> 00:12:53,290 . אסור לנו עכשיו- -מתי? 104 00:12:53,470 --> 00:12:55,290 בהמשך היום 105 00:12:55,410 --> 00:12:59,070 ? היכן אנו נפגשים אז? . אני להתקשר אליך ואומר לך מאוחר יותר. 106 00:12:59,310 --> 00:13:03,220 . אסור לנו להיראות ביחד בחוץ. זה לא יהיה מתאים... 107 00:13:03,300 --> 00:13:06,460 . בשבילי לבוא במקום שלך. אז בוא לשלי. 108 00:13:06,710 --> 00:13:07,840 בסדר. 109 00:13:08,030 --> 00:13:10,860 -אשלח לך את הכתובת. . בטח. 110 00:13:11,460 --> 00:13:14,440 . להתראות- . להתראות- 111 00:13:31,660 --> 00:13:34,190 אני יכולה לקבל תה גם כן? . בטח, אסתי. 112 00:13:58,620 --> 00:14:00,470 . שלום, Mukaddes. 113 00:14:01,170 --> 00:14:03,490 . אל תפחד. . אני לא יכול להזיק לך. . תעזוב את הזרוע שלי. 114 00:14:03,630 --> 00:14:06,180 ? אתה עוקב אחרי עכשיו? -. למעשה, כן. 115 00:14:06,300 --> 00:14:09,630 אני כבר היה מחנה סביב הבית שלך כדי לתפוס אותך לבד. 116 00:14:09,820 --> 00:14:12,100 אנשים מסתכלים עלינו. בבקשה תן לנו לשבת ולדבר. 117 00:14:12,220 --> 00:14:15,800 -אין לי מה לדבר איתך על. בבקשה, Mukaddes. 118 00:14:17,140 --> 00:14:19,910 שב. . רק נדבר. 119 00:14:28,970 --> 00:14:31,270 -תה לי מדי. . בטח, גליה. 120 00:14:31,730 --> 00:14:33,270 . אז? 121 00:14:36,510 --> 00:14:38,360 אשתי יודעת הכל. 122 00:14:39,680 --> 00:14:42,140 היא קראה לי להביא בחשבון באותו היום. 123 00:14:43,210 --> 00:14:44,820 סיפרתי לה הכל. 124 00:14:46,320 --> 00:14:49,400 מוראט.. וכל. 125 00:14:49,830 --> 00:14:51,400 ואז אבא שלי שמע על זה. 126 00:14:51,580 --> 00:14:54,760 ומצאתי את עצמי בלי בית ובלי עבודה. 127 00:14:57,480 --> 00:14:59,550 אל תעשה את זה בכל זאת. אל תבכה. 128 00:14:59,900 --> 00:15:01,550 אל תהיה כל כך קשה עם עצמך. 129 00:15:02,670 --> 00:15:04,750 . הנה, אסתי. שתה את זה. 130 00:15:07,570 --> 00:15:09,810 כרים. לא התכוונתי לצעוק 131 00:15:10,010 --> 00:15:11,810 . אבל הוא היה רותח מזעם 132 00:15:12,540 --> 00:15:14,760 אבל אני בטוח שהוא יהיה בסדר. 133 00:15:19,280 --> 00:15:21,560 . זה הכל באשמתי... 134 00:15:23,140 --> 00:15:25,810 הוא צודק. . זה הכל באשמתי... 135 00:15:26,820 --> 00:15:29,760 Fatmagül, איך אני יכול את זה 136 00:15:30,270 --> 00:15:32,990 איך יכולת לעשות דבר כזה? 137 00:15:34,050 --> 00:15:36,310 נתתי את האבקה בידיים הלוהט של האישה הזאת. 138 00:15:36,520 --> 00:15:39,520 היא שאלה אותי שאלות על אותו. 139 00:15:39,660 --> 00:15:44,760 "מה זה אבא של כרים עושה למחייתו? ? איך הוא כמו"וכאלה... 140 00:15:44,970 --> 00:15:46,960 אני צריך לדעת את הכוונה שלה. 141 00:15:47,120 --> 00:15:48,600 איך ידעת? 142 00:15:48,770 --> 00:15:50,410 היא אפילו יש לי חשוד. 143 00:15:50,600 --> 00:15:53,080 אז קרעתי את המכתב וזרק אותו. 144 00:15:54,320 --> 00:15:56,580 מה תעשה עכשיו? 145 00:15:57,170 --> 00:16:00,670 איך אוכל לפצות על כרים עכשיו? 146 00:16:01,200 --> 00:16:04,700 אני אדבר על כרים. אני בטוח שהוא לא רוצה לפגוע בך. 147 00:16:04,820 --> 00:16:08,270 . למעשה אני הולך לדבר איתו עכשיו. -אבי, אין... אל תלחץ הכפתור שלו עכשיו. 148 00:16:09,400 --> 00:16:14,350 בסדר, אני אדבר איתו מאוחר יותר. מתי שהוא יירגע. 149 00:16:16,780 --> 00:16:21,590 אני לא מבין איך עובד המוח של האישה הזאת. 150 00:16:22,020 --> 00:16:24,510 . זה כאילו היא חייב להתעסק עם אנשים אחרים. 151 00:16:24,650 --> 00:16:30,690 . היא באה לי כועס מאוד גם. אבל כמו שהיא אמרה, שהיא עשתה עם כוונות טובות. 152 00:16:30,830 --> 00:16:33,200 ואת מאמינה לזה? 153 00:16:33,380 --> 00:16:37,660 . אני מכיר טוב מה הכוונות גרם לה לכתוב את המכתב הזה 154 00:16:37,930 --> 00:16:39,660 אני יודע טוב מאוד. 155 00:17:31,750 --> 00:17:33,740 . אמא! 156 00:18:13,730 --> 00:18:16,890 כרים, אל תלך. . תקשיב לי, בבקשה. 157 00:18:18,190 --> 00:18:19,380 אני מצטער. 158 00:18:19,710 --> 00:18:22,770 אנחנו לא רוצים לעשות משהו מאחורי הגב. 159 00:18:23,290 --> 00:18:25,220 גם לא היה הסקרנות שלנו. 160 00:18:25,550 --> 00:18:28,300 רק רצינו לתת לאביך הזדמנות שנייה. 161 00:18:29,920 --> 00:18:33,640 בסדר... מה שעשינו היה לא בסדר. זה היה לא בסדר. 162 00:18:34,650 --> 00:18:38,430 מה עשה yenge שלי לא הייתה מקובלת. אני לא הולך להגן עליה. 163 00:18:38,620 --> 00:18:40,220 . אני לא מגן את עצמנו גם... 164 00:18:40,320 --> 00:18:43,630 אבל אתה כבר קרעו את האותיות במשך שנים, אפילו בלי לקרוא. 165 00:18:43,710 --> 00:18:46,670 אחד הקודמת נזרק לפח האשפה מול העיניים שלי. 166 00:18:47,410 --> 00:18:51,460 לא אפילו רצית לדעת מה כתוב בו. 167 00:18:52,750 --> 00:18:56,470 ? למה שארצה לדעת את זה? -אני לא מבקש שתסלחי לו. 168 00:18:56,540 --> 00:18:58,280 אך רק לקרוא מה יש לו לומר. 169 00:18:58,510 --> 00:19:00,810 מבלי לקרוא את המילים שלו אתה יכול להבין. או להכיר אותו. 170 00:19:00,890 --> 00:19:03,690 Fatmagül, בבקשה... אני לא רוצה לשמוע את זה. 171 00:19:03,750 --> 00:19:06,340 למדתי הרבה מן מה חוויתי. 172 00:19:06,610 --> 00:19:09,610 למדתי שיש דברים אשר לא כפי שהם נראים. 173 00:19:10,180 --> 00:19:14,330 למדתי להסתכל על אנשים ואירועים מזוויות שונות. 174 00:19:16,240 --> 00:19:18,530 אולי אבא שלך יש דברים חשובים לומר לך. 175 00:19:18,690 --> 00:19:20,530 אתה פשוט לא יכול לדעת בלי להקשיב לו. 176 00:19:21,260 --> 00:19:24,940 מי יודע מה עבר עליו. הוא עדיין. 177 00:19:25,120 --> 00:19:29,360 הוא ללא ספק מרגיש אשם. אתה לא יודע מה הוא חושב, איך הוא מרגיש. 178 00:19:29,460 --> 00:19:33,570 ? אתה לא נותן לו אפילו להתנצל אשר פוגע אותו עוד יותר. 179 00:19:33,710 --> 00:19:37,310 Fatmagül, מה הוא עשה לי הוא בלתי נסלח. 180 00:19:37,510 --> 00:19:40,000 לעולם לא אסלח לו. לעולם לא. 181 00:19:40,180 --> 00:19:42,710 סלחנית מקלה על הנטל של אחד. 182 00:19:44,460 --> 00:19:46,970 . רק מנסה אפילו לסלוח לאחד מרגיש יותר קל, תאמין לי. 183 00:19:48,550 --> 00:19:53,600 זה מאמץ בשביל בעצמך , לא עבור האחרים. 184 00:20:13,090 --> 00:20:15,080 . אנחנו עכשיו מרובע 185 00:20:15,200 --> 00:20:18,410 קדימה enişte, אל תדבר איתי את הטון הזה. 186 00:20:18,610 --> 00:20:22,520 זה לא כאילו אתם נותנים להם אלה. אתה יודע כמה קשה עבדתי? כדי להרוויח את כל אלה. 187 00:20:22,580 --> 00:20:25,010 . בסדר, Münir. פשוט קח את זה. 188 00:20:26,360 --> 00:20:28,250 Hayırlı olsun. 189 00:20:31,520 --> 00:20:33,410 לטפל בעניין בהקדם האפשרי. 190 00:20:33,470 --> 00:20:35,590 מה הכוונה? אתה לא בוטח בי יותר? 191 00:20:35,790 --> 00:20:38,420 . הא? אני עליו כפי שאתה רואה. 192 00:20:38,650 --> 00:20:42,310 האישה הזאת יעיד להגנתנו גם כן. אני לא עומד במצב סרק. 193 00:20:43,420 --> 00:20:46,050 . הם יקבלו מהכלא אחרי המשפט הראשון. -. אני מקווה... 194 00:20:46,250 --> 00:20:48,120 אין צורך לדאוג. 195 00:20:48,120 --> 00:20:51,270 מתי Fatmagül ברחה הביתה כרים הגיש דו ח נעדרים במשטרה. 196 00:20:51,330 --> 00:20:53,980 ואז היא נמצאה במקום של Asu. 197 00:20:54,100 --> 00:20:56,180 . כתבתי את הכל בתיק החקירה. 198 00:20:56,340 --> 00:20:58,990 היא נשלחה לתובע. זה יהיה ליצור הרס של עכשיו. 199 00:20:59,180 --> 00:21:01,500 אוניברסיטת אריזונה הוא בכיס שלנו. Mukaddes תצטרף אליה בקרוב. 200 00:21:01,650 --> 00:21:05,060 ? מתי, איך? . בקרוב. בקרוב. 201 00:21:05,260 --> 00:21:08,020 . תסמכי עליי אני יודע על מה אני מדבר. 202 00:21:09,850 --> 00:21:13,850 כל הקרובים שלנו מנסים לעזור לנו להשלים. 203 00:21:14,000 --> 00:21:17,740 ילדים הינם של השכנים שלנו. כדי להישמר שבודד הבלגן. 204 00:21:17,960 --> 00:21:21,190 אבי נלקח לבית החולים עקב יתר לחץ דם. 205 00:21:21,350 --> 00:21:22,810 הוא טפטוף. 206 00:21:22,980 --> 00:21:28,880 הוא אמר לי "אין לי בן כמוך", מול כולם בבית החולים. 207 00:21:29,900 --> 00:21:31,380 אז חזרתי הביתה. 208 00:21:31,670 --> 00:21:34,440 כדי לראות את אשתי. כבר ארזתי את חפציי. 209 00:21:34,940 --> 00:21:37,610 היא עמדה כמעט לזרוק אותם מהחלון. 210 00:21:37,750 --> 00:21:40,360 לצעוק עליי עם כל האחים שלה מאחוריה. 211 00:21:40,450 --> 00:21:42,930 היא רוצה להתגרש, לא משנה מה. 212 00:21:43,280 --> 00:21:46,570 לאחר התפוגגות הכעס שלה היא תרצה אותך בחזרה, אל תדאג. 213 00:21:46,980 --> 00:21:49,410 אתה לא מכיר אותה. היא אישה של המילה שלה. 214 00:21:49,670 --> 00:21:52,550 לקחתי את הג'קט, עזבה את הבית. 215 00:21:52,690 --> 00:21:54,440 עכשיו אני שוהה במלון. 216 00:21:55,220 --> 00:21:57,440 . איבדתי הכול 217 00:21:57,790 --> 00:22:00,380 תתארו לכם, האנשים שלי שעובד איתי במשך שנים... 218 00:22:00,560 --> 00:22:02,620 . לא נתת לי במחסן. 219 00:22:02,800 --> 00:22:06,560 עקב ההוראות ניתנו על ידי אבי. 220 00:22:06,850 --> 00:22:08,850 . אז, הנה לך. 221 00:22:09,480 --> 00:22:12,050 אני השלכתי בודד ושבר. 222 00:22:33,070 --> 00:22:36,160 שלא לדבר על השיחות. אני חייב לענות. 223 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 שלום. -שלום, צאלח. כל התקדמות? 224 00:22:42,160 --> 00:22:43,860 . אני לא פנוי עכשיו 225 00:22:44,030 --> 00:22:45,860 אקרא לך לחזור מאוחר יותר? 226 00:22:45,980 --> 00:22:48,840 אל תגיד לי שאתה מדבר Mukaddes? 227 00:22:49,100 --> 00:22:51,180 ? מה שמעת נכון. -. זה נהדר. 228 00:22:51,340 --> 00:22:54,400 הבנתי, אתה לא יכול לדבר עכשיו. להיות בטוח לחזור אלי. 229 00:22:54,570 --> 00:22:57,530 . בסדר. -אז בהצלחה. 230 00:23:01,190 --> 00:23:04,350 לקבל שיחות מכל אחד. . הם בהלם, כמובן. 231 00:23:04,660 --> 00:23:08,500 זה היה dayı הבכור שלי. הוא רוצה לדבר איתי ולשמוע מה קרה בדיוק. 232 00:23:09,020 --> 00:23:12,700 אתה רואה מה עשית לי? . הרסת את חיי 233 00:23:13,720 --> 00:23:16,070 הפחדים שלי התגשם. 234 00:23:16,310 --> 00:23:17,920 . הכול הולך הפוך. 235 00:23:18,040 --> 00:23:19,680 אתה מאשים אותי על זה? 236 00:23:19,930 --> 00:23:21,880 כמובן אני מאשים אותך. מי אשם? 237 00:23:22,020 --> 00:23:25,130 מי ביקש ממך לבוא באזאר שלנו כדי לראות את בעלי? 238 00:23:25,290 --> 00:23:27,130 אללה אללה, יה. 239 00:23:28,210 --> 00:23:29,830 זה חסר תקווה. 240 00:23:29,940 --> 00:23:33,330 אפילו אם אני להתאחד עם אשתי דבר שאי פעם יהיה זהה. 241 00:23:34,130 --> 00:23:36,270 אין שום סיכוי. 242 00:23:37,460 --> 00:23:40,810 ? מה הולך לקרות עכשיו? . אני לא יודע- 243 00:23:40,990 --> 00:23:43,970 . אבל הספינה נשרפות... . זה גמור 244 00:23:44,670 --> 00:23:46,660 אני צריך להתחיל חיים חדשים. 245 00:24:02,630 --> 00:24:03,990 Fatmagül. 246 00:24:04,730 --> 00:24:06,290 סוכנת הנדל ן התקשר אליי. 247 00:24:06,430 --> 00:24:09,870 . הוא יהיה שם בקרוב עם בעל הבית. 248 00:24:10,090 --> 00:24:12,060 נכון, אנחנו הולכים לעשות את החוזה היום. 249 00:24:12,250 --> 00:24:15,870 ? אנחנו הולכים לשם? . אנחנו יכולים לדחות את זה אם אתה רוצה, אה? 250 00:24:16,110 --> 00:24:20,430 קודם תקרא את האיש הזה, מי שרוצה לבוא לכאן... 251 00:24:20,740 --> 00:24:23,450 . לראות אותי ולתת לי חיבוק. 252 00:24:23,550 --> 00:24:27,620 אתה אומר לו לא להיות מלאת תקווה על זה תתקשר אליו ותגיד לו לא לבוא. 253 00:24:29,310 --> 00:24:31,010 אני לא יכול, בן 254 00:24:31,630 --> 00:24:33,680 אתה ויל , אסתי. 255 00:24:34,110 --> 00:24:37,690 כפי שאתה מי גרם זה יהיה אחד כדי לתקן את זה. 256 00:24:40,300 --> 00:24:42,810 אל תשאל את זה ממני. 257 00:24:44,200 --> 00:24:46,470 . אסור לי להתערב בין אב לבנו 258 00:24:46,670 --> 00:24:49,400 אין שום דבר ביני לבינו. בלי אגרות חוב! 259 00:24:49,690 --> 00:24:51,400 יש לי אין אבא! 260 00:24:52,650 --> 00:24:54,360 כרים... 261 00:24:54,480 --> 00:24:56,800 הוא חדל להתקיים ביום שבו שהוא עזב אותי ואת אמא שלי. 262 00:24:57,070 --> 00:25:00,360 ביום שבו שהוא עזב אותנו מבלי להביט לאחור. 263 00:25:09,360 --> 00:25:12,340 אם אני באמת חשובה לו... 264 00:25:13,880 --> 00:25:15,280 . למה לא שהוא... 265 00:25:17,310 --> 00:25:20,480 . למה הוא לא הסתכל אחרי למרות שהוא ידע שאמי מתה. 266 00:25:23,600 --> 00:25:26,030 למה הוא לא בא.? 267 00:25:29,500 --> 00:25:31,260 ? מה אם לא היית שם בשבילי? 268 00:25:31,370 --> 00:25:35,380 אם Ebe את אלף תשע ואתה לא היה שם, מה היה קורה לי? 269 00:25:36,900 --> 00:25:39,570 ? למה הוא לא אכפת עבור בנו בימים ההם 270 00:25:42,120 --> 00:25:45,450 אני לא אכפת מה הוא מרגיש עכשיו! 271 00:25:56,930 --> 00:25:59,440 אני תוהה איך אמא שלי הרגיש... 272 00:26:00,920 --> 00:26:03,280 האם אף אחד לא מקשיב לבעיות שלה? 273 00:26:03,760 --> 00:26:06,000 למה שאני אקשיב. האיש הזה עכשיו? 274 00:26:08,600 --> 00:26:12,630 אולי אמא שלי בחרה מוות כי היה לה אף אחד זה להקשיב לה. 275 00:26:13,150 --> 00:26:15,670 אחר מאשר לעצמה. 276 00:26:17,480 --> 00:26:21,550 הוא מרגיש אשם... אז מה? למה שיהיה אכפת לי? 277 00:26:22,660 --> 00:26:26,150 הוא רוצה לראות אותי שוב... איך הוא הולך להסתכל לי בעיניים? 278 00:26:26,830 --> 00:26:29,550 איך אוכל לדבר איתו. כאילו כלום לא קרה? 279 00:26:33,080 --> 00:26:38,490 אנחנו הולכים להתחיל מחדש לחיים חדשים כאילו כלום לא קרה? 280 00:26:40,930 --> 00:26:42,220 . לא, אסתי... 281 00:26:42,350 --> 00:26:46,810 . איני יכולה לסבול לראות אותו שוב, לא משנה כמה מכתבים הוא כתב. 282 00:26:48,600 --> 00:26:53,050 . תגיד לו להפסיק לכתוב לי מכתבים כדי לגרום לי להרגיש אשם. 283 00:26:56,180 --> 00:26:58,950 אבא שלי מת, אפילו לפני אמא שלי כן. 284 00:26:59,060 --> 00:27:01,110 בבקשה להתקשר אליו ולהגיד לו את זה. 285 00:27:07,190 --> 00:27:08,940 כרים, בן... 286 00:27:30,910 --> 00:27:32,490 זה אומר להשאיר הודעה. 287 00:27:33,660 --> 00:27:36,010 אני מניחה שאת הטלפון שלו כבוי. 288 00:27:36,150 --> 00:27:38,530 לקחת את הפרש הזמן בחשבון גם כן. 289 00:27:45,520 --> 00:27:46,670 בסדר... 290 00:27:47,510 --> 00:27:50,970 אתם תקראו אותו יותר מאוחר. בהחלט שכן 291 00:27:51,230 --> 00:27:52,260 בן, בבקשה... 292 00:27:52,510 --> 00:27:54,640 . בואו נלך 293 00:27:55,920 --> 00:27:57,990 אני צריך להביא את הארנק שלי. 294 00:27:58,060 --> 00:28:00,280 אני אביא את המעיל שלי אני אביא את התיק שלך גם כן. 295 00:28:00,360 --> 00:28:03,340 אתה הולך להשכיר את החנות? . בסדר. בהצלחה. 296 00:28:21,050 --> 00:28:23,230 אתה תנהג במכונית 297 00:28:35,070 --> 00:28:36,440 לא נתעכב. 298 00:28:36,870 --> 00:28:40,200 . בסדר, Hayırlı olsun. 299 00:28:57,280 --> 00:28:59,110 מה אתה אומר עכשיו? 300 00:29:00,380 --> 00:29:01,520 לא הבנתי את זה 301 00:29:02,970 --> 00:29:05,010 אני לא אומר כלום. אני לא יכול. 302 00:29:05,130 --> 00:29:07,500 אין לי עבודה. אין כסף. כלום. 303 00:29:08,500 --> 00:29:11,910 אני יכולה להבטיח לך דבר בזמן. אני לא יכול אפילו לדאוג לעצמי. 304 00:29:12,410 --> 00:29:17,110 . אני לא יכול לבקש ממך להניח הכל מאחורי הפריצה למעלה עם בעלה, בוא איתי. 305 00:29:17,520 --> 00:29:19,110 לא, בכל מקרה. 306 00:29:20,750 --> 00:29:23,540 אם אתם ממש רוצים, אתה יש כבר שאלת אותי את זה. 307 00:29:27,410 --> 00:29:29,260 ? למה אתה מסתכל עליי ככה 308 00:29:29,750 --> 00:29:31,260 . ובכן, אני... 309 00:29:31,760 --> 00:29:34,370 . פשוט לא משנה. . תגיד לי- 310 00:29:34,580 --> 00:29:37,350 . זה לא יעזור יותר. . תגיד לי- . אני סקרן 311 00:29:40,910 --> 00:29:44,550 . ובכן, אולי זה לא ישנה דבר, אבל... 312 00:29:44,750 --> 00:29:46,550 ... אני עדיין רוצה לדעת... 313 00:29:47,730 --> 00:29:50,730 . כי חשבתי שלא יחזרו להיות בעלך באותו היום. 314 00:29:50,820 --> 00:29:52,680 מה עוד יכולתי לעשות? 315 00:29:53,470 --> 00:29:55,340 לא רצית אותי. 316 00:29:56,080 --> 00:29:58,640 . אתה מכה אותי ליד הבן שלי אתה זוכר? 317 00:29:59,300 --> 00:30:03,210 וניגבו ברחוב, ללא רחמים את הרצפה איתי. 318 00:30:03,450 --> 00:30:05,390 שלא לדבר על עלבונות וקללות שזרקת אותי. 319 00:30:05,490 --> 00:30:09,150 אשר אני מאוד מתבייש. מאחלים הידיים שלי היו שבורים, לא הייתי מסוגל להכות אותך. 320 00:30:09,230 --> 00:30:11,280 . אכזבת אותי לא פעם אחת אלא פעמיים 321 00:30:12,170 --> 00:30:14,370 ? איפה עוד אני יכל להיות? 322 00:30:15,480 --> 00:30:17,800 חזרתי הביתה עם הזנב בין הרגליים שלי. 323 00:30:19,010 --> 00:30:20,860 ראיתי אותך כפי שאתה נלקחו הביתה. 324 00:30:21,780 --> 00:30:25,810 באותו הלילה, באתי להתנצל... אני הולך לקבל את האחריות שלי. 325 00:30:26,490 --> 00:30:28,110 "האחריות שלך"? 326 00:30:28,170 --> 00:30:31,750 עכשיו שאני מרושש, מדברים על זה אין לו ערך. 327 00:30:32,080 --> 00:30:34,200 לפחות אתה מסכים אשמתך. 328 00:30:34,900 --> 00:30:37,090 יש ערך. 329 00:30:40,750 --> 00:30:42,360 זה משהו. 330 00:31:31,510 --> 00:31:34,080 שלום. ? זה היה לך? 331 00:31:34,260 --> 00:31:36,080 ציפית למישהו אחר? 332 00:31:36,460 --> 00:31:38,080 . כמובן שלא. 333 00:31:38,770 --> 00:31:41,770 ? מותר לי להיכנס? . בטח. 334 00:31:44,520 --> 00:31:46,760 ויי, ויי, ויי... 335 00:31:46,900 --> 00:31:49,700 איזה בית מפואר... אני מקווה שיהיה לך ימים טובים בו. 336 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 תודה. 337 00:31:52,140 --> 00:31:54,550 מאשאללה... מאשאללה... 338 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 הפכת להיות חכם כל כך, מוסטפה. 339 00:31:56,990 --> 00:31:58,430 . מצויין. 340 00:31:58,880 --> 00:32:01,060 -שבי. אני לא להישאר יותר מדי זמן. 341 00:32:01,390 --> 00:32:03,710 רק רציתי לראות את המקום החדש שלך ולומר "hayırlı olsun". 342 00:32:04,160 --> 00:32:06,360 מוסטפא "איש". 343 00:32:06,670 --> 00:32:08,580 מהיכן להיכן. נכון? 344 00:32:09,120 --> 00:32:10,580 . אתה איש בר מזל, אין ספק. 345 00:32:10,890 --> 00:32:12,820 יש לך המגע של מידאס. 346 00:32:13,290 --> 00:32:14,820 הם כבר קידם אותי גם כן. 347 00:32:15,060 --> 00:32:17,110 אני עובדת בחברה כרגע 348 00:32:17,440 --> 00:32:20,500 אין יותר משאיות נהיגה במשך ימים. 349 00:32:21,370 --> 00:32:23,300 . זה טוב בשבילך. 350 00:32:23,790 --> 00:32:26,750 אסמאעיל יהיה במשרד שלנו בבולגריה, לצמיתות. 351 00:32:27,000 --> 00:32:29,110 כמו שאמרתי, אתה מפעיל את כל מה שאתה נוגע לזהב. 352 00:32:32,590 --> 00:32:34,460 כסף הוא מתוק, נכון 353 00:32:34,700 --> 00:32:36,460 כל כך קל להתמכר אליו. 354 00:32:36,680 --> 00:32:39,490 כל כך קשה לוותר. 355 00:32:39,630 --> 00:32:41,710 לא באת לכאן כדי לדבר על כסף, נכון? 356 00:32:41,850 --> 00:32:44,110 לא, באתי לתת לך את הדו ח. 357 00:32:44,550 --> 00:32:46,230 . אני מבין אותה כמו שביקשת 358 00:32:46,620 --> 00:32:48,230 היא מעולם לא עזבה את ביתה. 359 00:32:48,330 --> 00:32:52,070 כמה פעמים, היא הלכה לשוק כדי לקנות אוכל. זה הכל. 360 00:32:52,270 --> 00:32:54,070 היה לה גם בלי מבקרים. 361 00:32:54,600 --> 00:32:56,070 . די שקט שם. 362 00:32:56,400 --> 00:32:58,580 היא חיה חיים מאוד פשוטים מאוד. 363 00:33:01,970 --> 00:33:04,890 אל תדאג, מוסטפא. העיניים שלי הם על Hanım אריזונה. 364 00:33:06,040 --> 00:33:08,980 אם יקרה משהו חריג זה ידווחו לך באופן מיידי. 365 00:33:23,300 --> 00:33:25,130 . הנה הקבלה שלך 366 00:33:25,520 --> 00:33:28,380 - וזה ספר החשבון. . תודה- 367 00:33:28,480 --> 00:33:32,240 . תן לנו לעשות סדר כסף עכשיו. את הסניף שלנו ב- Kelkit... 368 00:33:32,330 --> 00:33:33,870 . מה היה מספר החשבון? 369 00:33:33,950 --> 00:33:37,160 זה יהיה צו כסף שם: Gülbahar Ovacık. 370 00:33:37,260 --> 00:33:41,040 . אתה מתנהג השולח, נכון? -. כן. ש Ovacık. 371 00:33:43,110 --> 00:33:47,020 אתה יכול לשלוח את אותה כמות מהחשבון שלי כדי באותו השם, כל חודש? 372 00:33:47,100 --> 00:33:51,540 עם הוראה בכתב שלך נוכל. בעוד דקה. 373 00:33:56,880 --> 00:33:58,880 השלט שלך כאן, ש Hanım. 374 00:34:34,060 --> 00:34:36,220 איפה היית, Mukaddes? . הייתי מודאג 375 00:34:36,400 --> 00:34:38,220 . אני חוזר, כפי שאתה רואה... 376 00:34:38,720 --> 00:34:41,700 אתה לא צריך ללחוש. . הם לא בבית. 377 00:34:41,870 --> 00:34:44,420 הם הלכו להשכיר את החנות. 378 00:34:46,060 --> 00:34:50,050 כל כך הרבה קרה אחרי שהלכת. כרים צעקו מכנסיית אסתי. 379 00:34:50,210 --> 00:34:53,600 ואז היא בכתה הרבה . אישה מסכנה אבל... 380 00:34:53,700 --> 00:34:56,580 ... כרים היה כל-כך כועס. הוא לא יכול לשלוט בעצמו. 381 00:34:56,910 --> 00:34:59,770 לאחר מכן Fatmagül דיבר עם כרים, הרגיע אותו קצת. 382 00:34:59,870 --> 00:35:01,770 אז הם הלכו לשם יחד. 383 00:35:02,440 --> 00:35:04,210 אל תעזוב אותי שוב. 384 00:35:04,600 --> 00:35:06,030 זה גרם לי כל כך עצוב. 385 00:35:06,280 --> 00:35:08,030 . חשבתי שאני הולך למות. 386 00:35:08,210 --> 00:35:10,030 אני יודע... 387 00:35:10,230 --> 00:35:13,000 מעולם לא אהבת אותי כפי שאתה אוהב את האיש הזה 388 00:35:14,260 --> 00:35:15,920 אני יודע שלא- 389 00:35:17,440 --> 00:35:19,430 אבל אני אהבתי אותך 390 00:35:20,300 --> 00:35:22,350 גם לך וגם הבן שלי. 391 00:35:26,710 --> 00:35:28,780 אני עד שאמות. 392 00:35:29,380 --> 00:35:30,780 . עד שאני אמות. 393 00:35:33,040 --> 00:35:36,160 אל תעשה את זה לי שוב... בבקשה. 394 00:35:37,480 --> 00:35:39,800 . תבטיחי לי- אומרים שלא. תעשה זאת שוב. 395 00:35:40,760 --> 00:35:45,610 אמרתי כל השלושה. אמרתי שעשית את זה לטובתו. . באמת. 396 00:35:47,030 --> 00:35:49,010 מה קרה? ? למה אתה מסתכל עליי ככה 397 00:35:49,400 --> 00:35:51,080 כלום. 398 00:35:51,330 --> 00:35:54,160 . בסדר, אני כעסתי עליך בהתחלה. ואני צעקתי עליך, אבל... 399 00:35:54,230 --> 00:35:56,280 ... אני הגנתי עליך נגדם. 400 00:35:56,360 --> 00:35:58,580 אמרתי להם את זה עם כוונות טובות. 401 00:35:58,750 --> 00:36:01,950 חבל שלא עשית את זה. אבל... 402 00:36:02,260 --> 00:36:04,560 כרים הוא כל כך מלא בשנאה נגד אביו. 403 00:36:04,850 --> 00:36:08,220 הוא דיבר על אבא שלו. הוא אמר לנו את הרגשות שלו עליו. 404 00:36:08,400 --> 00:36:10,340 זה גרם לי להרגיש רע. 405 00:36:10,690 --> 00:36:13,400 הוא אמר "הוא נטש אותי כאשר הייתי ילד." 406 00:36:13,520 --> 00:36:16,690 "הוא פנה אלי את גבו. לא השגיח בי", אמר. 407 00:36:16,990 --> 00:36:19,540 "איך הוא הולך להסתכל לי בעיניים?" הוא אמר. 408 00:36:19,690 --> 00:36:21,780 טוב, לא בדיוק כפי שאמרתי. אבל... 409 00:36:21,970 --> 00:36:23,960 . הוא אמר "איך אוכל לקבל אותו בדיוק כמו אבא שלי?" 410 00:36:24,540 --> 00:36:26,840 . אבל הוא צודק. הוא לא? אני חושב שהוא... 411 00:36:26,960 --> 00:36:27,930 מוזיאון ראהמי... 412 00:36:28,130 --> 00:36:30,800 הראש שלי כואב. האם לשכב קצת, בסדר? 413 00:36:31,240 --> 00:36:33,500 . בסדר, שאני אלך לחדר ואז? 414 00:36:35,310 --> 00:36:37,400 אתה רוצה שאני אביא לך את התרופה? 415 00:36:37,540 --> 00:36:41,330 אין צורך. זה רק העצבים שלי... . אני אהיה בסדר אם אני לשכב קצת. 416 00:36:41,510 --> 00:36:43,890 . בסדר. . אז הנחת. 417 00:36:44,020 --> 00:36:47,350 אני אהיה בחדר השני. . תתקשר אליי אם תצטרך משהו 418 00:37:00,600 --> 00:37:02,580 איני יכולה לומר. זה היה מושלם. 419 00:37:02,680 --> 00:37:06,190 . אני לא מרגישה טוב מאוד בקשר לזה. -ברגע שנגיע למיקום הזה... 420 00:37:06,270 --> 00:37:08,620 . אתה תרגיש טוב יותר מאי פעם! לא אמרתי לך את זה? 421 00:37:08,840 --> 00:37:11,490 לא יודע. היא עלולה גם לגרום לי לאבד את כל מה שיש לי. 422 00:37:11,640 --> 00:37:13,080 אל תדאג, אתה תהיה בסדר. 423 00:37:13,160 --> 00:37:16,690 בגללה אני כבר בטלפון עם אשתי וגם אבא שלי 424 00:37:16,820 --> 00:37:19,820 זה יהיה גרוע יותר אם הם ישמעו כי אני עדיין רואה אותה. 425 00:37:19,900 --> 00:37:22,550 . אז אל תתנו להם לשמוע את זה. . זה יכול לעלות לי הנישואים שלי... 426 00:37:22,630 --> 00:37:26,150 . אבל אני לא יכול לאבד עוד משהו. לא בגיל הזה. 427 00:37:26,310 --> 00:37:28,350 אני לא רוצה לאבד את העבודה שלי בגלל זה. 428 00:37:28,430 --> 00:37:32,020 אל תדאג לגבי העבודה שלך. . יגרום לך הרבה, הרבה יותר כסף. 429 00:37:32,310 --> 00:37:34,550 לא נדבר על זה? 430 00:37:34,680 --> 00:37:38,050 תראה, המחסן שלך לא יהיה שוב מלא. 431 00:37:38,150 --> 00:37:40,410 הסחורה שלך תישלח באופן מיידי. 432 00:37:40,530 --> 00:37:43,160 אני אעשה לך את המשלוח... אני אמצא את הלקוחות שלך. 433 00:37:43,240 --> 00:37:46,510 אתה להיות ספירת הכסף שאתה מרוויח. כל עוד אתה מפרש את דבריי. 434 00:37:46,700 --> 00:37:50,620 את תשברי בונד של Mukaddes עם שלה לבית ולמשפחה, בסדר? 435 00:37:51,140 --> 00:37:54,120 זה לא אמור להיות קשה עבורך, צאלח? 436 00:37:54,240 --> 00:37:56,330 אתה בוודאי לא חסר הביטחון, נכון? 437 00:37:56,460 --> 00:37:59,700 אני בטוח בעצמי, בעזרת האל. אבל אני לא רוצה. לסכן את הכל. 438 00:37:59,850 --> 00:38:02,500 . אל תדאגי. . אני שהוזמן על זה... 439 00:38:03,450 --> 00:38:05,990 -טוב, בסדר -זאת הרוח. 440 00:38:13,680 --> 00:38:17,340 נשלם שכר דירה של שלושה חודשים מראש. 441 00:38:17,500 --> 00:38:22,190 איך נעשה את התשלומים נוספת, כרים? 442 00:38:23,260 --> 00:38:26,380 לא יודע. בשבוע הראשון של החודש אולי? 443 00:38:27,690 --> 00:38:31,040 זה בסדר בשבילך אם נעשה התשלום בין היום הראשון, החמישי של כל חודש? 444 00:38:31,090 --> 00:38:33,610 . בטח, זה בסדר. -בוא נכתוב את זה על החוזה אז. 445 00:38:33,780 --> 00:38:35,750 אתה הולך להפעיל את החנות את עצמך? 446 00:38:35,940 --> 00:38:37,170 האחיינית שלי. 447 00:38:37,330 --> 00:38:39,430 אנחנו יפעל, בתקווה. 448 00:38:39,550 --> 00:38:41,430 -אלוהים לא יתן לכם בושה. -. תודה 449 00:38:41,630 --> 00:38:43,580 החוזה יהיה על שמך? 450 00:38:43,990 --> 00:38:46,640 . לא, זה יהיה השם של אסתי שלי ואשתי. 451 00:38:47,030 --> 00:38:49,150 כרים ניתן בשם שלך, אם אתה רוצה. 452 00:38:49,290 --> 00:38:53,180 זה יהיה בשמות שלך. כמו זה יהיה למקום עבודתך. 453 00:38:54,160 --> 00:38:55,680 מה אתה אומר, מכנסיית אסתי? 454 00:38:56,180 --> 00:38:59,710 זה לא משנה. אלו הן כל ההסדרים. 455 00:38:59,960 --> 00:39:01,890 כל מה שיש לי הוא שלו בכל מקרה. 456 00:39:02,510 --> 00:39:08,470 כעת נכתוב את השמות שלנו אז. מכנסיית אקסוי, Fatmagül Ilgaz. 457 00:39:09,290 --> 00:39:12,000 במקום הזה יש הרבה על מה לעבוד על. זה צריך להיות צבוע בכל מקום. 458 00:39:12,160 --> 00:39:14,450 כרים הייתי עושה את זה נכון? 459 00:39:15,150 --> 00:39:17,300 אני יכול להביא את המקום הזה העקב תוך זמן קצר. אבל... 460 00:39:17,470 --> 00:39:19,650 . אבל המטבח צריך להיות מתוקן. 461 00:39:19,770 --> 00:39:21,120 נראה מה אפשר לעשות. 462 00:39:21,330 --> 00:39:23,120 החתימה שלך נדרשת כאן. 463 00:39:23,320 --> 00:39:25,120 בכל עמוד. 464 00:39:29,120 --> 00:39:31,440 -כל הדפים אחד אחד. . בסדר. 465 00:39:47,240 --> 00:39:48,580 Hayırlı uğurlu olsun. 466 00:39:49,160 --> 00:39:50,800 בעצבים. 467 00:39:51,000 --> 00:39:54,290 -מאי וזה יביא לך מזל. . הכל בסדר 468 00:39:59,370 --> 00:40:01,650 המקרה הזה לא עבר אלינו. 469 00:40:02,120 --> 00:40:06,170 כרים היה תקף והוכה באותו הלילה על ידי ארדואן Yaşaran, Vural Namlı. 470 00:40:06,290 --> 00:40:09,480 אני מכיר באותו הלילה. יש בנו של הדיירים של כרים, אמרה. 471 00:40:09,520 --> 00:40:13,320 הוא ילד של השכונה, והוא חבר של כרים. 472 00:40:13,430 --> 00:40:16,140 הוא אמר לי על זה. אבל כרים אף תלונה. 473 00:40:16,340 --> 00:40:18,970 . אני רואה- - וזה נראה שהיכו אותו היטב. 474 00:40:19,100 --> 00:40:20,970 אני לא מבין למה הוא לא עשה להתלונן. 475 00:40:20,970 --> 00:40:23,430 הוא פחד, איים. 476 00:40:23,580 --> 00:40:24,970 . תראה, מר דין 477 00:40:25,080 --> 00:40:28,880 יש לי חשדות משלי גם מאז עברה המשפחה הזה לתוך השכונה. 478 00:40:29,020 --> 00:40:32,660 אני שומע אי הנוחות שהם יוצרים בקרב האנשים בעיר. 479 00:40:32,780 --> 00:40:37,940 ואז הגיע כרים ועשיתי וידוי. 480 00:40:38,520 --> 00:40:42,240 אבל אני רואה כמה סתירות במקרה זה. 481 00:40:42,440 --> 00:40:45,010 -כמו מה? -על הביקוש של האופוזיציה. 482 00:40:45,110 --> 00:40:49,390 . התביעה ביקשה מאיתנו Fatmagül חסר קובץ הדו ח. 483 00:40:49,840 --> 00:40:54,570 אממ, הם יטענו שיש לה נטייה לברוח מהבית. 484 00:40:54,730 --> 00:40:58,290 . זה תיק מאוד מורכב. . אבל תסתכל על זה. 485 00:40:58,640 --> 00:41:01,250 תראה למה אני מתכוון. 486 00:41:03,030 --> 00:41:07,600 ? מה זה? -Ilgaz כרים, העם שהוא מאשים עכשיו... 487 00:41:07,680 --> 00:41:10,970 . נלקח למעצר בשל התנגדות המשטרה. 488 00:41:13,840 --> 00:41:15,470 שישה חודשים מאוחר יותר. 489 00:41:15,900 --> 00:41:18,490 לאחר האירוע המרכזי. 490 00:41:18,690 --> 00:41:20,670 אחד מהם היה סמים עליו 491 00:41:20,890 --> 00:41:24,630 . קדימה, קרא את הצהרות שלהם. 492 00:41:26,770 --> 00:41:31,660 . היינו על הסירה... . היה לי קר ארדואן נתן לי את המעיל שלו. 493 00:41:31,870 --> 00:41:35,480 אני נשבע. לא ידעתי מה היה בתוכה 494 00:41:39,180 --> 00:41:42,530 ארדואן קרא לי. רציתי לראות Vural לפני שהלך בחו. 495 00:41:42,630 --> 00:41:44,520 אני הולך לפגוש את ארוסתו ואת המשפחה לאחר מכן. 496 00:41:44,610 --> 00:41:46,970 למעשה הם מחכים לי עכשיו. 497 00:41:49,890 --> 00:41:52,070 Vural היה איתי כל היום. 498 00:41:52,230 --> 00:41:55,150 . ואז משהו צץ. נאלצתי ללכת, חבר שלי 499 00:41:55,420 --> 00:41:57,620 כאשר חזרתי, ראיתי כרים על הסירה. 500 00:41:57,860 --> 00:42:02,840 Vural התחילו לרוץ לכיוון המכוניות, לא ידעתי למה. 501 00:42:07,540 --> 00:42:09,560 . הלכתי לראות את החבר שלי... 502 00:42:10,520 --> 00:42:11,880 הוא הרגיש. 503 00:42:13,250 --> 00:42:14,860 הוא היה צריך מישהו לדבר. 504 00:42:30,500 --> 00:42:33,170 לאט, לאט. תיזהר. 505 00:42:33,230 --> 00:42:36,830 . אל תיכנס לחדר. . אבל זה בית חולים- הוא פשוט ילך אל מרכז ניטור. 506 00:42:36,970 --> 00:42:39,540 . זה לא כאילו הוא יכול לברוח- . אנחנו עושים את העבודה שלנו. 507 00:42:39,600 --> 00:42:42,660 זכור כי הוא חולה. זה משגע אותו פסיכולוגית. 508 00:42:42,780 --> 00:42:47,310 אנו מציגים העצור סובלנות יותר ממספיק. . זה יותר קשה לנו. 509 00:42:47,510 --> 00:42:50,100 זה לא מקובל אני אומר את זה עם הרופא שלך. 510 00:42:50,200 --> 00:42:51,150 . זה בסדר אבא 511 00:42:51,580 --> 00:42:53,640 . הכל קשה מספיק. 512 00:43:18,770 --> 00:43:21,050 הם חיים בתנאים קשים מאוד. 513 00:43:22,260 --> 00:43:24,480 היא אמרה, הם נראו הרוסים. 514 00:43:26,370 --> 00:43:29,640 הם נכנסו לקרב עם אחרים שם. 515 00:43:30,110 --> 00:43:32,330 ? מי יודע למה 516 00:43:33,790 --> 00:43:36,870 הם הוכו קצת. 517 00:43:37,240 --> 00:43:39,110 אולי הם אפילו יותר גרוע. 518 00:43:39,260 --> 00:43:42,110 Perihan לא אומר לי לא לעצבן אותי יותר. 519 00:43:43,900 --> 00:43:45,850 זה קורע לי את הלב. 520 00:43:47,110 --> 00:43:50,210 יש אש בוערת כאן. 521 00:43:51,870 --> 00:43:54,500 Perihan אומר כי הם רזית. 522 00:43:55,180 --> 00:43:57,530 הם לא יכולים לאכול את האוכל שם, כמובן. 523 00:44:01,290 --> 00:44:04,700 . זה בלתי נסבל אלוהים לא ישים מישהו אחר דרך זה. 524 00:44:08,500 --> 00:44:09,610 . נתפלל... 525 00:44:11,210 --> 00:44:16,270 . כי הם לא יקחו Vural מכאן עד המשפט. 526 00:44:16,970 --> 00:44:20,580 הרופא אמר בדו ח שלו כי Vural לא ניתן לטפל במקום אחר. 527 00:44:20,650 --> 00:44:22,270 . אז הוא יישאר כאן. 528 00:44:22,370 --> 00:44:23,730 . אז טוב 529 00:44:25,270 --> 00:44:27,510 ארדואן לא רצה לבקר אותו. 530 00:44:27,980 --> 00:44:29,790 הוא אמר Münir את זה. 531 00:44:31,000 --> 00:44:33,080 הוא לא יראה אותי, אפילו אם אני הולך. 532 00:44:33,510 --> 00:44:36,020 אני חושש שאני עלול לא להיות מסוגל לסבול את המראה. 533 00:44:36,100 --> 00:44:40,390 אז אני לא הולכת. אני לא רוצה להפוך שאותו כועס, בוכה שם. 534 00:44:40,500 --> 00:44:43,110 מתי Perihan חוזרת לאיסטנבול? 535 00:44:44,070 --> 00:44:46,840 לא יודע, אני לא דיברתי איתה היום.