1
00:00:06,600 --> 00:00:11,820
תורגם על-ידי: www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:16,160 --> 00:01:20,010
אות מבית המשפט, כנראה.
3
00:01:20,440 --> 00:01:21,730
אני אביא את זה.
4
00:01:23,600 --> 00:01:26,640
חדשות טובות. המכתב שאתה שואל כבר.
5
00:01:27,670 --> 00:01:30,510
? מה זה Mukaddes?
. זה מ אוסטרליה.
6
00:01:35,870 --> 00:01:37,740
. לא, כרים- . זה לא זה.
. תן לי את זה-
7
00:01:58,640 --> 00:02:00,350
זה בשבילך?
8
00:02:34,010 --> 00:02:35,820
? מה עשית?
9
00:02:36,210 --> 00:02:38,450
כתבת מכתב לאבא של כרים?
10
00:02:38,740 --> 00:02:40,930
חיפש את החדר שלי.
11
00:02:42,170 --> 00:02:43,690
? מצאת את המכתב, נכון
12
00:02:43,950 --> 00:02:45,950
? איזה סוג של אישה?
13
00:02:46,110 --> 00:02:48,190
? למה לך דחוף את האף שלך לתוך כל מה?
14
00:02:48,310 --> 00:02:49,590
למה אתה צועק עלי?
15
00:02:49,690 --> 00:02:51,720
שניכם קרא את המכתב.
16
00:02:51,720 --> 00:02:53,860
אבל אני האשם לכתיבת אותו בחזרה?
17
00:02:54,390 --> 00:02:56,590
-עשינו את זה כי... - כי מה?
18
00:02:56,700 --> 00:02:59,160
מה? ? קראת את זה או לא
19
00:03:00,440 --> 00:03:03,230
-כרים!
-אסתי, זוז לי מהדרך!
20
00:03:03,370 --> 00:03:05,740
מה קרה עכשיו?
לא קיבלתי כלום.
21
00:03:05,900 --> 00:03:09,070
כל הכבוד, Mukaddes Hanım.
. עשית זאת שוב!
22
00:03:09,210 --> 00:03:12,170
-כל הכבוד!
. אני לטובתו.
23
00:03:13,530 --> 00:03:16,380
. זה לא עניינך-
-. עשיתי את זה בשביל כרים.
24
00:03:16,490 --> 00:03:19,450
. כתבת לו אפילו חזרה.
. אתה לא יאומן
25
00:03:19,530 --> 00:03:22,980
אף פעם לא ראיתי כזה חוסר כבוד!
כל כך חזקות!
26
00:03:29,190 --> 00:03:31,040
אני מצטער...
27
00:03:31,690 --> 00:03:35,990
. אתה היית לקרוע אותם ללא קריאה, ואנחנו... - בבקשה Fatmagül, תגיד עוד מילה.
28
00:03:38,130 --> 00:03:41,290
אסתי מכנסיית הסתיר את המכתב כפי שהיא הולכת לספר לך.
29
00:03:41,450 --> 00:03:44,020
אבל איך היא יכלה לדעת שאת yenge שלי תמצא את זה?
30
00:03:44,190 --> 00:03:46,160
? למה לא אמרת לי?
31
00:03:48,650 --> 00:03:52,140
כותבת לך במשך שנים, חשבנו שאולי יש לו בעיה.
32
00:03:52,450 --> 00:03:55,760
-כרים, בן, אני אסביר.
? מה יש להסביר, אסתי?
33
00:03:55,900 --> 00:03:57,320
כרים!
34
00:03:57,940 --> 00:04:01,450
טוב אסתי, תן לו ללכת.
. הוא כל-כך כועס כרגע
35
00:04:15,160 --> 00:04:17,190
אה Mukaddes Hanım, אה...
36
00:04:17,640 --> 00:04:19,190
מה אני יכול לומר לך...
37
00:04:19,250 --> 00:04:21,550
זה לא היה נחמד מצדך, Mukaddes.
ממש לא.
38
00:04:21,750 --> 00:04:23,340
. יש לי מספיק כדי להתמודד עם מוזיאון ראהמי!
39
00:04:23,460 --> 00:04:27,140
המתמודדת עם מי Mukaddes?
המתמודדת עם מי?
40
00:04:29,540 --> 00:04:33,390
אתה כל תוקף אותי כאילו אני עשיתי זאת לטובתו.
41
00:04:33,530 --> 00:04:34,660
אבל הם צודקים.
42
00:04:34,800 --> 00:04:37,620
? מה כתבת לו?
-! לעזאזל תעזוב אותי!
43
00:04:37,620 --> 00:04:40,760
היו לך לעורר בעיות, נכון?
למה אתה כמו ההוא yenge?
44
00:04:40,820 --> 00:04:42,720
. אתה כפוי טובה...
. עשיתי את זה בשבילך, טיפשון!
45
00:04:42,840 --> 00:04:44,720
. אל תצעקו על אחותי.
אל תצעק!
46
00:04:44,830 --> 00:04:46,370
הכעס שלי לא התקררה עדיין!
47
00:04:46,460 --> 00:04:50,610
אחרי מה שקרה בשוק, אתה עדיין מעז לצעוק עלינו. זה מספיק!
48
00:04:50,670 --> 00:04:53,260
היה לי מספיק מזה!
49
00:04:54,260 --> 00:04:56,770
? מה אתה עושה
. אני לא אטפל בך.
50
00:04:57,350 --> 00:04:58,770
לאן אתה הולך?
51
00:04:59,630 --> 00:05:04,000
כאילו הם טהור כמו שלג הם מאשימים אותי.
52
00:05:06,660 --> 00:05:09,290
חכה! לאן אתה הולך?
53
00:05:09,450 --> 00:05:12,620
מוזיאון ראהמי, אל תבואו אחרי או אני להוציא את זה עליך!
54
00:06:24,620 --> 00:06:28,590
* "קודם כל, אני מודה לך על טוב לבך לכתוב הקיצית
55
00:06:28,800 --> 00:06:32,330
זה היה מדאיג, להיות מסוגל לקבל את החדשות. שלו months.*
56
00:06:32,490 --> 00:06:34,220
לליבי ease.
57
00:06:34,340 --> 00:06:36,110
* על זה, אני מודה בגללך
58
00:06:36,300 --> 00:06:38,110
* כרים והינו היחיד שלי יגבר
59
00:06:48,170 --> 00:06:52,410
? גם אם הוא לא רוצה לדעת את זה...
. הוא את הכל, הוא son.* שלי
60
00:06:52,650 --> 00:06:54,650
יש לי הכל his.
61
00:06:55,840 --> 00:07:00,980
ויש לך נוספת שלי. תודה שעודדת אותי לראות him..
62
00:07:03,150 --> 00:07:05,810
ואני אעשה כך באיסטנבול ברגע שאני can.
63
00:07:05,910 --> 00:07:09,690
נא לשמור על קשר. "
64
00:07:11,520 --> 00:07:14,750
לעזאזל!
65
00:07:25,330 --> 00:07:27,430
איפה היא?
66
00:07:27,750 --> 00:07:29,430
Mukaddes Hanım!
67
00:07:30,160 --> 00:07:33,880
-. היא נעלמה . היא לא בבית.
-Mukaddes Hanım!
68
00:07:33,960 --> 00:07:36,630
. מה?
היא הלכה לטייל.
69
00:07:38,520 --> 00:07:40,430
היא תיתן דין וחשבון על זה לי!
70
00:07:40,490 --> 00:07:42,740
היא תשלם על חוסר הכבוד שלה!
71
00:07:42,840 --> 00:07:45,710
? איך מעז היא?
-. תירגע, בן. שב.
72
00:07:45,820 --> 00:07:48,650
. נתת לה את ההזדמנות הזאת.
היא יכולה לעשות את זה בגללך!
73
00:07:48,710 --> 00:07:50,300
הפסק לצעוק!
74
00:07:50,460 --> 00:07:53,320
-כרים?
? איך אתה מעז להסתיר את המכתב?
75
00:07:53,380 --> 00:07:55,170
איך מעז אתה לקחת אותו ולקרוא אותה?
76
00:07:56,260 --> 00:07:58,330
לא הייתי מצפה לזה ממך, אסתי.
77
00:07:58,600 --> 00:08:00,080
אני מאוד מופתע.
78
00:08:08,710 --> 00:08:10,500
. בבקשה, אל תבכי
79
00:08:10,640 --> 00:08:13,110
קדימה, לשבת בסלון.
קדימה, תן לנו לשבת.
80
00:11:33,100 --> 00:11:35,800
יריביו לא לפספס את ההזדמנות.
81
00:11:36,230 --> 00:11:38,940
כאילו השמועות מאחורי הקלעים לא הספיקו...
82
00:11:39,150 --> 00:11:41,820
. הנאמן שלו. גברים הפנה לו עורף.
83
00:11:42,350 --> 00:11:45,290
את מכירה את אבא שלך
הוא לא יוותרו בקלות.
84
00:11:45,490 --> 00:11:49,090
אבל הלחץ על התפטרותו היה יותר מדי.
85
00:11:50,550 --> 00:11:52,790
הוא יעשה באופן פומבי היום.
86
00:11:52,950 --> 00:11:55,280
אבטל את המועמדות שלו.
87
00:11:57,480 --> 00:11:59,390
אשר עבד במשך שנים.
88
00:11:59,800 --> 00:12:01,940
זה היה חייב להיגמר כך?
89
00:12:02,510 --> 00:12:06,460
. האיש הזה היה להפסיד ככה?
בבקשה, אמא מספיק!
90
00:12:07,630 --> 00:12:10,220
. בסדר, אני לא מצפה שום נחמות ממך.
91
00:12:10,520 --> 00:12:12,930
אבל לפחות אל תהיה אדיש.
92
00:12:13,360 --> 00:12:15,580
. גם אתה, אחראי על מה שקרה.
93
00:12:16,220 --> 00:12:17,580
. אני כל כך מצטערת.
94
00:12:18,330 --> 00:12:20,310
כי אהבתי גבר.
95
00:12:20,680 --> 00:12:22,310
. תודה.
96
00:12:23,490 --> 00:12:24,830
אני מצטער.
97
00:12:33,620 --> 00:12:35,840
-Alo?
? מי זה?
98
00:12:38,510 --> 00:12:39,850
. התקשרת אליי?
99
00:12:40,020 --> 00:12:43,040
לא ענית לשיחות שלי, במשך ימים.
100
00:12:43,220 --> 00:12:45,040
אני היה הסתבך עוברים למקום חדש לגמרי
101
00:12:45,420 --> 00:12:47,870
ישנם דברים שאני רוצה לדבר איתך עליו.
102
00:12:47,970 --> 00:12:50,600
. בסדר, אני פנוי עכשיו
אנחנו יכולים לדבר.
103
00:12:50,680 --> 00:12:53,290
. אסור לנו עכשיו-
-מתי?
104
00:12:53,470 --> 00:12:55,290
בהמשך היום
105
00:12:55,410 --> 00:12:59,070
? היכן אנו נפגשים אז?
. אני להתקשר אליך ואומר לך מאוחר יותר.
106
00:12:59,310 --> 00:13:03,220
. אסור לנו להיראות ביחד בחוץ.
זה לא יהיה מתאים...
107
00:13:03,300 --> 00:13:06,460
. בשבילי לבוא במקום שלך.
אז בוא לשלי.
108
00:13:06,710 --> 00:13:07,840
בסדר.
109
00:13:08,030 --> 00:13:10,860
-אשלח לך את הכתובת.
. בטח.
110
00:13:11,460 --> 00:13:14,440
. להתראות-
. להתראות-
111
00:13:31,660 --> 00:13:34,190
אני יכולה לקבל תה גם כן?
. בטח, אסתי.
112
00:13:58,620 --> 00:14:00,470
. שלום, Mukaddes.
113
00:14:01,170 --> 00:14:03,490
. אל תפחד. . אני לא יכול להזיק לך.
. תעזוב את הזרוע שלי.
114
00:14:03,630 --> 00:14:06,180
? אתה עוקב אחרי עכשיו?
-. למעשה, כן.
115
00:14:06,300 --> 00:14:09,630
אני כבר היה מחנה סביב הבית שלך כדי לתפוס אותך לבד.
116
00:14:09,820 --> 00:14:12,100
אנשים מסתכלים עלינו.
בבקשה תן לנו לשבת ולדבר.
117
00:14:12,220 --> 00:14:15,800
-אין לי מה לדבר איתך על.
בבקשה, Mukaddes.
118
00:14:17,140 --> 00:14:19,910
שב. . רק נדבר.
119
00:14:28,970 --> 00:14:31,270
-תה לי מדי.
. בטח, גליה.
120
00:14:31,730 --> 00:14:33,270
. אז?
121
00:14:36,510 --> 00:14:38,360
אשתי יודעת הכל.
122
00:14:39,680 --> 00:14:42,140
היא קראה לי להביא בחשבון באותו היום.
123
00:14:43,210 --> 00:14:44,820
סיפרתי לה הכל.
124
00:14:46,320 --> 00:14:49,400
מוראט.. וכל.
125
00:14:49,830 --> 00:14:51,400
ואז אבא שלי שמע על זה.
126
00:14:51,580 --> 00:14:54,760
ומצאתי את עצמי בלי בית ובלי עבודה.
127
00:14:57,480 --> 00:14:59,550
אל תעשה את זה בכל זאת.
אל תבכה.
128
00:14:59,900 --> 00:15:01,550
אל תהיה כל כך קשה עם עצמך.
129
00:15:02,670 --> 00:15:04,750
. הנה, אסתי.
שתה את זה.
130
00:15:07,570 --> 00:15:09,810
כרים. לא התכוונתי לצעוק
131
00:15:10,010 --> 00:15:11,810
. אבל הוא היה רותח מזעם
132
00:15:12,540 --> 00:15:14,760
אבל אני בטוח שהוא יהיה בסדר.
133
00:15:19,280 --> 00:15:21,560
. זה הכל באשמתי...
134
00:15:23,140 --> 00:15:25,810
הוא צודק.
. זה הכל באשמתי...
135
00:15:26,820 --> 00:15:29,760
Fatmagül, איך אני יכול את זה
136
00:15:30,270 --> 00:15:32,990
איך יכולת לעשות דבר כזה?
137
00:15:34,050 --> 00:15:36,310
נתתי את האבקה בידיים הלוהט של האישה הזאת.
138
00:15:36,520 --> 00:15:39,520
היא שאלה אותי שאלות על אותו.
139
00:15:39,660 --> 00:15:44,760
"מה זה אבא של כרים עושה למחייתו?
? איך הוא כמו"וכאלה...
140
00:15:44,970 --> 00:15:46,960
אני צריך לדעת את הכוונה שלה.
141
00:15:47,120 --> 00:15:48,600
איך ידעת?
142
00:15:48,770 --> 00:15:50,410
היא אפילו יש לי חשוד.
143
00:15:50,600 --> 00:15:53,080
אז קרעתי את המכתב וזרק אותו.
144
00:15:54,320 --> 00:15:56,580
מה תעשה עכשיו?
145
00:15:57,170 --> 00:16:00,670
איך אוכל לפצות על כרים עכשיו?
146
00:16:01,200 --> 00:16:04,700
אני אדבר על כרים.
אני בטוח שהוא לא רוצה לפגוע בך.
147
00:16:04,820 --> 00:16:08,270
. למעשה אני הולך לדבר איתו עכשיו.
-אבי, אין... אל תלחץ הכפתור שלו עכשיו.
148
00:16:09,400 --> 00:16:14,350
בסדר, אני אדבר איתו מאוחר יותר.
מתי שהוא יירגע.
149
00:16:16,780 --> 00:16:21,590
אני לא מבין איך עובד המוח של האישה הזאת.
150
00:16:22,020 --> 00:16:24,510
. זה כאילו היא חייב להתעסק עם אנשים אחרים.
151
00:16:24,650 --> 00:16:30,690
. היא באה לי כועס מאוד גם.
אבל כמו שהיא אמרה, שהיא עשתה עם כוונות טובות.
152
00:16:30,830 --> 00:16:33,200
ואת מאמינה לזה?
153
00:16:33,380 --> 00:16:37,660
. אני מכיר טוב מה הכוונות גרם לה לכתוב את המכתב הזה
154
00:16:37,930 --> 00:16:39,660
אני יודע טוב מאוד.
155
00:17:31,750 --> 00:17:33,740
. אמא!
156
00:18:13,730 --> 00:18:16,890
כרים, אל תלך.
. תקשיב לי, בבקשה.
157
00:18:18,190 --> 00:18:19,380
אני מצטער.
158
00:18:19,710 --> 00:18:22,770
אנחנו לא רוצים לעשות משהו מאחורי הגב.
159
00:18:23,290 --> 00:18:25,220
גם לא היה הסקרנות שלנו.
160
00:18:25,550 --> 00:18:28,300
רק רצינו לתת לאביך הזדמנות שנייה.
161
00:18:29,920 --> 00:18:33,640
בסדר... מה שעשינו היה לא בסדר.
זה היה לא בסדר.
162
00:18:34,650 --> 00:18:38,430
מה עשה yenge שלי לא הייתה מקובלת.
אני לא הולך להגן עליה.
163
00:18:38,620 --> 00:18:40,220
. אני לא מגן את עצמנו גם...
164
00:18:40,320 --> 00:18:43,630
אבל אתה כבר קרעו את האותיות במשך שנים, אפילו בלי לקרוא.
165
00:18:43,710 --> 00:18:46,670
אחד הקודמת נזרק לפח האשפה מול העיניים שלי.
166
00:18:47,410 --> 00:18:51,460
לא אפילו רצית לדעת מה כתוב בו.
167
00:18:52,750 --> 00:18:56,470
? למה שארצה לדעת את זה?
-אני לא מבקש שתסלחי לו.
168
00:18:56,540 --> 00:18:58,280
אך רק לקרוא מה יש לו לומר.
169
00:18:58,510 --> 00:19:00,810
מבלי לקרוא את המילים שלו אתה יכול להבין. או להכיר אותו.
170
00:19:00,890 --> 00:19:03,690
Fatmagül, בבקשה...
אני לא רוצה לשמוע את זה.
171
00:19:03,750 --> 00:19:06,340
למדתי הרבה מן מה חוויתי.
172
00:19:06,610 --> 00:19:09,610
למדתי שיש דברים אשר לא כפי שהם נראים.
173
00:19:10,180 --> 00:19:14,330
למדתי להסתכל על אנשים ואירועים מזוויות שונות.
174
00:19:16,240 --> 00:19:18,530
אולי אבא שלך יש דברים חשובים לומר לך.
175
00:19:18,690 --> 00:19:20,530
אתה פשוט לא יכול לדעת בלי להקשיב לו.
176
00:19:21,260 --> 00:19:24,940
מי יודע מה עבר עליו.
הוא עדיין.
177
00:19:25,120 --> 00:19:29,360
הוא ללא ספק מרגיש אשם.
אתה לא יודע מה הוא חושב, איך הוא מרגיש.
178
00:19:29,460 --> 00:19:33,570
? אתה לא נותן לו אפילו להתנצל אשר פוגע אותו עוד יותר.
179
00:19:33,710 --> 00:19:37,310
Fatmagül, מה הוא עשה לי הוא בלתי נסלח.
180
00:19:37,510 --> 00:19:40,000
לעולם לא אסלח לו. לעולם לא.
181
00:19:40,180 --> 00:19:42,710
סלחנית מקלה על הנטל של אחד.
182
00:19:44,460 --> 00:19:46,970
. רק מנסה אפילו לסלוח לאחד מרגיש יותר קל, תאמין לי.
183
00:19:48,550 --> 00:19:53,600
זה מאמץ בשביל בעצמך , לא עבור האחרים.
184
00:20:13,090 --> 00:20:15,080
. אנחנו עכשיו מרובע
185
00:20:15,200 --> 00:20:18,410
קדימה enişte, אל תדבר איתי את הטון הזה.
186
00:20:18,610 --> 00:20:22,520
זה לא כאילו אתם נותנים להם אלה.
אתה יודע כמה קשה עבדתי? כדי להרוויח את כל אלה.
187
00:20:22,580 --> 00:20:25,010
. בסדר, Münir.
פשוט קח את זה.
188
00:20:26,360 --> 00:20:28,250
Hayırlı olsun.
189
00:20:31,520 --> 00:20:33,410
לטפל בעניין בהקדם האפשרי.
190
00:20:33,470 --> 00:20:35,590
מה הכוונה?
אתה לא בוטח בי יותר?
191
00:20:35,790 --> 00:20:38,420
. הא? אני עליו כפי שאתה רואה.
192
00:20:38,650 --> 00:20:42,310
האישה הזאת יעיד להגנתנו גם כן.
אני לא עומד במצב סרק.
193
00:20:43,420 --> 00:20:46,050
. הם יקבלו מהכלא אחרי המשפט הראשון.
-. אני מקווה...
194
00:20:46,250 --> 00:20:48,120
אין צורך לדאוג.
195
00:20:48,120 --> 00:20:51,270
מתי Fatmagül ברחה הביתה כרים הגיש דו ח נעדרים במשטרה.
196
00:20:51,330 --> 00:20:53,980
ואז היא נמצאה במקום של Asu.
197
00:20:54,100 --> 00:20:56,180
. כתבתי את הכל בתיק החקירה.
198
00:20:56,340 --> 00:20:58,990
היא נשלחה לתובע.
זה יהיה ליצור הרס של עכשיו.
199
00:20:59,180 --> 00:21:01,500
אוניברסיטת אריזונה הוא בכיס שלנו.
Mukaddes תצטרף אליה בקרוב.
200
00:21:01,650 --> 00:21:05,060
? מתי, איך?
. בקרוב. בקרוב.
201
00:21:05,260 --> 00:21:08,020
. תסמכי עליי
אני יודע על מה אני מדבר.
202
00:21:09,850 --> 00:21:13,850
כל הקרובים שלנו מנסים לעזור לנו להשלים.
203
00:21:14,000 --> 00:21:17,740
ילדים הינם של השכנים שלנו.
כדי להישמר שבודד הבלגן.
204
00:21:17,960 --> 00:21:21,190
אבי נלקח לבית החולים עקב יתר לחץ דם.
205
00:21:21,350 --> 00:21:22,810
הוא טפטוף.
206
00:21:22,980 --> 00:21:28,880
הוא אמר לי "אין לי בן כמוך", מול כולם בבית החולים.
207
00:21:29,900 --> 00:21:31,380
אז חזרתי הביתה.
208
00:21:31,670 --> 00:21:34,440
כדי לראות את אשתי. כבר ארזתי את חפציי.
209
00:21:34,940 --> 00:21:37,610
היא עמדה כמעט לזרוק אותם מהחלון.
210
00:21:37,750 --> 00:21:40,360
לצעוק עליי עם כל האחים שלה מאחוריה.
211
00:21:40,450 --> 00:21:42,930
היא רוצה להתגרש, לא משנה מה.
212
00:21:43,280 --> 00:21:46,570
לאחר התפוגגות הכעס שלה היא תרצה אותך בחזרה, אל תדאג.
213
00:21:46,980 --> 00:21:49,410
אתה לא מכיר אותה.
היא אישה של המילה שלה.
214
00:21:49,670 --> 00:21:52,550
לקחתי את הג'קט, עזבה את הבית.
215
00:21:52,690 --> 00:21:54,440
עכשיו אני שוהה במלון.
216
00:21:55,220 --> 00:21:57,440
. איבדתי הכול
217
00:21:57,790 --> 00:22:00,380
תתארו לכם, האנשים שלי שעובד איתי במשך שנים...
218
00:22:00,560 --> 00:22:02,620
. לא נתת לי במחסן.
219
00:22:02,800 --> 00:22:06,560
עקב ההוראות ניתנו על ידי אבי.
220
00:22:06,850 --> 00:22:08,850
. אז, הנה לך.
221
00:22:09,480 --> 00:22:12,050
אני השלכתי בודד ושבר.
222
00:22:33,070 --> 00:22:36,160
שלא לדבר על השיחות. אני חייב לענות.
223
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
שלום.
-שלום, צאלח. כל התקדמות?
224
00:22:42,160 --> 00:22:43,860
. אני לא פנוי עכשיו
225
00:22:44,030 --> 00:22:45,860
אקרא לך לחזור מאוחר יותר?
226
00:22:45,980 --> 00:22:48,840
אל תגיד לי שאתה מדבר Mukaddes?
227
00:22:49,100 --> 00:22:51,180
? מה שמעת נכון.
-. זה נהדר.
228
00:22:51,340 --> 00:22:54,400
הבנתי, אתה לא יכול לדבר עכשיו.
להיות בטוח לחזור אלי.
229
00:22:54,570 --> 00:22:57,530
. בסדר.
-אז בהצלחה.
230
00:23:01,190 --> 00:23:04,350
לקבל שיחות מכל אחד.
. הם בהלם, כמובן.
231
00:23:04,660 --> 00:23:08,500
זה היה dayı הבכור שלי.
הוא רוצה לדבר איתי ולשמוע מה קרה בדיוק.
232
00:23:09,020 --> 00:23:12,700
אתה רואה מה עשית לי?
. הרסת את חיי
233
00:23:13,720 --> 00:23:16,070
הפחדים שלי התגשם.
234
00:23:16,310 --> 00:23:17,920
. הכול הולך הפוך.
235
00:23:18,040 --> 00:23:19,680
אתה מאשים אותי על זה?
236
00:23:19,930 --> 00:23:21,880
כמובן אני מאשים אותך.
מי אשם?
237
00:23:22,020 --> 00:23:25,130
מי ביקש ממך לבוא באזאר שלנו כדי לראות את בעלי?
238
00:23:25,290 --> 00:23:27,130
אללה אללה, יה.
239
00:23:28,210 --> 00:23:29,830
זה חסר תקווה.
240
00:23:29,940 --> 00:23:33,330
אפילו אם אני להתאחד עם אשתי דבר שאי פעם יהיה זהה.
241
00:23:34,130 --> 00:23:36,270
אין שום סיכוי.
242
00:23:37,460 --> 00:23:40,810
? מה הולך לקרות עכשיו?
. אני לא יודע-
243
00:23:40,990 --> 00:23:43,970
. אבל הספינה נשרפות...
. זה גמור
244
00:23:44,670 --> 00:23:46,660
אני צריך להתחיל חיים חדשים.
245
00:24:02,630 --> 00:24:03,990
Fatmagül.
246
00:24:04,730 --> 00:24:06,290
סוכנת הנדל ן התקשר אליי.
247
00:24:06,430 --> 00:24:09,870
. הוא יהיה שם בקרוב עם בעל הבית.
248
00:24:10,090 --> 00:24:12,060
נכון, אנחנו הולכים לעשות את החוזה היום.
249
00:24:12,250 --> 00:24:15,870
? אנחנו הולכים לשם?
. אנחנו יכולים לדחות את זה אם אתה רוצה, אה?
250
00:24:16,110 --> 00:24:20,430
קודם תקרא את האיש הזה, מי שרוצה לבוא לכאן...
251
00:24:20,740 --> 00:24:23,450
. לראות אותי ולתת לי חיבוק.
252
00:24:23,550 --> 00:24:27,620
אתה אומר לו לא להיות מלאת תקווה על זה
תתקשר אליו ותגיד לו לא לבוא.
253
00:24:29,310 --> 00:24:31,010
אני לא יכול, בן
254
00:24:31,630 --> 00:24:33,680
אתה ויל , אסתי.
255
00:24:34,110 --> 00:24:37,690
כפי שאתה מי גרם זה יהיה אחד כדי לתקן את זה.
256
00:24:40,300 --> 00:24:42,810
אל תשאל את זה ממני.
257
00:24:44,200 --> 00:24:46,470
. אסור לי להתערב בין אב לבנו
258
00:24:46,670 --> 00:24:49,400
אין שום דבר ביני לבינו.
בלי אגרות חוב!
259
00:24:49,690 --> 00:24:51,400
יש לי אין אבא!
260
00:24:52,650 --> 00:24:54,360
כרים...
261
00:24:54,480 --> 00:24:56,800
הוא חדל להתקיים ביום שבו שהוא עזב אותי ואת אמא שלי.
262
00:24:57,070 --> 00:25:00,360
ביום שבו שהוא עזב אותנו מבלי להביט לאחור.
263
00:25:09,360 --> 00:25:12,340
אם אני באמת חשובה לו...
264
00:25:13,880 --> 00:25:15,280
. למה לא שהוא...
265
00:25:17,310 --> 00:25:20,480
. למה הוא לא הסתכל אחרי למרות שהוא ידע שאמי מתה.
266
00:25:23,600 --> 00:25:26,030
למה הוא לא בא.?
267
00:25:29,500 --> 00:25:31,260
? מה אם לא היית שם בשבילי?
268
00:25:31,370 --> 00:25:35,380
אם Ebe את אלף תשע ואתה לא היה שם, מה היה קורה לי?
269
00:25:36,900 --> 00:25:39,570
? למה הוא לא אכפת עבור בנו בימים ההם
270
00:25:42,120 --> 00:25:45,450
אני לא אכפת מה הוא מרגיש עכשיו!
271
00:25:56,930 --> 00:25:59,440
אני תוהה איך אמא שלי הרגיש...
272
00:26:00,920 --> 00:26:03,280
האם אף אחד לא מקשיב לבעיות שלה?
273
00:26:03,760 --> 00:26:06,000
למה שאני אקשיב. האיש הזה עכשיו?
274
00:26:08,600 --> 00:26:12,630
אולי אמא שלי בחרה מוות כי היה לה אף אחד זה להקשיב לה.
275
00:26:13,150 --> 00:26:15,670
אחר מאשר לעצמה.
276
00:26:17,480 --> 00:26:21,550
הוא מרגיש אשם...
אז מה? למה שיהיה אכפת לי?
277
00:26:22,660 --> 00:26:26,150
הוא רוצה לראות אותי שוב...
איך הוא הולך להסתכל לי בעיניים?
278
00:26:26,830 --> 00:26:29,550
איך אוכל לדבר איתו. כאילו כלום לא קרה?
279
00:26:33,080 --> 00:26:38,490
אנחנו הולכים להתחיל מחדש לחיים חדשים כאילו כלום לא קרה?
280
00:26:40,930 --> 00:26:42,220
. לא, אסתי...
281
00:26:42,350 --> 00:26:46,810
. איני יכולה לסבול לראות אותו שוב, לא משנה כמה מכתבים הוא כתב.
282
00:26:48,600 --> 00:26:53,050
. תגיד לו להפסיק לכתוב לי מכתבים כדי לגרום לי להרגיש אשם.
283
00:26:56,180 --> 00:26:58,950
אבא שלי מת, אפילו לפני אמא שלי כן.
284
00:26:59,060 --> 00:27:01,110
בבקשה להתקשר אליו ולהגיד לו את זה.
285
00:27:07,190 --> 00:27:08,940
כרים, בן...
286
00:27:30,910 --> 00:27:32,490
זה אומר להשאיר הודעה.
287
00:27:33,660 --> 00:27:36,010
אני מניחה שאת הטלפון שלו כבוי.
288
00:27:36,150 --> 00:27:38,530
לקחת את הפרש הזמן בחשבון גם כן.
289
00:27:45,520 --> 00:27:46,670
בסדר...
290
00:27:47,510 --> 00:27:50,970
אתם תקראו אותו יותר מאוחר.
בהחלט שכן
291
00:27:51,230 --> 00:27:52,260
בן, בבקשה...
292
00:27:52,510 --> 00:27:54,640
. בואו נלך
293
00:27:55,920 --> 00:27:57,990
אני צריך להביא את הארנק שלי.
294
00:27:58,060 --> 00:28:00,280
אני אביא את המעיל שלי אני אביא את התיק שלך גם כן.
295
00:28:00,360 --> 00:28:03,340
אתה הולך להשכיר את החנות?
. בסדר. בהצלחה.
296
00:28:21,050 --> 00:28:23,230
אתה תנהג במכונית
297
00:28:35,070 --> 00:28:36,440
לא נתעכב.
298
00:28:36,870 --> 00:28:40,200
. בסדר, Hayırlı olsun.
299
00:28:57,280 --> 00:28:59,110
מה אתה אומר עכשיו?
300
00:29:00,380 --> 00:29:01,520
לא הבנתי את זה
301
00:29:02,970 --> 00:29:05,010
אני לא אומר כלום.
אני לא יכול.
302
00:29:05,130 --> 00:29:07,500
אין לי עבודה.
אין כסף. כלום.
303
00:29:08,500 --> 00:29:11,910
אני יכולה להבטיח לך דבר בזמן. אני לא יכול אפילו לדאוג לעצמי.
304
00:29:12,410 --> 00:29:17,110
. אני לא יכול לבקש ממך להניח הכל מאחורי הפריצה למעלה עם בעלה, בוא איתי.
305
00:29:17,520 --> 00:29:19,110
לא, בכל מקרה.
306
00:29:20,750 --> 00:29:23,540
אם אתם ממש רוצים, אתה יש כבר שאלת אותי את זה.
307
00:29:27,410 --> 00:29:29,260
? למה אתה מסתכל עליי ככה
308
00:29:29,750 --> 00:29:31,260
. ובכן, אני...
309
00:29:31,760 --> 00:29:34,370
. פשוט לא משנה.
. תגיד לי-
310
00:29:34,580 --> 00:29:37,350
. זה לא יעזור יותר.
. תגיד לי- . אני סקרן
311
00:29:40,910 --> 00:29:44,550
. ובכן, אולי זה לא ישנה דבר, אבל...
312
00:29:44,750 --> 00:29:46,550
... אני עדיין רוצה לדעת...
313
00:29:47,730 --> 00:29:50,730
. כי חשבתי שלא יחזרו להיות בעלך באותו היום.
314
00:29:50,820 --> 00:29:52,680
מה עוד יכולתי לעשות?
315
00:29:53,470 --> 00:29:55,340
לא רצית אותי.
316
00:29:56,080 --> 00:29:58,640
. אתה מכה אותי ליד הבן שלי
אתה זוכר?
317
00:29:59,300 --> 00:30:03,210
וניגבו ברחוב, ללא רחמים את הרצפה איתי.
318
00:30:03,450 --> 00:30:05,390
שלא לדבר על עלבונות וקללות שזרקת אותי.
319
00:30:05,490 --> 00:30:09,150
אשר אני מאוד מתבייש.
מאחלים הידיים שלי היו שבורים, לא הייתי מסוגל להכות אותך.
320
00:30:09,230 --> 00:30:11,280
. אכזבת אותי לא פעם אחת אלא פעמיים
321
00:30:12,170 --> 00:30:14,370
? איפה עוד אני יכל להיות?
322
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
חזרתי הביתה עם הזנב בין הרגליים שלי.
323
00:30:19,010 --> 00:30:20,860
ראיתי אותך כפי שאתה נלקחו הביתה.
324
00:30:21,780 --> 00:30:25,810
באותו הלילה, באתי להתנצל...
אני הולך לקבל את האחריות שלי.
325
00:30:26,490 --> 00:30:28,110
"האחריות שלך"?
326
00:30:28,170 --> 00:30:31,750
עכשיו שאני מרושש, מדברים על זה אין לו ערך.
327
00:30:32,080 --> 00:30:34,200
לפחות אתה מסכים אשמתך.
328
00:30:34,900 --> 00:30:37,090
יש ערך.
329
00:30:40,750 --> 00:30:42,360
זה משהו.
330
00:31:31,510 --> 00:31:34,080
שלום.
? זה היה לך?
331
00:31:34,260 --> 00:31:36,080
ציפית למישהו אחר?
332
00:31:36,460 --> 00:31:38,080
. כמובן שלא.
333
00:31:38,770 --> 00:31:41,770
? מותר לי להיכנס?
. בטח.
334
00:31:44,520 --> 00:31:46,760
ויי, ויי, ויי...
335
00:31:46,900 --> 00:31:49,700
איזה בית מפואר...
אני מקווה שיהיה לך ימים טובים בו.
336
00:31:49,900 --> 00:31:51,700
תודה.
337
00:31:52,140 --> 00:31:54,550
מאשאללה... מאשאללה...
338
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
הפכת להיות חכם כל כך, מוסטפה.
339
00:31:56,990 --> 00:31:58,430
. מצויין.
340
00:31:58,880 --> 00:32:01,060
-שבי.
אני לא להישאר יותר מדי זמן.
341
00:32:01,390 --> 00:32:03,710
רק רציתי לראות את המקום החדש שלך ולומר "hayırlı olsun".
342
00:32:04,160 --> 00:32:06,360
מוסטפא "איש".
343
00:32:06,670 --> 00:32:08,580
מהיכן להיכן. נכון?
344
00:32:09,120 --> 00:32:10,580
. אתה איש בר מזל, אין ספק.
345
00:32:10,890 --> 00:32:12,820
יש לך המגע של מידאס.
346
00:32:13,290 --> 00:32:14,820
הם כבר קידם אותי גם כן.
347
00:32:15,060 --> 00:32:17,110
אני עובדת בחברה כרגע
348
00:32:17,440 --> 00:32:20,500
אין יותר משאיות נהיגה במשך ימים.
349
00:32:21,370 --> 00:32:23,300
. זה טוב בשבילך.
350
00:32:23,790 --> 00:32:26,750
אסמאעיל יהיה במשרד שלנו בבולגריה, לצמיתות.
351
00:32:27,000 --> 00:32:29,110
כמו שאמרתי, אתה מפעיל את כל מה שאתה נוגע לזהב.
352
00:32:32,590 --> 00:32:34,460
כסף הוא מתוק, נכון
353
00:32:34,700 --> 00:32:36,460
כל כך קל להתמכר אליו.
354
00:32:36,680 --> 00:32:39,490
כל כך קשה לוותר.
355
00:32:39,630 --> 00:32:41,710
לא באת לכאן כדי לדבר על כסף, נכון?
356
00:32:41,850 --> 00:32:44,110
לא, באתי לתת לך את הדו ח.
357
00:32:44,550 --> 00:32:46,230
. אני מבין אותה כמו שביקשת
358
00:32:46,620 --> 00:32:48,230
היא מעולם לא עזבה את ביתה.
359
00:32:48,330 --> 00:32:52,070
כמה פעמים, היא הלכה לשוק כדי לקנות אוכל. זה הכל.
360
00:32:52,270 --> 00:32:54,070
היה לה גם בלי מבקרים.
361
00:32:54,600 --> 00:32:56,070
. די שקט שם.
362
00:32:56,400 --> 00:32:58,580
היא חיה חיים מאוד פשוטים מאוד.
363
00:33:01,970 --> 00:33:04,890
אל תדאג, מוסטפא.
העיניים שלי הם על Hanım אריזונה.
364
00:33:06,040 --> 00:33:08,980
אם יקרה משהו חריג זה ידווחו לך באופן מיידי.
365
00:33:23,300 --> 00:33:25,130
. הנה הקבלה שלך
366
00:33:25,520 --> 00:33:28,380
- וזה ספר החשבון.
. תודה-
367
00:33:28,480 --> 00:33:32,240
. תן לנו לעשות סדר כסף עכשיו.
את הסניף שלנו ב- Kelkit...
368
00:33:32,330 --> 00:33:33,870
. מה היה מספר החשבון?
369
00:33:33,950 --> 00:33:37,160
זה יהיה צו כסף שם: Gülbahar Ovacık.
370
00:33:37,260 --> 00:33:41,040
. אתה מתנהג השולח, נכון?
-. כן. ש Ovacık.
371
00:33:43,110 --> 00:33:47,020
אתה יכול לשלוח את אותה כמות מהחשבון שלי כדי באותו השם, כל חודש?
372
00:33:47,100 --> 00:33:51,540
עם הוראה בכתב שלך נוכל. בעוד דקה.
373
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
השלט שלך כאן, ש Hanım.
374
00:34:34,060 --> 00:34:36,220
איפה היית, Mukaddes?
. הייתי מודאג
375
00:34:36,400 --> 00:34:38,220
. אני חוזר, כפי שאתה רואה...
376
00:34:38,720 --> 00:34:41,700
אתה לא צריך ללחוש.
. הם לא בבית.
377
00:34:41,870 --> 00:34:44,420
הם הלכו להשכיר את החנות.
378
00:34:46,060 --> 00:34:50,050
כל כך הרבה קרה אחרי שהלכת.
כרים צעקו מכנסיית אסתי.
379
00:34:50,210 --> 00:34:53,600
ואז היא בכתה הרבה
. אישה מסכנה אבל...
380
00:34:53,700 --> 00:34:56,580
... כרים היה כל-כך כועס.
הוא לא יכול לשלוט בעצמו.
381
00:34:56,910 --> 00:34:59,770
לאחר מכן Fatmagül דיבר עם כרים, הרגיע אותו קצת.
382
00:34:59,870 --> 00:35:01,770
אז הם הלכו לשם יחד.
383
00:35:02,440 --> 00:35:04,210
אל תעזוב אותי שוב.
384
00:35:04,600 --> 00:35:06,030
זה גרם לי כל כך עצוב.
385
00:35:06,280 --> 00:35:08,030
. חשבתי שאני הולך למות.
386
00:35:08,210 --> 00:35:10,030
אני יודע...
387
00:35:10,230 --> 00:35:13,000
מעולם לא אהבת אותי כפי שאתה אוהב את האיש הזה
388
00:35:14,260 --> 00:35:15,920
אני יודע שלא-
389
00:35:17,440 --> 00:35:19,430
אבל אני אהבתי אותך
390
00:35:20,300 --> 00:35:22,350
גם לך וגם הבן שלי.
391
00:35:26,710 --> 00:35:28,780
אני עד שאמות.
392
00:35:29,380 --> 00:35:30,780
. עד שאני אמות.
393
00:35:33,040 --> 00:35:36,160
אל תעשה את זה לי שוב... בבקשה.
394
00:35:37,480 --> 00:35:39,800
. תבטיחי לי-
אומרים שלא. תעשה זאת שוב.
395
00:35:40,760 --> 00:35:45,610
אמרתי כל השלושה.
אמרתי שעשית את זה לטובתו. . באמת.
396
00:35:47,030 --> 00:35:49,010
מה קרה?
? למה אתה מסתכל עליי ככה
397
00:35:49,400 --> 00:35:51,080
כלום.
398
00:35:51,330 --> 00:35:54,160
. בסדר, אני כעסתי עליך בהתחלה.
ואני צעקתי עליך, אבל...
399
00:35:54,230 --> 00:35:56,280
... אני הגנתי עליך נגדם.
400
00:35:56,360 --> 00:35:58,580
אמרתי להם את זה עם כוונות טובות.
401
00:35:58,750 --> 00:36:01,950
חבל שלא עשית את זה. אבל...
402
00:36:02,260 --> 00:36:04,560
כרים הוא כל כך מלא בשנאה נגד אביו.
403
00:36:04,850 --> 00:36:08,220
הוא דיבר על אבא שלו.
הוא אמר לנו את הרגשות שלו עליו.
404
00:36:08,400 --> 00:36:10,340
זה גרם לי להרגיש רע.
405
00:36:10,690 --> 00:36:13,400
הוא אמר "הוא נטש אותי כאשר הייתי ילד."
406
00:36:13,520 --> 00:36:16,690
"הוא פנה אלי את גבו.
לא השגיח בי", אמר.
407
00:36:16,990 --> 00:36:19,540
"איך הוא הולך להסתכל לי בעיניים?" הוא אמר.
408
00:36:19,690 --> 00:36:21,780
טוב, לא בדיוק כפי שאמרתי. אבל...
409
00:36:21,970 --> 00:36:23,960
. הוא אמר "איך אוכל לקבל אותו בדיוק כמו אבא שלי?"
410
00:36:24,540 --> 00:36:26,840
. אבל הוא צודק. הוא לא?
אני חושב שהוא...
411
00:36:26,960 --> 00:36:27,930
מוזיאון ראהמי...
412
00:36:28,130 --> 00:36:30,800
הראש שלי כואב.
האם לשכב קצת, בסדר?
413
00:36:31,240 --> 00:36:33,500
. בסדר, שאני אלך לחדר ואז?
414
00:36:35,310 --> 00:36:37,400
אתה רוצה שאני אביא לך את התרופה?
415
00:36:37,540 --> 00:36:41,330
אין צורך. זה רק העצבים שלי...
. אני אהיה בסדר אם אני לשכב קצת.
416
00:36:41,510 --> 00:36:43,890
. בסדר.
. אז הנחת.
417
00:36:44,020 --> 00:36:47,350
אני אהיה בחדר השני.
. תתקשר אליי אם תצטרך משהו
418
00:37:00,600 --> 00:37:02,580
איני יכולה לומר. זה היה מושלם.
419
00:37:02,680 --> 00:37:06,190
. אני לא מרגישה טוב מאוד בקשר לזה.
-ברגע שנגיע למיקום הזה...
420
00:37:06,270 --> 00:37:08,620
. אתה תרגיש טוב יותר מאי פעם!
לא אמרתי לך את זה?
421
00:37:08,840 --> 00:37:11,490
לא יודע. היא עלולה גם לגרום לי לאבד את כל מה שיש לי.
422
00:37:11,640 --> 00:37:13,080
אל תדאג, אתה תהיה בסדר.
423
00:37:13,160 --> 00:37:16,690
בגללה אני כבר בטלפון עם אשתי וגם אבא שלי
424
00:37:16,820 --> 00:37:19,820
זה יהיה גרוע יותר אם הם ישמעו כי אני עדיין רואה אותה.
425
00:37:19,900 --> 00:37:22,550
. אז אל תתנו להם לשמוע את זה.
. זה יכול לעלות לי הנישואים שלי...
426
00:37:22,630 --> 00:37:26,150
. אבל אני לא יכול לאבד עוד משהו.
לא בגיל הזה.
427
00:37:26,310 --> 00:37:28,350
אני לא רוצה לאבד את העבודה שלי בגלל זה.
428
00:37:28,430 --> 00:37:32,020
אל תדאג לגבי העבודה שלך.
. יגרום לך הרבה, הרבה יותר כסף.
429
00:37:32,310 --> 00:37:34,550
לא נדבר על זה?
430
00:37:34,680 --> 00:37:38,050
תראה, המחסן שלך לא יהיה שוב מלא.
431
00:37:38,150 --> 00:37:40,410
הסחורה שלך תישלח באופן מיידי.
432
00:37:40,530 --> 00:37:43,160
אני אעשה לך את המשלוח...
אני אמצא את הלקוחות שלך.
433
00:37:43,240 --> 00:37:46,510
אתה להיות ספירת הכסף שאתה מרוויח.
כל עוד אתה מפרש את דבריי.
434
00:37:46,700 --> 00:37:50,620
את תשברי בונד של Mukaddes עם שלה לבית ולמשפחה, בסדר?
435
00:37:51,140 --> 00:37:54,120
זה לא אמור להיות קשה עבורך, צאלח?
436
00:37:54,240 --> 00:37:56,330
אתה בוודאי לא חסר הביטחון, נכון?
437
00:37:56,460 --> 00:37:59,700
אני בטוח בעצמי, בעזרת האל.
אבל אני לא רוצה. לסכן את הכל.
438
00:37:59,850 --> 00:38:02,500
. אל תדאגי.
. אני שהוזמן על זה...
439
00:38:03,450 --> 00:38:05,990
-טוב, בסדר
-זאת הרוח.
440
00:38:13,680 --> 00:38:17,340
נשלם שכר דירה של שלושה חודשים מראש.
441
00:38:17,500 --> 00:38:22,190
איך נעשה את התשלומים נוספת, כרים?
442
00:38:23,260 --> 00:38:26,380
לא יודע.
בשבוע הראשון של החודש אולי?
443
00:38:27,690 --> 00:38:31,040
זה בסדר בשבילך אם נעשה התשלום בין היום הראשון, החמישי של כל חודש?
444
00:38:31,090 --> 00:38:33,610
. בטח, זה בסדר.
-בוא נכתוב את זה על החוזה אז.
445
00:38:33,780 --> 00:38:35,750
אתה הולך להפעיל את החנות את עצמך?
446
00:38:35,940 --> 00:38:37,170
האחיינית שלי.
447
00:38:37,330 --> 00:38:39,430
אנחנו יפעל, בתקווה.
448
00:38:39,550 --> 00:38:41,430
-אלוהים לא יתן לכם בושה.
-. תודה
449
00:38:41,630 --> 00:38:43,580
החוזה יהיה על שמך?
450
00:38:43,990 --> 00:38:46,640
. לא, זה יהיה השם של אסתי שלי ואשתי.
451
00:38:47,030 --> 00:38:49,150
כרים ניתן בשם שלך, אם אתה רוצה.
452
00:38:49,290 --> 00:38:53,180
זה יהיה בשמות שלך.
כמו זה יהיה למקום עבודתך.
453
00:38:54,160 --> 00:38:55,680
מה אתה אומר, מכנסיית אסתי?
454
00:38:56,180 --> 00:38:59,710
זה לא משנה.
אלו הן כל ההסדרים.
455
00:38:59,960 --> 00:39:01,890
כל מה שיש לי הוא שלו בכל מקרה.
456
00:39:02,510 --> 00:39:08,470
כעת נכתוב את השמות שלנו אז.
מכנסיית אקסוי, Fatmagül Ilgaz.
457
00:39:09,290 --> 00:39:12,000
במקום הזה יש הרבה על מה לעבוד על.
זה צריך להיות צבוע בכל מקום.
458
00:39:12,160 --> 00:39:14,450
כרים הייתי עושה את זה
נכון?
459
00:39:15,150 --> 00:39:17,300
אני יכול להביא את המקום הזה העקב תוך זמן קצר. אבל...
460
00:39:17,470 --> 00:39:19,650
. אבל המטבח צריך להיות מתוקן.
461
00:39:19,770 --> 00:39:21,120
נראה מה אפשר לעשות.
462
00:39:21,330 --> 00:39:23,120
החתימה שלך נדרשת כאן.
463
00:39:23,320 --> 00:39:25,120
בכל עמוד.
464
00:39:29,120 --> 00:39:31,440
-כל הדפים אחד אחד.
. בסדר.
465
00:39:47,240 --> 00:39:48,580
Hayırlı uğurlu olsun.
466
00:39:49,160 --> 00:39:50,800
בעצבים.
467
00:39:51,000 --> 00:39:54,290
-מאי וזה יביא לך מזל.
. הכל בסדר
468
00:39:59,370 --> 00:40:01,650
המקרה הזה לא עבר אלינו.
469
00:40:02,120 --> 00:40:06,170
כרים היה תקף והוכה באותו הלילה על ידי ארדואן Yaşaran, Vural Namlı.
470
00:40:06,290 --> 00:40:09,480
אני מכיר באותו הלילה.
יש בנו של הדיירים של כרים, אמרה.
471
00:40:09,520 --> 00:40:13,320
הוא ילד של השכונה, והוא חבר של כרים.
472
00:40:13,430 --> 00:40:16,140
הוא אמר לי על זה.
אבל כרים אף תלונה.
473
00:40:16,340 --> 00:40:18,970
. אני רואה-
- וזה נראה שהיכו אותו היטב.
474
00:40:19,100 --> 00:40:20,970
אני לא מבין למה הוא לא עשה להתלונן.
475
00:40:20,970 --> 00:40:23,430
הוא פחד, איים.
476
00:40:23,580 --> 00:40:24,970
. תראה, מר דין
477
00:40:25,080 --> 00:40:28,880
יש לי חשדות משלי גם מאז עברה המשפחה הזה לתוך השכונה.
478
00:40:29,020 --> 00:40:32,660
אני שומע אי הנוחות שהם יוצרים בקרב האנשים בעיר.
479
00:40:32,780 --> 00:40:37,940
ואז הגיע כרים ועשיתי וידוי.
480
00:40:38,520 --> 00:40:42,240
אבל אני רואה כמה סתירות במקרה זה.
481
00:40:42,440 --> 00:40:45,010
-כמו מה?
-על הביקוש של האופוזיציה.
482
00:40:45,110 --> 00:40:49,390
. התביעה ביקשה מאיתנו Fatmagül חסר קובץ הדו ח.
483
00:40:49,840 --> 00:40:54,570
אממ, הם יטענו שיש לה נטייה לברוח מהבית.
484
00:40:54,730 --> 00:40:58,290
. זה תיק מאוד מורכב.
. אבל תסתכל על זה.
485
00:40:58,640 --> 00:41:01,250
תראה למה אני מתכוון.
486
00:41:03,030 --> 00:41:07,600
? מה זה?
-Ilgaz כרים, העם שהוא מאשים עכשיו...
487
00:41:07,680 --> 00:41:10,970
. נלקח למעצר בשל התנגדות המשטרה.
488
00:41:13,840 --> 00:41:15,470
שישה חודשים מאוחר יותר.
489
00:41:15,900 --> 00:41:18,490
לאחר האירוע המרכזי.
490
00:41:18,690 --> 00:41:20,670
אחד מהם היה סמים עליו
491
00:41:20,890 --> 00:41:24,630
. קדימה, קרא את הצהרות שלהם.
492
00:41:26,770 --> 00:41:31,660
. היינו על הסירה...
. היה לי קר ארדואן נתן לי את המעיל שלו.
493
00:41:31,870 --> 00:41:35,480
אני נשבע. לא ידעתי מה היה בתוכה
494
00:41:39,180 --> 00:41:42,530
ארדואן קרא לי.
רציתי לראות Vural לפני שהלך בחו.
495
00:41:42,630 --> 00:41:44,520
אני הולך לפגוש את ארוסתו ואת המשפחה לאחר מכן.
496
00:41:44,610 --> 00:41:46,970
למעשה הם מחכים לי עכשיו.
497
00:41:49,890 --> 00:41:52,070
Vural היה איתי כל היום.
498
00:41:52,230 --> 00:41:55,150
. ואז משהו צץ. נאלצתי ללכת, חבר שלי
499
00:41:55,420 --> 00:41:57,620
כאשר חזרתי, ראיתי כרים על הסירה.
500
00:41:57,860 --> 00:42:02,840
Vural התחילו לרוץ לכיוון המכוניות, לא ידעתי למה.
501
00:42:07,540 --> 00:42:09,560
. הלכתי לראות את החבר שלי...
502
00:42:10,520 --> 00:42:11,880
הוא הרגיש.
503
00:42:13,250 --> 00:42:14,860
הוא היה צריך מישהו לדבר.
504
00:42:30,500 --> 00:42:33,170
לאט, לאט.
תיזהר.
505
00:42:33,230 --> 00:42:36,830
. אל תיכנס לחדר.
. אבל זה בית חולים- הוא פשוט ילך אל מרכז ניטור.
506
00:42:36,970 --> 00:42:39,540
. זה לא כאילו הוא יכול לברוח-
. אנחנו עושים את העבודה שלנו.
507
00:42:39,600 --> 00:42:42,660
זכור כי הוא חולה.
זה משגע אותו פסיכולוגית.
508
00:42:42,780 --> 00:42:47,310
אנו מציגים העצור סובלנות יותר ממספיק.
. זה יותר קשה לנו.
509
00:42:47,510 --> 00:42:50,100
זה לא מקובל
אני אומר את זה עם הרופא שלך.
510
00:42:50,200 --> 00:42:51,150
. זה בסדר אבא
511
00:42:51,580 --> 00:42:53,640
. הכל קשה מספיק.
512
00:43:18,770 --> 00:43:21,050
הם חיים בתנאים קשים מאוד.
513
00:43:22,260 --> 00:43:24,480
היא אמרה, הם נראו הרוסים.
514
00:43:26,370 --> 00:43:29,640
הם נכנסו לקרב עם אחרים שם.
515
00:43:30,110 --> 00:43:32,330
? מי יודע למה
516
00:43:33,790 --> 00:43:36,870
הם הוכו קצת.
517
00:43:37,240 --> 00:43:39,110
אולי הם אפילו יותר גרוע.
518
00:43:39,260 --> 00:43:42,110
Perihan לא אומר לי לא לעצבן אותי יותר.
519
00:43:43,900 --> 00:43:45,850
זה קורע לי את הלב.
520
00:43:47,110 --> 00:43:50,210
יש אש בוערת כאן.
521
00:43:51,870 --> 00:43:54,500
Perihan אומר כי הם רזית.
522
00:43:55,180 --> 00:43:57,530
הם לא יכולים לאכול את האוכל שם, כמובן.
523
00:44:01,290 --> 00:44:04,700
. זה בלתי נסבל
אלוהים לא ישים מישהו אחר דרך זה.
524
00:44:08,500 --> 00:44:09,610
. נתפלל...
525
00:44:11,210 --> 00:44:16,270
. כי הם לא יקחו Vural מכאן עד המשפט.
526
00:44:16,970 --> 00:44:20,580
הרופא אמר בדו ח שלו כי Vural לא ניתן לטפל במקום אחר.
527
00:44:20,650 --> 00:44:22,270
. אז הוא יישאר כאן.
528
00:44:22,370 --> 00:44:23,730
. אז טוב
529
00:44:25,270 --> 00:44:27,510
ארדואן לא רצה לבקר אותו.
530
00:44:27,980 --> 00:44:29,790
הוא אמר Münir את זה.
531
00:44:31,000 --> 00:44:33,080
הוא לא יראה אותי, אפילו אם אני הולך.
532
00:44:33,510 --> 00:44:36,020
אני חושש שאני עלול לא להיות מסוגל לסבול את המראה.
533
00:44:36,100 --> 00:44:40,390
אז אני לא הולכת. אני לא רוצה להפוך שאותו כועס, בוכה שם.
534
00:44:40,500 --> 00:44:43,110
מתי Perihan חוזרת לאיסטנבול?
535
00:44:44,070 --> 00:44:46,840
לא יודע, אני לא דיברתי איתה היום.