WEBVTT 00:00:06.600 --> 00:00:11.820 υπότιτλοι από: www.whatisfatmagulsfault.com 00:01:16.160 --> 00:01:20.010 Γράμμα από το δικαστήριο, κατά πάσα πιθανότητα. 00:01:20.440 --> 00:01:21.730 Θα το κάνω. 00:01:23.600 --> 00:01:26.640 Καλά νέα. Το γράμμα που έχετε ζητήσει για. 00:01:27.670 --> 00:01:30.510 -Τι είναι Mukaddes; -Είναι από την Αυστραλία. 00:01:35.870 --> 00:01:37.740 -Οχι, Κερίμ. Δεν είναι αυτό. -Δώσε μου που. 00:01:58.640 --> 00:02:00.350 Είναι για σένα; 00:02:34.010 --> 00:02:35.820 Τι έκανες; 00:02:36.210 --> 00:02:38.450 Γράψατε ένα γράμμα στον μπαμπά του Κερίμ; 00:02:38.740 --> 00:02:40.930 Σας rummaged δωμάτιό μου. 00:02:42.170 --> 00:02:43.690 Βρήκατε το γράμμα, όχι εσείς; 00:02:43.950 --> 00:02:45.950 Τι είδους μια γυναίκα είσαι; 00:02:46.110 --> 00:02:48.190 Γιατί σας να χώνει τη μύτη σας σε ό, τι; 00:02:48.310 --> 00:02:49.590 Γιατί είσαι φωνάζοντας σε μένα; 00:02:49.690 --> 00:02:51.720 Οι δύο από σας έκανα διαβάσει το γράμμα. 00:02:51.720 --> 00:02:53.860 Αλλά είμαι ο ένοχος για την εγγραφή τους πάλι πίσω τον; 00:02:54.390 --> 00:02:56.590 -Κάναμε αυτό επειδή... - Γιατί τι; 00:02:56.700 --> 00:02:59.160 Τι? Διάβασες αυτό ή όχι; 00:03:00.440 --> 00:03:03.230 -Κερίμ! -Abla, Φύγε από μπροστά μου! 00:03:03.370 --> 00:03:05.740 Αυτό που συνέβη τώρα; Δεν πήρα τίποτα. 00:03:05.900 --> 00:03:09.070 Μπράβο, Mukaddes Hanım. Τα κατάφερες και πάλι! 00:03:09.210 --> 00:03:12.170 -Μπράβο! -Για το δικό μου καλό. 00:03:13.530 --> 00:03:16.380 -Δεν είναι κανένας από την επιχείρησή σας! -Έκανα για Κερίμ. 00:03:16.490 --> 00:03:19.450 Σας ακόμη και τον έγραψα πίσω. Είσαι απίστευτη. 00:03:19.530 --> 00:03:22.980 Δεν έχω δει ποτέ μια τέτοια έλλειψη σεβασμού! Εν λόγω τεκμήρια! 00:03:29.190 --> 00:03:31.040 Συγγνώμη... 00:03:31.690 --> 00:03:35.990 -Σας σχίσιμο τους χωρίς την ανάγνωση, και εμείς... - παρακαλώ Fatmagül, πω πια. 00:03:38.130 --> 00:03:41.290 MERYEM Abla έκρυψε το γράμμα, όπως επρόκειτο να σας πω. 00:03:41.450 --> 00:03:44.020 Αλλά πώς θα μπορούσε αυτή έχουν γνωστή μου yenge θα το βρείτε; 00:03:44.190 --> 00:03:46.160 Γιατί δεν μπορείτε να μου πείτε; 00:03:48.650 --> 00:03:52.140 Γραφής σας για χρόνια, σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσε να έχει ένα πρόβλημα. 00:03:52.450 --> 00:03:55.760 -Κερίμ, γιος, θα εξηγήσω. -Τι είναι εκεί για να εξηγήσει, abla; 00:03:55.900 --> 00:03:57.320 Κερίμ! 00:03:57.940 --> 00:04:01.450 Εντάξει abla, ας πάει. Είναι τόσο θυμωμένος αυτή τη στιγμή. 00:04:15.160 --> 00:04:17.190 Αχ Mukaddes Hanım, Αχ... 00:04:17.640 --> 00:04:19.190 Τι να πω σε σας... 00:04:19.250 --> 00:04:21.550 Δεν ήταν ευγενικό εκ μέρους σας, Mukaddes. Καθόλου. 00:04:21.750 --> 00:04:23.340 Έχω αρκετά να ασχοληθεί με Ράχμι! 00:04:23.460 --> 00:04:27.140 Που ασχολείται με τον οποίο Mukaddes; Που ασχολείται με τους οποίους; 00:04:29.540 --> 00:04:33.390 Είστε όλοι επιτιθέμενη μου όπως και αν εγώ δεν το κάνω για το καλό του. 00:04:33.530 --> 00:04:34.660 Αλλά είναι σωστό. 00:04:34.800 --> 00:04:37.620 -Τι έγραψες σ ' αυτόν; -Άσε με ήσυχο! 00:04:37.620 --> 00:04:40.760 Έπρεπε να ξεσηκώνω προβλήματα, όχι εσείς; Γιατί είσαι όπως αυτό yenge; 00:04:40.820 --> 00:04:42.720 Είσαι αχάριστος... Το έκανα για σένα, ανόητη! 00:04:42.840 --> 00:04:44.720 Μην shout στην αδελφή μου. Πολυ νωρις! 00:04:44.830 --> 00:04:46.370 Θυμό μου δεν έχει κρυώσει ακόμα! 00:04:46.460 --> 00:04:50.610 Μετά από όσα συνέβησαν κατά το παζάρι, τολμάτε ακόμα να φωνάξει σε μας. Αρκεί! 00:04:50.670 --> 00:04:53.260 Εγώ είχα αρκετός του αυτό! 00:04:54.260 --> 00:04:56.770 -Τι κάνεις; -Εγώ δεν θα ασχοληθεί μαζί σας. 00:04:57.350 --> 00:04:58.770 Πού πας? 00:04:59.630 --> 00:05:04.000 Σαν να είναι τόσο ωσάν τις αθώες Περιστερές αυτοί κατηγορώντας μου. 00:05:06.660 --> 00:05:09.290 Περίμενε! Πού πας? 00:05:09.450 --> 00:05:12.620 Ράχμι, μην έρχεστε πίσω μου, ή θα πάρετε έξω σε σας! 00:06:24.620 --> 00:06:28.590 * "Πρώτα απ ' όλα, ευχαριστώ για την καλοσύνη σας να γράψετε σε me.* 00:06:28.800 --> 00:06:32.330 * Ήταν ανησυχητική, να είναι σε θέση να πάρετε τις ειδήσεις για months.* 00:06:32.490 --> 00:06:34.220 * Μπορείτε να βάλετε καρδιά μου στο ease.* 00:06:34.340 --> 00:06:36.110 * Γι ' αυτό, είμαι ευγνώμων για να you.* 00:06:36.300 --> 00:06:38.110 * Κερίμ είναι μου μόνο στην life.* 00:06:48.170 --> 00:06:52.410 * Ακόμα κι αν δεν θέλει να το γνωρίζουν... Αυτός είναι όλος μου, αυτός είναι son.* μου 00:06:52.650 --> 00:06:54.650 * Ό, τι έχω είναι his.* 00:06:55.840 --> 00:07:00.980 * Και έχετε περαιτέρω ευχαριστίες μου για την ενθάρρυνση μου για να δείτε him.* 00:07:03.150 --> 00:07:05.810 * Και θα το κάνω στην Κωνσταντινούπολη ταχύτερο μπορώ can.* 00:07:05.910 --> 00:07:09.690 * Παρακαλώ να μείνετε σε επαφή.»* 00:07:11.520 --> 00:07:14.750 Ανάθεμά σε! 00:07:25.330 --> 00:07:27.430 Πού είναι; 00:07:27.750 --> 00:07:29.430 Mukaddes Hanım! 00:07:30.160 --> 00:07:33.880 -Έχει περάσει. Αυτή είναι δεν είναι σπίτι. -Mukaddes Hanım! 00:07:33.960 --> 00:07:36.630 Έχει περάσει. Αυτή πάει για έναν περίπατο. 00:07:38.520 --> 00:07:40.430 Θα δώσει ένα λογαριασμό του για μένα! 00:07:40.490 --> 00:07:42.740 Που θα πληρώσει για την έλλειψη σεβασμού! 00:07:42.840 --> 00:07:45.710 -Πώς τολμούσε αυτή; -Ηρέμησε, γιος. Κάτσε κάτω. 00:07:45.820 --> 00:07:48.650 Σας έδωσε αυτή την ευκαιρία. Αυτή θα μπορούσε να το κάνει εξαιτίας σου! 00:07:48.710 --> 00:07:50.300 Σταματήστε να φωνάζει! 00:07:50.460 --> 00:07:53.320 -Κερίμ; -Πώς τολμώ μπορείτε να αποκρύψετε το γράμμα; 00:07:53.380 --> 00:07:55.170 Πώς τολμώ μπορείτε να πάρετε και να διαβάσετε; 00:07:56.260 --> 00:07:58.330 Αυτό δεν θα περιμένουμε από εσάς, abla. 00:07:58.600 --> 00:08:00.080 Είμαι πολύ έκπληκτος. 00:08:08.710 --> 00:08:10.500 Παρακαλώ, μην κλαις. 00:08:10.640 --> 00:08:13.110 -Ελάτε, καθίστε στο σαλόνι. -Έλα, ας κάθονται. 00:11:33.100 --> 00:11:35.800 Και να του αντιπάλους δεν έχασε την ευκαιρία. 00:11:36.230 --> 00:11:38.940 Όπως και αν οι φήμες στα παρασκήνια δεν ήταν αρκετά... 00:11:39.150 --> 00:11:41.820 ... του πιο αξιόπιστο άτομα γύρισαν την πλάτη τους σε αυτόν. 00:11:42.350 --> 00:11:45.290 Ξέρετε ο μπαμπάς σου. Αυτός δεν δίνει εύκολα. 00:11:45.490 --> 00:11:49.090 Αλλά η πίεση για την παραίτησή του ήταν πάρα πολύ. 00:11:50.550 --> 00:11:52.790 Θα κάνει μια δημόσια δήλωση σήμερα. 00:11:52.950 --> 00:11:55.280 Και θα να αποσύρει την υποψηφιότητά του. 00:11:57.480 --> 00:11:59.390 Για τις οποίες εργάστηκε για χρόνια. 00:11:59.800 --> 00:12:01.940 Πρέπει να καταλήξετε όπως αυτό; 00:12:02.510 --> 00:12:06.460 -Αυτός ο άνθρωπος είχε να χαλαρά σαν αυτό; -Παρακαλώ, αρκετά μαμά! 00:12:07.630 --> 00:12:10.220 Εντάξει, δεν αναμένω οποιαδήποτε παρηγοριά από εσάς. 00:12:10.520 --> 00:12:12.930 Αλλά τουλάχιστον δεν ήταν τόσο απρόσεκτος. 00:12:13.360 --> 00:12:15.580 Πάρα πολύ, είστε υπεύθυνοι για αυτό που συνέβη. 00:12:16.220 --> 00:12:17.580 Είμαι τόσο θλιβερό. 00:12:18.330 --> 00:12:20.310 Ότι μου άρεσε ένας άνθρωπος. 00:12:20.680 --> 00:12:22.310 Τον έμπιστο. 00:12:23.490 --> 00:12:24.830 Συγγνώμη. 00:12:33.620 --> 00:12:35.840 -Alo; -Ποιος είναι; 00:12:38.510 --> 00:12:39.850 Καλέσατε μου; 00:12:40.020 --> 00:12:43.040 Σας δεν έχετε απάντηση μου κλήσεις, για ημέρες. 00:12:43.220 --> 00:12:45.040 Ήταν αποπροσανατολισμός κινείται προς μια νέα θέση. 00:12:45.420 --> 00:12:47.870 Υπάρχουν πράγματα που θέλω να μιλήσω για. 00:12:47.970 --> 00:12:50.600 Εντάξει, είμαι διαθέσιμος τώρα. Μπορούμε να μιλήσουμε. 00:12:50.680 --> 00:12:53.290 -Μπορούμε τώρα. -Πότε; 00:12:53.470 --> 00:12:55.290 Αργότερα σήμερα. 00:12:55.410 --> 00:12:59.070 -Όπου συναντούμε στη συνέχεια; -Θα σας καλέσω και να σας πω αργότερα. 00:12:59.310 --> 00:13:03.220 Εμείς δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται από κοινού εκτός. Και δεν θα ήταν κατάλληλο... 00:13:03.300 --> 00:13:06.460 ..., για μένα να έρθει στο χώρο σας. Έτσι έρχεστε με τη δική μου. 00:13:06.710 --> 00:13:07.840 Εντάξει. 00:13:08.030 --> 00:13:10.860 -Θα σας στείλουμε τη διεύθυνση. -Σίγουρα. 00:13:11.460 --> 00:13:14.440 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 00:13:31.660 --> 00:13:34.190 -Μπορώ να έχω ένα τσάι, καθώς και; -Σίγουρα, abla. 00:13:58.620 --> 00:14:00.470 Γεια σας, Mukaddes. 00:14:01.170 --> 00:14:03.490 -Μην φοβάστε. Δεν θα κάνω καμία βλάβη σε σας. -Αφήσει να πάει από το χέρι μου. 00:14:03.630 --> 00:14:06.180 -Είστε που ακολουθείτε μου τώρα; -Πραγματικά ναι. 00:14:06.300 --> 00:14:09.630 Εγώ έχω κάμπινγκ γύρω από το σπίτι σας για να σας πιάσει μόνο. 00:14:09.820 --> 00:14:12.100 Οι άνθρωποι που ψάχνουν σε μας. Παρακαλώ, ας καθίσουν και να μιλήσουν. 00:14:12.220 --> 00:14:15.800 -Δεν έχω τίποτα να σας μιλήσω για. -Παρακαλώ, Mukaddes. 00:14:17.140 --> 00:14:19.910 Κάτσε κάτω. Απλά θα μιλήσουμε. 00:14:28.970 --> 00:14:31.270 -Ένα τσάι για μένα πάρα πολύ. -Σίγουρα, abi. 00:14:31.730 --> 00:14:33.270 Έτσι; 00:14:36.510 --> 00:14:38.360 Η γυναίκα μου, ξέρει τα πάντα. 00:14:39.680 --> 00:14:42.140 Με φώναξε να λογοδοτήσει για εκείνη την ημέρα. 00:14:43.210 --> 00:14:44.820 Και σας είπα ό, τι της. 00:14:46.320 --> 00:14:49.400 Murat......, και τα πάντα. 00:14:49.830 --> 00:14:51.400 Τότε ο μπαμπάς μου ακούσει για αυτό. 00:14:51.580 --> 00:14:54.760 Και βρήκα τον εαυτό μου χωρίς ένα σπίτι και ένα έργο. 00:14:57.480 --> 00:14:59.550 Δεν κάνουμε αυτό εν τούτοις. Μην κλαις. 00:14:59.900 --> 00:15:01.550 Δεν είναι τόσο σκληρές για τον εαυτό σας. 00:15:02.670 --> 00:15:04.750 Εδώ, abla. Το ποτό. 00:15:07.570 --> 00:15:09.810 Κερίμ δεν ήθελα να φωνάξω σε σας. 00:15:10.010 --> 00:15:11.810 Αυτόs was furious όμως. 00:15:12.540 --> 00:15:14.760 Αλλά είμαι βέβαιος ότι πρόκειται να είναι εντάξει. 00:15:19.280 --> 00:15:21.560 Είναι δικό μου λάθος. 00:15:23.140 --> 00:15:25.810 Έχει δίκιο. Είναι δικό μου λάθος. 00:15:26.820 --> 00:15:29.760 Fatmagül, πώς θα μπορούσε να κάνω αυτό; 00:15:30.270 --> 00:15:32.990 Πώς θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο; 00:15:34.050 --> 00:15:36.310 Έδωσα τη σκόνη σε φλογερό χέρια ότι η γυναίκα του. 00:15:36.520 --> 00:15:39.520 Αυτή ζητώντας μου ερωτήσεις σχετικά με αυτόν. 00:15:39.660 --> 00:15:44.760 "Τι είναι ο πατέρας του Κερίμ κάνει για τη ζωή; Πώς είναι αυτός συμπαθεί; "και τέτοια... 00:15:44.970 --> 00:15:46.960 Εγώ έπρεπε να γνωρίζει την πρόθεση. 00:15:47.120 --> 00:15:48.600 Πώς θα ξέρατε; 00:15:48.770 --> 00:15:50.410 Μου ακόμη και πήρε ύποπτες. 00:15:50.600 --> 00:15:53.080 Έπειτα άρπαξαν το γράμμα και το πέταξε. 00:15:54.320 --> 00:15:56.580 Τι πάω να κάνω τώρα; 00:15:57.170 --> 00:16:00.670 Πώς μπορώ να κάνω αυτό επάνω για Κερίμ τώρα; 00:16:01.200 --> 00:16:04.700 Θα μιλήσουμε για Κερίμ. Είμαι βέβαιος ότι δεν ήθελε να πληγώσει. 00:16:04.820 --> 00:16:08.270 -Στην πραγματικότητα, πάω να μιλήσω τώρα. -Abi, δεν... Μην πιέζετε το κουμπί του τώρα. 00:16:09.400 --> 00:16:14.350 Εντάξει τότε, εγώ θα μιλήσω αργότερα. Όταν αυτός δροσίζει κάτω. 00:16:16.780 --> 00:16:21.590 Δεν παίρνω πώς λειτουργεί αυτή η γυναίκα του εγκεφάλου. 00:16:22.020 --> 00:16:24.510 Είναι σαν αυτή * υποτίθεται * χάος με άλλους ανθρώπους. 00:16:24.650 --> 00:16:30.690 Εντάξει, μου πήρε πολύ θυμωμένος, πάρα πολύ. Αλλά, όπως είπε, έκανε με καλές προθέσεις. 00:16:30.830 --> 00:16:33.200 Και πιστεύετε ότι; 00:16:33.380 --> 00:16:37.660 Ξέρω καλά τι προθέσεις έκανε συντάξει εκείνη την επιστολή. 00:16:37.930 --> 00:16:39.660 Γνωρίζω πολύ καλά. 00:17:31.750 --> 00:17:33.740 Μαμά! 00:18:13.730 --> 00:18:16.890 Κερίμ, δεν πηγαίνουν. Άκουσέ με, παρακαλώ. 00:18:18.190 --> 00:18:19.380 Λυπάμαι. 00:18:19.710 --> 00:18:22.770 Δεν θέλουμε να κάνουμε τίποτα πίσω από την πλάτη σας. 00:18:23.290 --> 00:18:25.220 Δεν ήταν η περιέργεια μας είτε. 00:18:25.550 --> 00:18:28.300 Απλά θέλαμε να δώσει ο πατέρας σας μια δεύτερη ευκαιρία. 00:18:29.920 --> 00:18:33.640 Εντάξει... Αυτό που κάναμε δεν ήταν σωστό. Ήταν πραγματικά λάθος. 00:18:34.650 --> 00:18:38.430 Και τι έκανε το yenge μου ήταν απαράδεκτο. Δεν πρόκειται να την προστατεύσει. 00:18:38.620 --> 00:18:40.220 Δεν υπερασπίζομαι τον εαυτό μας είτε... 00:18:40.320 --> 00:18:43.630 Αλλά σας δακρύρροια τα γράμματα για χρόνια, χωρίς ακόμη και να διαβάσετε. 00:18:43.710 --> 00:18:46.670 Προηγούμενης ρίχτηκε στον κάδο απορριμμάτων μπροστά στα μάτια μου. 00:18:47.410 --> 00:18:51.460 Ακόμη και δεν θέλετε να ξέρετε τι γράφτηκε σε αυτό. 00:18:52.750 --> 00:18:56.470 -Γιατί να θέλω να ξέρετε ότι; -Εγώ δεν είμαι σας ζητά να τον συγχωρέσει. 00:18:56.540 --> 00:18:58.280 Αλλά μόλις διαβάσει τι έχει να πει. 00:18:58.510 --> 00:19:00.810 Χωρίς να διαβάσετε τα λόγια σας να καταλάβει ούτε να τον γνωρίσω. 00:19:00.890 --> 00:19:03.690 Fatmagül, παρακαλώ... Δεν θέλω να ακούσετε αυτό. 00:19:03.750 --> 00:19:06.340 Έχω μάθει πολλά από τι έχετε ζήσει. 00:19:06.610 --> 00:19:09.610 Έχω μάθει ότι μερικά πράγματα είναι όπως φαίνονται. 00:19:10.180 --> 00:19:14.330 Έχω μάθει να δούμε ανθρώπους και γεγονότα από διαφορετικές οπτικές γωνίες. 00:19:16.240 --> 00:19:18.530 Ίσως ο μπαμπάς σου έχει σημαντικά πράγματα να σας πω. 00:19:18.690 --> 00:19:20.530 Δεν ξέρετε ακριβώς χωρίς να ακούτε τον. 00:19:21.260 --> 00:19:24.940 Ποιος ξέρει τι έχει περάσει. Και είναι ακόμα. 00:19:25.120 --> 00:19:29.360 Προφανώς αισθάνεται ένοχος. Δεν ξέρετε τι που σκέφτεται, πώς αισθάνεται. 00:19:29.460 --> 00:19:33.570 Σας δεν επιτρέπει τον ακόμη και συγγνώμη που βλάπτει τον ακόμη περισσότερο. 00:19:33.710 --> 00:19:37.310 Fatmagül, ό, τι έκανε σε μένα είναι ασυγχώρητο. 00:19:37.510 --> 00:19:40.000 Ποτέ δεν θα συγχωρήσουν τον... ποτέ. 00:19:40.180 --> 00:19:42.710 Επιεικής διευκολύνει το βάρος ενός ατόμου. 00:19:44.460 --> 00:19:46.970 Προσπαθεί ακόμη και να συγχωρήσει κάνει μια αισθάνονται ελαφρύτερα, πιστέψτε με. 00:19:48.550 --> 00:19:53.600 Είναι μια προσπάθεια που κάνετε για * σας *, όχι για τους άλλους. 00:20:13.090 --> 00:20:15.080 Είμαστε πλατεία τώρα. 00:20:15.200 --> 00:20:18.410 Έλα enişte, μην μου μιλάς με αυτό το ύφος της φωνής. 00:20:18.610 --> 00:20:22.520 Δεν είναι σαν είστε δίνοντας μακριά αυτούς. Ξέρετε πόσο σκληρά δούλεψα για να κερδίσετε όλα αυτά. 00:20:22.580 --> 00:20:25.010 Εντάξει, Münir. Απλά πάρτε. 00:20:26.360 --> 00:20:28.250 Hayırlı olsun. 00:20:31.520 --> 00:20:33.410 Και να φροντίζει για αυτό το θέμα όσο το δυνατόν συντομότερο. 00:20:33.470 --> 00:20:35.590 Τι σημαίνει αυτό? Που δεν με εμπιστεύονται πια; 00:20:35.790 --> 00:20:38.420 Huh; Είμαι σε αυτό, όπως βλέπετε. 00:20:38.650 --> 00:20:42.310 Ότι η γυναίκα θα καταθέσουν στην άμυνα μας καθώς και. Δεν ανενεργά. 00:20:43.420 --> 00:20:46.050 -Θα πάρουν από τη φυλακή μετά τη πρώτη δίκη. -Έτσι ελπίζω... 00:20:46.250 --> 00:20:48.120 Καμία ανάγκη να ανησυχήσει. 00:20:48.120 --> 00:20:51.270 Όταν Fatmagül έτρεξε μακριά από το σπίτι Κερίμ υπέβαλε λείπουν έκθεση στην αστυνομία. 00:20:51.330 --> 00:20:53.980 Και στη συνέχεια βρέθηκε στη θέση του ΜΑΥ. 00:20:54.100 --> 00:20:56.180 Έγραψα όλα αυτά στο φάκελο της υπόθεσης. 00:20:56.340 --> 00:20:58.990 Και εστάλη στον εισαγγελέα. Τώρα θα δημιουργήσει τον όλεθρο. 00:20:59.180 --> 00:21:01.500 ASU είναι στην τσέπη μας. Και Mukaddes θα συνοδεύσουμε σύντομα. 00:21:01.650 --> 00:21:05.060 -Πότε, πώς; -Σύντομα... σύντομα. 00:21:05.260 --> 00:21:08.020 Απλά, πιστέψτε με. Ξέρω τι μιλάμε. 00:21:09.850 --> 00:21:13.850 Όλοι οι συγγενείς μας προσπαθούν να συμβάλουν συμφιλιώσει. 00:21:14.000 --> 00:21:17.740 Τα παιδιά διατρέχουν γειτόνων μας. Να παραμείνουν απομονωμένα από το χάος. 00:21:17.960 --> 00:21:21.190 Ο πατέρας μου έχει ληφθεί στο νοσοκομείο λόγω υπέρτασης. 00:21:21.350 --> 00:21:22.810 Είναι σε στάγδην. 00:21:22.980 --> 00:21:28.880 Μου είπε «Δεν έχω κανέναν γιο σαν εσένα», μπροστά σε όλους στο νοσοκομείο. 00:21:29.900 --> 00:21:31.380 Έτσι πήγα πίσω στο σπίτι. 00:21:31.670 --> 00:21:34.440 Για να δείτε ότι η γυναίκα μου είχε ήδη συσκευάζονται πράγματά μου. 00:21:34.940 --> 00:21:37.610 Σχεδόν επρόκειτο να τους πετάξει από το παράθυρο. 00:21:37.750 --> 00:21:40.360 Φωνάζει σε μένα με όλα τα αδέλφια της πίσω της. 00:21:40.450 --> 00:21:42.930 Θέλει να χωρίσει, δεν έχει σημασία τι. 00:21:43.280 --> 00:21:46.570 Μόλις εξασθενίζει την οργή θα θέλει πίσω σας, μην ανησυχείτε. 00:21:46.980 --> 00:21:49.410 Δεν ξέρεις της. Είναι μια γυναίκα της λέξης. 00:21:49.670 --> 00:21:52.550 Αρπαξα μου σακάκι και έφυγε από το σπίτι. 00:21:52.690 --> 00:21:54.440 Μένω σε ένα ξενοδοχείο τώρα. 00:21:55.220 --> 00:21:57.440 Έχασα τα πάντα. 00:21:57.790 --> 00:22:00.380 Ακριβώς φανταστείτε, μου άτομα που εργάστηκαν για μένα εδώ και χρόνια... 00:22:00.560 --> 00:22:02.620 ... δεν επιτρέψτε μου να στην αποθήκη. 00:22:02.800 --> 00:22:06.560 Λόγω τις παραγγελίες είχαν δοθεί από τον πατέρα μου. 00:22:06.850 --> 00:22:08.850 Έτσι, εκεί το έχετε. 00:22:09.480 --> 00:22:12.050 Είμαι ρίχνει έξω, μοναχική και έσπασε. 00:22:33.070 --> 00:22:36.160 Για να μην αναφέρουμε τις κλήσεις που πρέπει να απαντήσω. 00:22:38.620 --> 00:22:41.420 -Γεια σας. -Γεια σας, ο Salih. Οποιαδήποτε εξέλιξη; 00:22:42.160 --> 00:22:43.860 Δεν είμαι διαθέσιμη τώρα. 00:22:44.030 --> 00:22:45.860 Θα σας καλέσουμε πίσω αργότερα; 00:22:45.980 --> 00:22:48.840 Μην μου πείτε είστε μιλάμε για Mukaddes; 00:22:49.100 --> 00:22:51.180 -Τι ακούσει ισχύει. -Αυτό είναι μεγάλη. 00:22:51.340 --> 00:22:54.400 Εγώ το πήρα, δεν είστε σε θέση να μιλήσω τώρα. Να είστε βέβαιος να μου τηλεφωνήσει. 00:22:54.570 --> 00:22:57.530 -Εντάξει. -Καλή τύχη στη συνέχεια. 00:23:01.190 --> 00:23:04.350 Να πάρει τις κλήσεις από τον καθένα. Είναι όλοι συγκλονισμένοι, φυσικά. 00:23:04.660 --> 00:23:08.500 Αυτό ήταν μου Γέρων dayı. Θέλει να μου μιλήσει και να ακούσει τι ακριβώς συνέβη. 00:23:09.020 --> 00:23:12.700 Μπορείτε να δείτε τι κάνατε για μένα; Μπορείτε κατέστρεψε όλη μου τη ζωή. 00:23:13.720 --> 00:23:16.070 Τους φόβους μου έγινε πραγματικότητα. 00:23:16.310 --> 00:23:17.920 Όλα έχουν πάει ανάποδα. 00:23:18.040 --> 00:23:19.680 Σας κατηγορούν εμένα για αυτό; 00:23:19.930 --> 00:23:21.880 Φυσικά είμαι κατηγορούν σας. Ποιος άλλος θα πρέπει να φταίει; 00:23:22.020 --> 00:23:25.130 Που ζητήσατε να έρθει να μας Παζάρι να δει η σύζυγός μου; 00:23:25.290 --> 00:23:27.130 Αλλάχ Αλλάχ, ya. 00:23:28.210 --> 00:23:29.830 Είναι μάταιο. 00:23:29.940 --> 00:23:33.330 Ακόμη και αν εγώ επανένωση με τη σύζυγό μου τίποτα ποτέ θα είναι το ίδιο. 00:23:34.130 --> 00:23:36.270 Δεν υπάρχει κανένας τρόπος. 00:23:37.460 --> 00:23:40.810 -Τι πρόκειται να συμβεί τώρα; -Δεν ξέρω. 00:23:40.990 --> 00:23:43.970 Αλλά καίγονται του σκάφους. Αυτό γίνεται. 00:23:44.670 --> 00:23:46.660 Θα πρέπει να ξεκινήσει μια νέα ζωή. 00:24:02.630 --> 00:24:03.990 Fatmagül. 00:24:04.730 --> 00:24:06.290 Το Μεσιτικό γραφείο έχει μου τηλεφώνησε. 00:24:06.430 --> 00:24:09.870 Αυτός θα είναι στο εκεί σύντομα με τον ιδιοκτήτη. 00:24:10.090 --> 00:24:12.060 Αλήθεια, πηγαίναμε για να τις σύμβασης σήμερα. 00:24:12.250 --> 00:24:15.870 -Πρόκειται να πάει εκεί; -Μπορούμε να το αναβάλουμε αυτό, αν θέλετε, huh; 00:24:16.110 --> 00:24:20.430 Θα καλείτε πρώτα ότι ο άνθρωπος που θέλει να έρθει εδώ... 00:24:20.740 --> 00:24:23.450 ... να δει και να μου δώσει μια αγκαλιά. 00:24:23.550 --> 00:24:27.620 Θα πω για να μην πάρει αισιόδοξος σχετικά με αυτό. Καλέστε τον και Πες του να μην έρθει. 00:24:29.310 --> 00:24:31.010 Δεν μπορώ, γιος. 00:24:31.630 --> 00:24:33.680 Σας * θα *, abla. 00:24:34.110 --> 00:24:37.690 Όπως είστε αυτός που προκάλεσε αυτό θα σας το ένα για να το φτιάξω. 00:24:40.300 --> 00:24:42.810 Μην ρωτήσω αυτό από μένα. 00:24:44.200 --> 00:24:46.470 Εγώ δεν μπορεί να επέμβει μεταξύ πατέρα και γιου. 00:24:46.670 --> 00:24:49.400 Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ του ιδίου και μου. Δεν ομόλογα! 00:24:49.690 --> 00:24:51.400 Έχω δεν πατέρας! 00:24:52.650 --> 00:24:54.360 Κερίμ... 00:24:54.480 --> 00:24:56.800 Αυτός που έπαυσε να υφίσταται την ημέρα που άφησε την μητέρα μου και εμένα. 00:24:57.070 --> 00:25:00.360 Την ημέρα που μας άφησε χωρίς ακόμη και κοιτάζοντας πίσω. 00:25:09.360 --> 00:25:12.340 Αν εννοούσα πραγματικά τα πάντα για να τον... 00:25:13.880 --> 00:25:15.280 ... γιατί δεν αυτός-- 00:25:17.310 --> 00:25:20.480 ... γιατί δεν αυτός μοιάζει μετά από μένα, αν και ήξερε ότι είχε πεθάνει η μητέρα μου. 00:25:23.600 --> 00:25:26.030 Γιατί δεν ήρθε πίσω; 00:25:29.500 --> 00:25:31.260 Τι γίνεται αν ήσασταν εκεί για μένα; 00:25:31.370 --> 00:25:35.380 Αν σας και το Grand Ebe εννέα δεν ήταν εκεί, τι θα είχε συμβεί σε μένα; 00:25:36.900 --> 00:25:39.570 Γιατί δεν ένοιαζε για τον γιο του τότε; 00:25:42.120 --> 00:25:45.450 Θα μπορούσα να φροντίδα λιγότερο για αυτό που αισθάνεται αυτή τη στιγμή! 00:25:56.930 --> 00:25:59.440 Αναρωτιέμαι πώς αισθάνθηκε η μητέρα μου... 00:26:00.920 --> 00:26:03.280 Κάποιος ακούσει τα προβλήματά της; 00:26:03.760 --> 00:26:06.000 Γιατί θα ακούσει ότι ο άνθρωπος τώρα; 00:26:08.600 --> 00:26:12.630 Ίσως η μητέρα μου επέλεξε θάνατο επειδή δεν είχε κανείς που άκουσα σε αυτήν. 00:26:13.150 --> 00:26:15.670 Εκτός από το δικό της εαυτό. 00:26:17.480 --> 00:26:21.550 Αισθάνεται ένοχος... Ε και? Γιατί θα με νοιάζει; 00:26:22.660 --> 00:26:26.150 Θέλει να με δει και πάλι... Πώς θα με κοιτάξει στα μάτια; 00:26:26.830 --> 00:26:29.550 Πώς θα πάω να του μιλήσω σαν συμβεί τίποτα; 00:26:33.080 --> 00:26:38.490 Πρόκειται να αρχίσετε σε μια νέα ζωή, σαν να μην συνέβη τίποτα; 00:26:40.930 --> 00:26:42.220 Οχι, abla... 00:26:42.350 --> 00:26:46.810 Εγώ δεν μπορούν να χωνέψουν να τον δω και πάλι δεν έχει σημασία πόσα γράμματα έχει γράψει. 00:26:48.600 --> 00:26:53.050 Πες του στάση μου γράφοντας επιστολές για να με κάνει να αισθάνονται ένοχοι. 00:26:56.180 --> 00:26:58.950 Ο πατέρας μου είχαν πεθάνει, ακόμη και πριν από τη μητέρα μου έκανε. 00:26:59.060 --> 00:27:01.110 Παρακαλώ καλέστε τον και Πες του ότι. 00:27:07.190 --> 00:27:08.940 Κερίμ, γιος... 00:27:30.910 --> 00:27:32.490 Αυτό λέει να αφήσει ένα μήνυμα. 00:27:33.660 --> 00:27:36.010 Υποθέτω ότι το τηλέφωνό του είναι μακριά. 00:27:36.150 --> 00:27:38.530 Λάβει υπόψη καθώς η διαφορά ώρας. 00:27:45.520 --> 00:27:46.670 Εντάξει... 00:27:47.510 --> 00:27:50.970 Θα μπορείτε να καλέσετε τον αργότερα στη συνέχεια. Σίγουρα θα σας. 00:27:51.230 --> 00:27:52.260 Γιος, παρακαλώ... 00:27:52.510 --> 00:27:54.640 Ας προχωρήσουμε. 00:27:55.920 --> 00:27:57.990 Θα πρέπει να πάρετε το πορτοφόλι μου. 00:27:58.060 --> 00:28:00.280 Θα πάρω το παλτό μου θα το κάνω καθώς και το πορτοφόλι σας. 00:28:00.360 --> 00:28:03.340 Θα πας να νοικιάσει το κατάστημα; Εντάξει, εντάξει. Καλή τύχη. 00:28:21.050 --> 00:28:23.230 Οδηγείτε το αυτοκίνητο. 00:28:35.070 --> 00:28:36.440 Δεν αργεί. 00:28:36.870 --> 00:28:40.200 Εντάξει, Hayırlı olsun. 00:28:57.280 --> 00:28:59.110 Τι λέτε τώρα; 00:29:00.380 --> 00:29:01.520 Εγώ δεν το παίρνει. 00:29:02.970 --> 00:29:05.010 Δεν λέω τίποτα. Δεν μπορώ. 00:29:05.130 --> 00:29:07.500 Δεν έχω καμία θέση εργασίας. Δεν χρήματα. Τίποτα. 00:29:08.500 --> 00:29:11.910 Εγώ δεν μπορώ να σας υποσχεθώ τίποτα ενώ εγώ ακόμη δεν μπορούν να φροντίσουν τον εαυτό μου. 00:29:12.410 --> 00:29:17.110 Δεν σας ζητώ να αφήσει τα πάντα πίσω από το διάλειμμα επάνω με το σύζυγό της και να έρθει μαζί μου. 00:29:17.520 --> 00:29:19.110 Δεν θα σας ήταν, ούτως ή άλλως. 00:29:20.750 --> 00:29:23.540 Αν πραγματικά ήθελε, θα έχουν ήδη μου ζητήσατε ότι πριν. 00:29:27.410 --> 00:29:29.260 Γιατί να ψάχνετε σε μένα όπως αυτό; 00:29:29.750 --> 00:29:31.260 Λοιπόν, εγώ... 00:29:31.760 --> 00:29:34.370 ... ακριβώς nevermind. -Πες μου. 00:29:34.580 --> 00:29:37.350 -Αυτό δεν ωφελεί πια. -Πες μου. Είμαι περίεργος. 00:29:40.910 --> 00:29:44.550 Καλά, ίσως αυτό δεν θα αλλάξει τίποτα, αλλά... 00:29:44.750 --> 00:29:46.550 ... Εξακολουθώ να θέλω να ξέρεις... 00:29:47.730 --> 00:29:50.730 ... ότι δεν πίστευα ότι θα επέστρεφε ο σύζυγός σας εκείνη την ημέρα. 00:29:50.820 --> 00:29:52.680 Τι άλλο θα μπορούσε να έχω κάνει; 00:29:53.470 --> 00:29:55.340 Δεν με θέλεις. 00:29:56.080 --> 00:29:58.640 Με περνάτε μπροστά από το γιο μου. Θυμάστε; 00:29:59.300 --> 00:30:03.210 Και στο δρόμο, χωρίς έλεος σκούπισε το πάτωμα μαζί μου. 00:30:03.450 --> 00:30:05.390 Για να μην αναφέρουμε τις ύβρεις και κατάρες σας έριξε σε μένα. 00:30:05.490 --> 00:30:09.150 Που ντρέπομαι βαθύτατα για. Επιθυμούν τα χέρια μου ήταν σπασμένα, και ήμουν σε θέση να σας χτυπήσει. 00:30:09.230 --> 00:30:11.280 Σας απογοητεύσει όχι μία αλλά δύο φορές. 00:30:12.170 --> 00:30:14.370 Πού αλλού θα μπορούσαν να έχουν πάει; 00:30:15.480 --> 00:30:17.800 Πήγα πίσω στο σπίτι με την ουρά μου ανάμεσα στα πόδια μου. 00:30:19.010 --> 00:30:20.860 Είδα σας όπως σας είχαν ληφθεί σπίτι. 00:30:21.780 --> 00:30:25.810 Εκείνο το βράδυ, είχα έρθει να ζητήσει συγγνώμη. Ήμουν έτοιμος να αναλάβει την ευθύνη μου. 00:30:26.490 --> 00:30:28.110 «Ευθύνη» σας; 00:30:28.170 --> 00:30:31.750 Τώρα που είμαι έσπασε, μιλούν για αυτό δεν έχει καμία αξία. 00:30:32.080 --> 00:30:34.200 Τουλάχιστον αποδέχεστε το ελάττωμά σας. 00:30:34.900 --> 00:30:37.090 Έχει μια τιμή. 00:30:40.750 --> 00:30:42.360 Πρόκειται για κάτι. 00:31:31.510 --> 00:31:34.080 -Γεια σας. -Ήταν σας; 00:31:34.260 --> 00:31:36.080 Περιμένατε κάποιο άλλο; 00:31:36.460 --> 00:31:38.080 Φυσικά δεν. 00:31:38.770 --> 00:31:41.770 -Επιτρέπεται να έρχονται σε; -Σίγουρα. 00:31:44.520 --> 00:31:46.760 Vay, vay, vay... 00:31:46.900 --> 00:31:49.700 Τι ένα φανταχτερό σπίτι... Ελπίζω ότι θα έχετε καλές μέρες σε αυτό. 00:31:49.900 --> 00:31:51.700 Ευχαριστούμε. 00:31:52.140 --> 00:31:54.550 Maşallah... Maşallah... 00:31:54.750 --> 00:31:56.750 Σας αποδείχθηκε ότι ήταν τόσο έξυπνοι, Μουσταφά. 00:31:56.990 --> 00:31:58.430 Πολύ καλά κάνει. 00:31:58.880 --> 00:32:01.060 -Έχουν ένα κάθισμα. -Εγώ δεν θα εκτίθεστε για πολύ ώρα. 00:32:01.390 --> 00:32:03.710 Θα ήθελα απλώς να δείτε την νέα θέση σας και να πω "hayırlı olsun". 00:32:04.160 --> 00:32:06.360 Μουσταφά «ο άνθρωπος». 00:32:06.670 --> 00:32:08.580 Εξ ου να πού... σωστό; 00:32:09.120 --> 00:32:10.580 Είστε ένας τυχερός άνθρωπος, αναμφίβολα. 00:32:10.890 --> 00:32:12.820 Έχετε το άγγιγμα του Μίδα. 00:32:13.290 --> 00:32:14.820 Έχω προώθησαν μου επίσης. 00:32:15.060 --> 00:32:17.110 Εργάζομαι στην εταιρεία τώρα. 00:32:17.440 --> 00:32:20.500 Δεν υπάρχουν άλλα φορτηγά οδήγησης για ημέρες. 00:32:21.370 --> 00:32:23.300 Αυτό είναι καλό για σας. 00:32:23.790 --> 00:32:26.750 Και θα είναι στο γραφείο μας στη Βουλγαρία, Ismail, μόνιμα. 00:32:27.000 --> 00:32:29.110 Όπως είπα, ενεργοποιείτε τα πάντα αγγίζετε σε χρυσό. 00:32:32.590 --> 00:32:34.460 Χρήματα είναι γλυκό, έτσι δεν είναι; 00:32:34.700 --> 00:32:36.460 Τόσο εύκολο να πάρετε εθισμένοι σε αυτό. 00:32:36.680 --> 00:32:39.490 Και τόσο δύσκολο να παραιτηθεί. 00:32:39.630 --> 00:32:41.710 Δεν έχετε έρθει εδώ να μιλήσουμε για χρήματα, έκανες; 00:32:41.850 --> 00:32:44.110 Οχι, ήρθα για να σας δώσει την έκθεση. 00:32:44.550 --> 00:32:46.230 Την παρακολουθώ που διέταξε. 00:32:46.620 --> 00:32:48.230 Άφησε ποτέ σπίτι. 00:32:48.330 --> 00:32:52.070 Μερικές φορές, πήγε στην αγορά για να αγοράσουν τρόφιμα. Αυτό είναι όλο. 00:32:52.270 --> 00:32:54.070 Είχε καμία επισκέπτες είτε. 00:32:54.600 --> 00:32:56.070 Είναι αρκετά ήσυχη εκεί. 00:32:56.400 --> 00:32:58.580 Ζει πραγματικά μια πολύ απλή ζωή. 00:33:01.970 --> 00:33:04.890 Μην ανησυχείτε, Μουσταφά. Τα μάτια μου είναι στο Asu Hanım. 00:33:06.040 --> 00:33:08.980 Αν συμβεί κάτι ασυνήθιστο, αυτό θα αναφερθούν σε σας αμέσως. 00:33:23.300 --> 00:33:25.130 Αυτό είναι η απόδειξη σας. 00:33:25.520 --> 00:33:28.380 - Και αυτό είναι το βιβλίο του λογαριασμού. -Ευχαριστώ. 00:33:28.480 --> 00:33:32.240 Τώρα, ας κάνουμε το έμβασμα. Να μας υποκατάστημα στην Kelkit... 00:33:32.330 --> 00:33:33.870 ... τι ήταν ο αριθμός λογαριασμού; 00:33:33.950 --> 00:33:37.160 Θα είναι μια ταχυδρομική επιταγή στο όνομα: Γκιουλμπαχάρ αλεξιπτωτισμού. 00:33:37.260 --> 00:33:41.040 -Είσαι ο αποστολέας, δικαίωμα; -Ναι. Να κάνει αλεξιπτωτισμού. 00:33:43.110 --> 00:33:47.020 Μπορείτε να στείλετε το ίδιο ποσό από το λογαριασμό μου με το ίδιο όνομα, κάθε μήνα; 00:33:47.100 --> 00:33:51.540 Με γραπτή οδηγία σας μπορούμε. Σε ένα λεπτό. 00:33:56.880 --> 00:33:58.880 Το ζώδιό σας εδώ, κάνοντας Hanım. 00:34:34.060 --> 00:34:36.220 Πού ήσουν, Mukaddes; Εγώ was στεναχωρήθηκα. 00:34:36.400 --> 00:34:38.220 Είμαι πίσω, όπως βλέπετε... 00:34:38.720 --> 00:34:41.700 Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζουν. Δεν είστε σπίτι. 00:34:41.870 --> 00:34:44.420 Πήγαν να νοικιάσει το κατάστημα. 00:34:46.060 --> 00:34:50.050 Τόσο συνέβη αφότου έφυγες. Κερίμ φώναξε Meryem Abla. 00:34:50.210 --> 00:34:53.600 Και φώναξε πολύ. Φτωχή γυναίκα. Αλλά... 00:34:53.700 --> 00:34:56.580 ... Κερίμ ήταν τόσο θυμωμένος. Δεν μπορούσε να ελέγξει τον εαυτό του. 00:34:56.910 --> 00:34:59.770 Στη συνέχεια Fatmagül μίλησε στο Κερίμ και τον ηρέμησε λίγο. 00:34:59.870 --> 00:35:01.770 Τότε πήγαν εκεί όλοι μαζί. 00:35:02.440 --> 00:35:04.210 Μη μ ' αφήνεις πάλι. 00:35:04.600 --> 00:35:06.030 Αυτό που με έκανε τόσο λυπημένος. 00:35:06.280 --> 00:35:08.030 Σκέφτηκα ότι πέθαινα. 00:35:08.210 --> 00:35:10.030 Ξέρω... 00:35:10.230 --> 00:35:13.000 Μ ' αγάπησες ποτέ όπως σ ' αγάπησα ότι ο άνθρωπος. 00:35:14.260 --> 00:35:15.920 Ξέρω ότι δεν έχετε. 00:35:17.440 --> 00:35:19.430 Αλλά, σ ' αγαπώ. 00:35:20.300 --> 00:35:22.350 Και εσείς και ο γιος μου. 00:35:26.710 --> 00:35:28.780 Και εγώ θα μέχρι να πεθάνω. 00:35:29.380 --> 00:35:30.780 ... μέχρι να πεθάνω. 00:35:33.040 --> 00:35:36.160 Μην το κάνετε αυτό για μένα και πάλι... Παρακαλώ. 00:35:37.480 --> 00:35:39.800 Υπόσχεσή μου. Πω δεν θα το κάνατε πάλι. 00:35:40.760 --> 00:35:45.610 Είπα τα τρία από αυτά. Είπα ότι θα το έκανε για το καλό του. Αλήθεια. 00:35:47.030 --> 00:35:49.010 Τι έγινε? Γιατί να ψάχνετε σε μένα όπως αυτό; 00:35:49.400 --> 00:35:51.080 Τίποτα. 00:35:51.330 --> 00:35:54.160 Εντάξει, ήμουν θυμωμένος σε σας κατά την πρώτη. Φώναξαν σε σας, αλλά... 00:35:54.230 --> 00:35:56.280 ... Σας προστάτευσα εναντίον τους. 00:35:56.360 --> 00:35:58.580 Τους είπα τα κατάφερες με καλές προθέσεις. 00:35:58.750 --> 00:36:01.950 Ήθελα δεν κάνεις αυτό..., αλλά... 00:36:02.260 --> 00:36:04.560 Κερίμ είναι τόσο γεμάτη με μίσος εναντίον του πατέρα του. 00:36:04.850 --> 00:36:08.220 Μίλησε για τον μπαμπά του. Μας είπε τα συναισθήματά του για τον. 00:36:08.400 --> 00:36:10.340 Κατέστησε μου την αίσθηση κακή. 00:36:10.690 --> 00:36:13.400 Είπε ότι «έφυγε μου όταν ήμουν παιδί.» 00:36:13.520 --> 00:36:16.690 «Γύρισε την πλάτη του για μένα. Δεν φαίνονται μετά από μένα», είπε. 00:36:16.990 --> 00:36:19.540 "Πώς θα με κοιτάξει στα μάτια;", είπε. 00:36:19.690 --> 00:36:21.780 Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς όπως είπα αλλά... 00:36:21.970 --> 00:36:23.960 ..., είπε, "πώς θα πάω να τον δεχθεί ως ο μπαμπάς μου;" 00:36:24.540 --> 00:36:26.840 Αλλά έχει δίκιο. Δεν είναι αυτός; Νομίζω ότι είναι. 00:36:26.960 --> 00:36:27.930 Ράχμι... 00:36:28.130 --> 00:36:30.800 Το κεφάλι μου είναι πόνος. Θα ξαπλώσει κάτω για λίγο, εντάξει; 00:36:31.240 --> 00:36:33.500 Εντάξει, θα εγκαταλείψουν την αίθουσα στη συνέχεια; 00:36:35.310 --> 00:36:37.400 Θέλεις για να σας φέρει την ιατρική; 00:36:37.540 --> 00:36:41.330 Δεν χρειάζεται. Νομίζω ότι είναι ακριβώς τα νεύρα μου. Θα είμαι εντάξει αν μου ψέμα προς τα κάτω για λίγο. 00:36:41.510 --> 00:36:43.890 Εντάξει, εντάξει. Μπορείτε να είσαστε καλά στη συνέχεια. 00:36:44.020 --> 00:36:47.350 Θα είμαι σε άλλο δωμάτιο. Τηλεφώνησέ μου αν χρειαστείς κάτι. 00:37:00.600 --> 00:37:02.580 Δεν μπορώ να πω ότι πήγε τέλεια. 00:37:02.680 --> 00:37:06.190 -Δεν αισθάνομαι πολύ καλά για αυτό. -Αφού είμαστε μέσα από αυτό... 00:37:06.270 --> 00:37:08.620 ... θα αισθανθείτε καλύτερα από ποτέ! Δεν σας λέω ότι; 00:37:08.840 --> 00:37:11.490 Δεν ξέρω. Επίσης μπορεί να κάνει με ό, τι έχω χάσει. 00:37:11.640 --> 00:37:13.080 Μην ανησυχείτε, θα είστε μια χαρά. 00:37:13.160 --> 00:37:16.690 Λόγω της είμαι ήδη στο το outs με την γυναίκα μου και ο πατέρας μου 00:37:16.820 --> 00:37:19.820 Θα είναι ακόμη χειρότερη αν ακούσουν ότι βλέπω ακόμα της. 00:37:19.900 --> 00:37:22.550 -Στη συνέχεια δεν τους αφήσουμε να ακούσετε αυτό. -Μπορεί να μου κοστίσει το γάμο μου... 00:37:22.630 --> 00:37:26.150 ..., αλλά λοξοτομώ την πολυτέλεια να χάσει τίποτα άλλο. Δεν σε αυτή την ηλικία. 00:37:26.310 --> 00:37:28.350 Δεν θέλω να χάσει τη δουλειά μου εξαιτίας αυτού. 00:37:28.430 --> 00:37:32.020 Μην ανησυχείτε για τη δουλειά σας. Θα κάνετε πολύ, πολύ περισσότερα χρήματα. 00:37:32.310 --> 00:37:34.550 Δεν μιλάμε για αυτό; 00:37:34.680 --> 00:37:38.050 Κοίτα, αποθήκη σας θα είναι ποτέ πλήρης και πάλι. 00:37:38.150 --> 00:37:40.410 Τα προϊόντα σας θα αποσταλούν αμέσως. 00:37:40.530 --> 00:37:43.160 Θα κάνω τη ναυτιλία για σας. Και θα βρω τους πελάτες σας. 00:37:43.240 --> 00:37:46.510 Και θα μετρώντας τα χρήματα που κερδίζετε. Όσο μπορείτε να ακούσετε τα λόγια μου. 00:37:46.700 --> 00:37:50.620 Θα σπάσει το δεσμό του Mukaddes με το σπίτι και την οικογένεια, εντάξει; 00:37:51.140 --> 00:37:54.120 Δεν πρέπει να είναι δύσκολο για σας, ο Salih; 00:37:54.240 --> 00:37:56.330 Σίγουρα δεν στερείστε την εμπιστοσύνη, δικαίωμα; 00:37:56.460 --> 00:37:59.700 Έχω εμπιστοσύνη στον εαυτό μου, με την βοήθεια του Θεού. Αλλά δεν θέλω να ρισκάρουν τα πάντα. 00:37:59.850 --> 00:38:02.500 Μην ανησυχείς. Είμαι ο εγγυητής του. 00:38:03.450 --> 00:38:05.990 -Εντάξει τότε. -Αυτό είναι το πνεύμα. 00:38:13.680 --> 00:38:17.340 Θα πληρώσει το ενοίκιο του μήνα τρεις εκ των προτέρων. 00:38:17.500 --> 00:38:22.190 Και πώς πρέπει να κάνουμε τις περαιτέρω πληρωμές, Κερίμ; 00:38:23.260 --> 00:38:26.380 Δεν ξέρω. Πρώτη εβδομάδα του μήνα ίσως; 00:38:27.690 --> 00:38:31.040 Είναι εντάξει για σας εάν κάναμε την πληρωμή μεταξύ πρώτη και η πέμπτη ημέρα κάθε μήνα; 00:38:31.090 --> 00:38:33.610 -Σίγουρα, είναι εντάξει. -Ας γράψω στη σύμβαση στη συνέχεια. 00:38:33.780 --> 00:38:35.750 Θα πας να τρέξει το κατάστημα τον εαυτό σας; 00:38:35.940 --> 00:38:37.170 Μου και νύφη μου. 00:38:37.330 --> 00:38:39.430 Θα διατρέχουμε, ας ελπίσουμε ότι. 00:38:39.550 --> 00:38:41.430 -Μπορεί ο Θεός δεν θα τεθεί σε ντροπή. -Σας ευχαριστώ. 00:38:41.630 --> 00:38:43.580 Η σύμβαση θα είναι στο όνομά σας; 00:38:43.990 --> 00:38:46.640 Όχι, θα είναι στη γυναίκα μου και το όνομα του abla μου. 00:38:47.030 --> 00:38:49.150 Κερίμ μπορεί να είναι στο όνομά σας, αν θέλετε. 00:38:49.290 --> 00:38:53.180 Θα είναι στο όνομα σας. Όπως αυτό θα είναι το χώρο εργασίας σας. 00:38:54.160 --> 00:38:55.680 Τί σας πω, Meryem Abla; 00:38:56.180 --> 00:38:59.710 Δεν έχει σημασία. Πρόκειται για όλες τις διατυπώσεις. 00:38:59.960 --> 00:39:01.890 Ό, τι έχω είναι του ούτως ή άλλως. 00:39:02.510 --> 00:39:08.470 Ας γράψει τα ονόματά μας στη συνέχεια. MERYEM Ακσόϊ, Fatmagül Ilgaz. 00:39:09.290 --> 00:39:12.000 Αυτό το μέρος έχει πολλά να δουλέψω. Αυτό πρέπει να χρωματιστεί πάνω από όλα. 00:39:12.160 --> 00:39:14.450 Κερίμ θα το έκανα. Δικαίωμα; 00:39:15.150 --> 00:39:17.300 Μπορώ να φέρω αυτό το μέρος στην φτέρνα σε κανέναν χρόνο. Αλλά... 00:39:17.470 --> 00:39:19.650 ..., αλλά η κουζίνα πρέπει να αναθεωρηθεί. 00:39:19.770 --> 00:39:21.120 Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 00:39:21.330 --> 00:39:23.120 Εδώ απαιτείται η υπογραφή σας. 00:39:23.320 --> 00:39:25.120 Σε κάθε σελίδα. 00:39:29.120 --> 00:39:31.440 -Όλα από τις σελίδες μία-μία. -Εντάξει. 00:39:47.240 --> 00:39:48.580 Hayırlı uğurlu olsun. 00:39:49.160 --> 00:39:50.800 Inshallah. 00:39:51.000 --> 00:39:54.290 -Μαΐου να σας φέρει τύχη. -Αμήν. 00:39:59.370 --> 00:40:01.650 Αυτό το περιστατικό δεν περάσει σε μας. 00:40:02.120 --> 00:40:06.170 Κερίμ ήταν επίθεση και ξυλοδαρμό εκείνο το βράδυ από Yaşaran Ερντογάν και τα Vural Namlı. 00:40:06.290 --> 00:40:09.480 Εγώ γνωρίζω του εκείνο το βράδυ. Εκεί είναι ο γιος του Κερίμ μισθωτές, Εμρέ. 00:40:09.520 --> 00:40:13.320 Είναι ένα παιδί του αυτήν την γειτονιά, και ένας φίλος του Κερίμ. 00:40:13.430 --> 00:40:16.140 Μου είπε για αυτό. Αλλά Κερίμ ποτέ δεν έκανε καταγγελία. 00:40:16.340 --> 00:40:18.970 -Βλέπω. - Και φαίνεται ότι τον χτύπησαν πολύ. 00:40:19.100 --> 00:40:20.970 Δεν παίρνω γιατί δεν είχε να διαμαρτύρονται. 00:40:20.970 --> 00:40:23.430 Επειδή ήταν φοβισμένος, απείλησε. 00:40:23.580 --> 00:40:24.970 Κοιτάξτε, ο κ. δικηγόρος. 00:40:25.080 --> 00:40:28.880 Έχω δικό μου υποψίες, καθώς και, δεδομένου ότι αυτή την οικογένεια μεταφέρθηκε σε αυτήν την γειτονιά. 00:40:29.020 --> 00:40:32.660 Και ακούω από τις ενοχλήσεις που δημιουργούν μεταξύ τους λαούς της πόλης. 00:40:32.780 --> 00:40:37.940 Στη συνέχεια ήρθε Κερίμ και έκανε μια ομολογία. 00:40:38.520 --> 00:40:42.240 Αλλά βλέπω κάποιες αντιφάσεις σε αυτή την περίπτωση. 00:40:42.440 --> 00:40:45.010 -Σαν τι; -Σχετικά με το αίτημα της αντιπολίτευσης... 00:40:45.110 --> 00:40:49.390 ... ο εισαγγελέας ζήτησε από μας Fatmagül ελλείποντα αρχείου αναφοράς. 00:40:49.840 --> 00:40:54.570 Χμμ, θα ισχυρίζονται ότι αυτή έχει την τάση να τρέχω μακριά από σπίτι. 00:40:54.730 --> 00:40:58.290 Αυτό είναι μια πολύ περίπλοκη υπόθεση. Αλλά ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 00:40:58.640 --> 00:41:01.250 Θα δείτε τι εννοώ. 00:41:03.030 --> 00:41:07.600 -Τι είναι αυτό; -Ilgaz Κερίμ και ο λαός αυτός κατηγορεί τώρα... 00:41:07.680 --> 00:41:10.970 ... λήφθηκε στην επιτήρηση λόγω αντίσταση στην αστυνομία. 00:41:13.840 --> 00:41:15.470 Έξι μήνες αργότερα. 00:41:15.900 --> 00:41:18.490 Μετά από το κύριο γεγονός. 00:41:18.690 --> 00:41:20.670 Ένας από αυτούς είχε ναρκωτικών σ ' αυτόν. 00:41:20.890 --> 00:41:24.630 Προχωρήστε, διαβάστε τις δηλώσεις τους. 00:41:26.770 --> 00:41:31.660 Ήμασταν στο σκάφος. Ήταν κρύο. Ερντογάν, μου έδωσε το παλτό του. 00:41:31.870 --> 00:41:35.480 Ορκίζομαι ότι δεν ήξερα τι ήταν αυτό. 00:41:39.180 --> 00:41:42.530 Μου τηλεφώνησε ο Ερντογάν. Θα ήθελα να δω Vural πριν πήγε στο εξωτερικό. 00:41:42.630 --> 00:41:44.520 Ήμουν έτοιμος να συναντηθείτε μετά για αρραβωνιαστικιά του και την οικογένειά μου. 00:41:44.610 --> 00:41:46.970 Στην πραγματικότητα θα περιμένουμε για μένα αυτή τη στιγμή. 00:41:49.890 --> 00:41:52.070 Vural ήταν μαζί μου όλη την ημέρα. 00:41:52.230 --> 00:41:55.150 Τότε κάτι ήρθε έπρεπε να πάω σε έναν φίλο του ορυχείου. 00:41:55.420 --> 00:41:57.620 Όταν ήμουν πίσω, είδα Κερίμ στο σκάφος. 00:41:57.860 --> 00:42:02.840 Στη συνέχεια Vural άρχισε να τρέχει προς τα αυτοκίνητα, δεν ξέρω γιατί. 00:42:07.540 --> 00:42:09.560 Πήγα να δω το φίλο μου. 00:42:10.520 --> 00:42:11.880 Ήταν συναίσθημα κάτω. 00:42:13.250 --> 00:42:14.860 Χρειαζόταν κάποιος για να μιλήσει. 00:42:30.500 --> 00:42:33.170 Εύκολο, εύκολο. Πρόσεχε. 00:42:33.230 --> 00:42:36.830 -Να μην εισάγουν το δωμάτιο. - Αλλά αυτό είναι ένα νοσοκομείο. Απλά θα πάει στο κέντρο παρακολούθησης. 00:42:36.970 --> 00:42:39.540 -Δεν είναι όπως μπορεί να τρέξει μακριά. -Κάνουμε τη δουλειά μας. 00:42:39.600 --> 00:42:42.660 Θυμηθείτε ότι είναι άρρωστος. Και αυτό είναι εξαντλώντας τον ψυχολογικά. 00:42:42.780 --> 00:42:47.310 Δείχνουμε το arrestee περισσότερο από αρκετό ανοχή. Δεν καθιστούν πιο δύσκολο για εμάς. 00:42:47.510 --> 00:42:50.100 Αυτό είναι απαράδεκτο. Θα πω αυτό με το γιατρό σας. 00:42:50.200 --> 00:42:51.150 Είναι εντάξει μπαμπά. 00:42:51.580 --> 00:42:53.640 Τα πάντα είναι αρκετά δύσκολο. 00:43:18.770 --> 00:43:21.050 Ζουν σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες. 00:43:22.260 --> 00:43:24.480 Είπε, φάνηκαν κατεστραμμένη. 00:43:26.370 --> 00:43:29.640 Και πήραν σε πάλη με άλλους εκεί. 00:43:30.110 --> 00:43:32.330 Ποιος ξέρει γιατί. 00:43:33.790 --> 00:43:36.870 Ξυλοκοπήθηκαν λίγο. 00:43:37.240 --> 00:43:39.110 Ίσως είναι ακόμη χειρότερη. 00:43:39.260 --> 00:43:42.110 Και Perihan δεν λέει να μην ενοχλήσει εμένα περισσότερο. 00:43:43.900 --> 00:43:45.850 Αυτό δακρύρροια εκτός καρδιά μου. 00:43:47.110 --> 00:43:50.210 Υπάρχει μια πυρκαγιά καίει εδώ. 00:43:51.870 --> 00:43:54.500 Perihan λέει ότι έχω χάσει βάρος. 00:43:55.180 --> 00:43:57.530 Δεν μπορούν να φάνε το φαγητό εκεί, φυσικά. 00:44:01.290 --> 00:44:04.700 Αυτό είναι αφόρητη. Ο Θεός δεν μπορεί να θέσει κάποιος άλλος μέσα από αυτό. 00:44:08.500 --> 00:44:09.610 Ας προσευχηθούμε... 00:44:11.210 --> 00:44:16.270 ... ότι δεν θα παίρνουν Vural από εδώ μέχρι τη δίκη. 00:44:16.970 --> 00:44:20.580 Ο γιατρός είπε στην έκθεσή του ότι δεν μπορούν να αντιμετωπίζονται αλλού Vural. 00:44:20.650 --> 00:44:22.270 Έτσι θα μείνει εδώ. 00:44:22.370 --> 00:44:23.730 Καλό στη συνέχεια. 00:44:25.270 --> 00:44:27.510 Ερντογάν δεν ήθελε να τον επισκεφθεί. 00:44:27.980 --> 00:44:29.790 Είπε ότι Münir. 00:44:31.000 --> 00:44:33.080 Αυτός δεν θα δει ακόμα κι αν πάω. 00:44:33.510 --> 00:44:36.020 Φοβάμαι ότι δεν μπορεί να είναι σε θέση να φέρουν το θέαμα. 00:44:36.100 --> 00:44:40.390 Έτσι δεν είμαι πρόκειται. Δεν θέλω να κραυγή εκεί και κάνει τον αναστατωμένος. 00:44:40.500 --> 00:44:43.110 Όταν Perihan έρχεται πίσω στην Κωνσταντινούπολη; 00:44:44.070 --> 00:44:46.840 Δεν ξέρω, δεν είχα μιλήσει μαζί της σήμερα.